Page:Irische Texte 1.djvu/630

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has not been proofread.
i, i n-
i, i n-
608

rotacht . . a tech sin . . i n-Diin R. FB. 1; 2; ardoutacht i m-Maig Goil Hy. 5. 73 ; scarais . . a forbrat i taig Hy. 5, 34; scurid . . na eochu isind fergort FB. 39; 79; bäidfid ..illind jj. 131, 35; FB. G9; O.ss. II 9; Hy. 5, 20; FB. L:9; isi asibed isin dig ^j. 131, 30; doficli riiitheu serci ina dreich j). 310, 36; con- clechtaim-se cairmteoracht . . i n- dolgib FB. 35; a m-brethngud iu- ndch balia aili FB. 5G; IG; co n- accatar tri cöecto imdad is tig SC. 16; imraidi . . ina menmaiii 2). 144, 29; FB. 88; adfet In scelaib Hy. 2, 1; atchithi bi fisib 14; scri- piiidb . . inntib TE. 18; ba tair . . inna gort Hy. 5, 30; ]}. 309, 37; Hy. 5, 16; SC. 26; c) auch ohne Verhum im Anschluss an ein Sub- stantiv: oc SabuU hi Mag Inis hi crich Ulad p. 21, 29; ScM. 1; 20; TE. 1; FB. 31; SC. 21; ogum ilHa ein Oyam auf einem Steine Oss. 1 1 ; Gonchobar . . inna charput CC. 1; SC. 24; Hy. 5, 25; 52; 84; p. 10, 38; scian inna läim ein Messer in .sei- ner Hand ScM. 15; TE. 3 Ey.- p. 131, 17; p. 140, 20; Oss. III 2; SC. IG; 33, 22; 40; FB. 20; 47; 55; 56; 77; 91; p. 309, 36; Sc31. 1; 5; FB. 28; SC. 33, 9; usci na farrad TE. 12 ; di . . mainib it sel- bae FB. 74; mo denus i n-däil mnä SC. 42; missi . . isin tress Oss. I 9; tricha treten . . ina täib Oss. III 5; e; FB. 91; a menma ina n-dulemain FA. 7; suan hi fat SC. 30, 10 {oder Äec.?). —

2) Bei Zeithestimmungen: it am- ^<.y sir Lg. 5, li.9Ji^CC. 2; issin gemrud V Lg" 7; i^^. 9; isind aidchi sin FB. 89; 91; Hy 2, 64; isin dedoil na maitne FB. 87; sin maiin 19; illü estechta Muri FA. 2; i n-oen >v' -V 16 Lg. nj_16j ScM. 5;FA.2;_ 24 ; i n-oen uair Sc3I. 1 ; i n-oenfecht ^ Ul- lUl bi feht sa SC. 35 ; FB. 53. —

3)1« me/w oder iveniger über- tragner Weise, zur Bezeichnung eines Zustandst bai ri . . i n-aird- rigc TE. 1 Eg. atä . . isin deilb p. 132, 12; fil it riebt SC. 14; 34, e; FB. 24: 75; p. 143, 4; F^l. 13; itat i foilse 5; bäi . . i fognam Hy. 2, 5; ro bä-sa i n-imsnim ■ ScM. 4; CC.ILU.- SC. 45; 29, r>; tarusair . . bi sirgalur TE. 7 Eg. ; OS adart fir i sirc SC. 23; 24; bai lanumain i n-elluch p. 144, 5; ni raga ass . . i m-bethu SC. 14; nir bo cian i n-iruaidiu di TE. 12 Eg. ; ro böi bi tairngire FB. 83; ni biad i fos SC. 29, 6; 44, 3; FB. 79; hi cutrummus fri öcu JJlad 62; böihi comfociis dö 36; Hy. 7, 40; SC. 45, is; i socraidi labrait SC. 38, 9 ; Hy. 7, s ; inna fiadna«se coraiii ea p. 43, i4: SC. 25; 45; i to_ssuch Xg. I4j; i cind -A^ hXiadna am Ende eines Jahres ScM. 2; TE. 17; SC. 39; ro böi bi ciund tened FB. 92; i n-degaid alaili hinter dem andern TE. 12; ragaid..it diäid SC. 20; 46; FB. 70; 71; hi sudiu hierbei CC. 1; SC. 2; conid ina labrad atgenatar so dass an seiner Sprache sie ihn erkannten FB. 25. — Nach O'Don. Gr. p. 291 auch „for, in recom- pense for" : cacb bidba ina chinta M do neoch no fnasnabad cäin Corm. fl p. 30, („every criminal for Ms m crime [shall he given] to Mm ivhose laiv he shall have outraged" Transl. p. 112); is it chin Ld. 5, 17;. ^O; ^^ FB. 38; dobher sin dibh . . acht go d-tugaidh sibh eiric damh am athair vorausgesetzt dass ihr mir Busi^e gebt für ineinen Vater Torr. Dh. p. 112, 2. —

4) Be^niidcrs Idiownii^ch ist die Verbind im y mit dnii I'ron. pos- sessiviuH lutd folgcjidcin Substan- tiv zur Bezeichnung eines Zustands : batar . . ina sessom sie waren in ihrem Stehen = sie befanden sich stehend, they were standing La. 15; ")( FB. 92; batar .. ina siiidib La. 15: -X atraig . . inna sesam er erhob sich in sein Stehen {also icohl Acc.?) = er erhob sicJt, so dass er stand SC. 11; CO m-bai . . na chotlath so dass er in seinein Schlafen war TE. 12 Eg. cein ro m-böi ina bethaid FB. 79; mäd ina släinti ind fir SC. 10; bätar . . ina terchom- ruc SC. 24; ina n-dib n-airechtaib FA. 4: 12; tri cressa ina ra(')rthim-