Page:Irische Texte 1.djvu/469

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has not been proofread.
conruicthe
córad
447

rualai co Crist ibid. Nor. 21; for neam an conrualai ibid. Epil. 25 LBr.; in tau conruloi a cnrp FA. 31. ro escomläi LBr. — V(il. con-lu'ialai und conid rualaid.

eoiiruicthe FJl 23 jEV/., vgl. conriüce i. comtinol O'Dav. j). (J5.

oouruidinr Fei. Prol. 277 LBr. sj (conroether Land.): a Ihn conruidinr ^ do rigrad do relad „o" Jesus, mmj I attciin it, to manifest tliy Jcings." Vgl. Three Ir. Gloss. p. 163 {zti p. G5): conruidiiu- i. cororaidiur.

consecha SC. 26 s. coscim.

couselai Hy. 5, g-> Gl. i. rö elai Ivel ro sir.

contöitis p. 310, 2 s. töim, do- soiin {skr. W. su).

eoiitöisim, eoutüaisim ich höre zu, „I listen"; vgl. tö, tna {skr. W. tnshV — Praes. PI. 3 contöiset . . fris FB. 29; contnaset i'ri forcetol brethre De FA. 23; 5. — Cowj. Sg. .5 cia coutnaisi frimp p. 142, 4.

ooutuil, coiituli s. tuiiim und eotlaim. Lch bezioeifle, dass es ein besonderes Compositum contulim gieht [Stokes, Index zum Feiire), und möchte das con in den meisten Füllen für die Conjnnction halten.

eonüargabad er wtirde auf {in die Höhe) gehoben FA. 2, enthält lüohl die Praepositionen con-do-for, vgl. tüargabim.

eoii-uccal)im, eon-ucbaim I ich erhebe; auch ohne Pron. ich erhebe mich? — Praes. PI. 3 cota-ucbat, cota-ocbat se attolunt, sidera, Cr. 18b, IS-i {Z- 885). — Praet. Sg. 3 friu conuccaib in doub Hij. 5, 54 {i. tuargaii)); PI. 3 is malle con-n- uccail)set (mit Pron. rel. infix.) es ist znqlcich, dass sie sich erhoben Hg. 2', fic. Fr.

cou-utaiug'im I ich schütze. — Praes. Sg. 3 cota-utaing eam pro- tegit 311. 36", vgl. ar-ntaiug.

eon-utgim I ich baue, er- richte {vgl. tech Haus); cnnutgim architector, construo SG. 141* {Z' 429). — Pass. Praet. Sg. 3 con- rotacht..a tech sin FB. 1; 2; 3; PI. 3 conrotachtä . . da imdai dec FB. 2.

cop Kopf (german. Lehmvort?), cop-chaille Gl. zu mafortis Hy. 5, 48.

1. cor Wurf, Werfen, bei ver- schiedenen curvenartigen Bewegun- gen gebraucht [Umgang u. s. ?<;.); Schicken; Inf. zu cuirim. — Sg. Nom. a chor ass SC. 44, 10; ba si comairli Vlad forro . . a cur do saigid Conroi sie zu Curoi ztv schicken FB. 78; cor n-deled LU. p. 73» 9 und 125^^, 1 in der Aufzählung der cless ist tvohl nicht Nom.:, Dat. luid . . du chur cüarta einen Um- gang machen CC. 3 LU.; oc cur in rothclessa FB. 64; di chor cruinn de jactu sortis Tur. Gl. 132 {Goid.^ p. 13); oc cor cacha höenslaite FB. 2; iar cor na cendaile de 89; Acc. CO ro lä cor immä rigthech er machte einen Umgang FB. 25; Lg. 12^ CO ro lam cor imön slüag W. S5; focerd . . cor p. 144, 4 ; fo- cheird . . cor n-iach n-eirred de FB. 87; 40 Eg. fochml a suil- chor issin tig jj. 144, ig; ara cuirtis cor do chuingid tige döib CC. 2 LU. na curid cor dib Lg. 1, vgl, ni lamad cor de „he durst not stir" {Stokes, Bemarks'^ zu, Cu. No. 236 — Vgl. aur-, ur-chor, immar-chor.

2. cor Vertrag; i. cunnrad „an Obligation, covenant, contract" O'Don. Siippl. — Gen. dorighne snadhmanna cuir agns cengail ris „bonds of covenant and compact" Torr. Dhiarm. p. 110; Dat. oder ■ Acc. a£_t'bor go g-cluinfeadh damit er hörte Und. p. 66. '

cöra F. richtiges Verhältniss, Friede; cöre pax Z'^. 247; vgl. cöir, cörus. — Nom. cöra cach duit rochalma TE. 10, 2; ni frith cruth nä cörai nä congraimm FB. 24; Dat. conna lietai focul fort chend i cörai Sc3I. 14 ; tanic . . do chorai fri C'onchobar Lg. 14; Acc. co n- den-sai chorai tnli p. 130, 29.

cörad FB. 46, ein Gen. neben dem Nom. PI. in chöraid las rorta CO n-imniud a n-äüire „the cham2nons by tvhom they toere slain, with the abundance of their cruelty" Fei. Prol. 65. Allein von caur, Gen. caurad, curad, cliampion {Stokes,