This page has not been proofread.
—170—
Barriga cheia, cara alegre. | After the paunch comes the dance. |
Beber como um funil. | Drink as a hole. |
Da mão à boca se perde a sopa. | Of the hand to mouth, one lose of ten the soup. |
Comer como um boi. | To eat as a ogre. |
É um cesto roto. | It is a basket bored. |
Buscar agulha em palheiro. | To look for a needle in a hay bundle. |
Esperar horas e horas. | To craunch the marmoset. |
Disputar por dá cá aquella palha. | Tu dispute upon the needle top. |
Cahir no logro. | To give in the paunel. |
Andar n'um pontinho de aceio. | To live in a small cleanness point. |
Não se colhem trutas a bragas enchutas. | It must to break the stone for to have almond. |
Cantar a palinodia. | To sing the palinody. |
Fazer das tripas coração. | To do good appearance at a bad game. |
Comprar nabos em saco. | To buy cat in pocket. |
Estar como o peixe n'agua. | To be as a fish into the water. |
Deitar pérolas a porcos. | To make paps for the cats. |
Untar as mãos, o carro. | To fatten the foot. |
Voltar à vaca fria. | To come back at their muttons. |
Metter uma lança em Africa. | To find the magpie to nest. |