Page:Irisleabhar na Gaedhilge vols 5+6.djvu/85

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread.


No. 6.—Vol. V.] DUBLIN, SEPT. 1st, 1894. [Price 6d., post free.
[No. 54 of the Old Series.]

TO OUR READERS.

Until further notice all business communications are to be sent to Gaelic Journal Manager, Dollard’s, Wellington-quay, Dublin. All editorial matter to be sent to Mr. John MacNeill, Hazelbrook, Malahide. Father O’Growney requests that no communications may be sent to him at present, as he is unable to attend to any work at present. Postal orders sent to the manager, as directed above, are to be made payable to Joseph Dollard, at Post Office, Dublin.


In recent issues of the Journal a good deal of matter was given for the special advantage of learners of Gaelic. In our present issue we provide chiefly for those who can speak and read the language. It will be noticed that in this issue a very large number of new words appear for the first time in print.


Back numbers of the Journal can still be procured, with a few exceptions. See the advertisements on the cover of the Journal.


EASY LESSONS IN IRISH.

(The First Part is now issued in book form: see advertisements.)

EXERCISE XLIV.

§ 275. In Munster and at the end of the first syllable of words, are sometimes silent. The previous vowel is then lengthened to make compensation.

Munster.
deiṁin (dev′-in) (dei-in)
deiṁeas (dev′-ăs) (dei-ăs)
Suiḃne (siv′-nĕ) (see′-nĕ)
cuiḃe (Kiv′-ĕ) (Kee′-ĕ)
cuiṁne (Kiv′-ne) (Keen′-ĕ)
duiḃe (dhiv′-ĕ) (dhee′-ĕ)
Eiḃlín (ev′-leen) (ei′-leen)

This silencing of and takes place (1) when these letters are between vowel sounds, or (2) when preceded by a vowel sound and followed by l, r, n, s.

These peculiarities should not be imitated by beginners.

§ 276.

go deiṁin, indeed MacSuiḃne (mok siv′-ne), MacSweeney
deiṁeas, a shears cuiṁne, memory
Eiḃlín, Eveleen, Eileen, Ellen

§ 277. Ní ḟuil cuiṁne ar biṫ agam, fuair mé buille mór trom ó Niall. Ḃi an olann ar m’uan óg, agus fuair mé deiṁeas ó Art; anois ní ḟuil an olann ar an uan. An raiḃ Conn MacSuiḃne liḃ? Ní raiḃ; ḃí sé lé Caṫal. Ní ḟuil an deiṁeas agam, ṫug mé an deiṁeas do Niall. An raiḃ Conn tinn? Ḃí, go deiṁin, agus fuair sé bás. Atá Eiḃlín óg fós. Atá, go deiṁin, agus atá ciall aici, agus ní ḟuil Máire óg, agus ní ḟuil ciall aici.

§ 278. I did not see Art MacSweeney on the island. He was not on the Island, he was above on the cliff. I did not see the seagull on the water. Young Art has no memory yet. Con got a heavy blow from Niall, and he had no memory at all. The day is dry. Yes, indeed. Come with us.

EXERCISE XLV.

§ 279. At the end of words, and are sounded like v.

cíos (kees), rent [1]follaṁ (fuL′-ăv), empty
cliaḃ (klee′-ăv), a basket, cleeve láṁ (Lauv), the hand
duḃ (dhuv), black, black-haired [1]naoṁ (Naev), a saint
talaṁ (thol′-ăv), land, soil

§ 280. In Ulster and broad, at the end of words, are usually pronounced w; thus, the well-known sentence—

d’iṫ daṁ duḃ uḃ aṁ ar neaṁ
(deeh dhov dhuv uv ov ær nav)
is (deeh dhou dhoo oo ou er nou) in Ulster.

This was the sentence quoted by an anti-Irish Irish-


  1. 1.0 1.1 Connaught, fuL′-ăv, Neev.