Page:O Novo Guia da Conversação, em Portuguez e Inglez, em duas partes.djvu/184

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has not been proofread.
—170—
Barriga cheia, cara alegre. After the paunch comes the dance.
Beber como um funil. Drink as a hole.
Da mão à boca se perde a sopa. Of the hand to mouth, one lose of ten the soup.
Comer como um boi. To eat as a ogre.
É um cesto roto. It is a basket bored.
Buscar agulha em palheiro. To look for a needle in a hay bundle.
Esperar horas e horas. To craunch the marmoset.
Disputar por dá cá aquella palha. Tu dispute upon the needle top.
Cahir no logro. To give in the paunel.
Andar n'um pontinho de aceio. To live in a small cleanness point.
Não se colhem trutas a bragas enchutas. It must to break the stone for to have almond.
Cantar a palinodia. To sing the palinody.
Fazer das tripas coração. To do good appearance at a bad game.
Comprar nabos em saco. To buy cat in pocket.
Estar como o peixe n'agua. To be as a fish into the water.
Deitar pérolas a porcos. To make paps for the cats.
Untar as mãos, o carro. To fatten the foot.
Voltar à vaca fria. To come back at their muttons.
Metter uma lança em Africa. To find the magpie to nest.