Page:O Novo Guia da Conversação, em Portuguez e Inglez, em duas partes.djvu/82

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has not been proofread.

lôr pouco ô não matarão.

Êlle requebra todas âs mulheres.

Fôi ferido mortalmente.

É tão rico como tú.

ínganoú-se.

Êlle veio aqui ôu cá muito cedo.

Mafál-o-há ás pauladas.

Seria melhor empregar â brandura.

Êlle tomou boas medidas.

Êlle sabe viver ôu tratar.

í:ile fêz-me mil civilidáàes.

É homem dê bèm ôu honrado.

Não trata côm sinceridade ôu obra sin- ceramente.

Escréve-me pontualmente todos ôs mézes ôu cada méz.

lie was waniing to be killed. He caressses ali women.

He was wounted mortally.

He is as rich as you.

He is mistaken himself.

He carnes here very early.

He does kill him poniard blow's

U should do melter and take i by

tlie sweetness. He has taken very much her mesures. He do know to live. He did to me a Ihousand civililies. He is honest man. He do not act sincerely.

Ih; writes me ali mont/is regularly.

Agradêce-vos ôu agradéço-lhe. R^ndo-vos íjráças ôu rêndo-lhe gráeas. Én vôl-o supplico ôu suppiíco-lh'o. Fál-o-héí côm-gôsto. Estòu-vos ôu estôu-lhe obrigado. Sôu vosso ôu sêu criado.

/ thank you.

l give you my favours.

í supplicate you it.

í will do it ivit/i pleasure.

1 am veiy glad to you.

I am your sercant.

Péço-vos useis ou úse livremente comigo / prayyou to use it wiík me freely.

Âmo-vos ôu âmo-o dê todo ô mêu co- / love you ali my heavL.

ração. Só espero às vossas ôw alas ordens. / don't expect than yours com

mands. Estou prômpto para , ôu â ser^ ír-vos ou 1 am j-eady at your se/vice.

â servi 1-0. Sêi miíito bêm ô que vôs ôu lhe devo. íknow wellthat i am indebledto you. Ni5nca mê esquecerei. ?<ever i forgot to.

Estou confuso dás vossas ôu silas civili- / iun confused ali yours ciuililies.

dâdes. Não gosto dê tantas ccrcmónias. / do7i't lave too much ceremonies.

Trêio qué sim. / believe so.

Creio quê não. / bciieve not.