fogão furna ôu fumega, carne não está assaz ôu bôm cu- ia.
chái ôu trinche esta franga, vinho é natural, tinta está branca ôu aguada, ato produz ôu rende â terra? óculo ôu luneta não presta. ÔH essa lenha não arde. quarto está cheio ôu inçado dê por- tvêjos.
stànte ôu básfa. ái ôu conte comigo. n mancebo abastado ôu endinhei- do.
acção não é d' amigo, sino têm som argentino, repariga é airosa.
não está ao alcance dâ minha vista. ia comédia assaz jocosa, rcíráfoé, está um pouco embellecido. 1 estrondo que quebra â cabeça, bosque está cheio dê ladrões. mem dê confiança, mem ardente, arrebatado, mem descortéz, incivil , grosseiro, não mê arranja, não mè toca.
61 —
That flçen fume o?' smoke. T/iis meat ist not too over do.
Cut Ihis pullet.
This wine is natural.
T/lis ink is white.
How mnny the earfh produce ?
This spx-glass is s^ood for nothing.
That wood not bum.
This room is fdled of bugs.
It is enough.
Count upon wy.
That is a young man who is well in
its business. That is not of a friend trace. This bell have of a clear sound. This girt have a beauty edge. That is not at lhe endeauour ofmysight. That is a comedy too much pleasant. This portrait is a little flatted. It is a jioisewhich to cleaie the head. This wood is fUl of thiefs. /' is a certain man. It is a blunt man. It is a dishonest man. That do not accommodate me. It is not my business.
jdo ô mêu coração.
ònha dô vóssô ôu seú criado.
me ôu dê-me algiíma cousa para ôu
- omêr.
|me ôu dê-me dê ôu a beb-^r.
ide vindes ôu vêm?
rái ôu espere lá , ôu ahí.
i ôu esteja quieto.
i-me ôu diga-me, pôde sabér-se?
nis ôu dorme?
li ôu avie-se.
truiingty.
Dispose to your servant.
Giçe me some thing to eat.
Glve me to drink.
Vlience do you come.
Stay tliere.
Stayin repose.
Tell-me, it can one to hnow ?
Vou sleep ?
Mnke haste. , , .