Jump to content

Page:Cuneus prophetarum - Vetus testamentum.djvu/76

From Wikisource
This page has been proofread.
24
Scal.I. Disc.IV.

quale aderiscono moltissimi, come à Principe di detta Jerarchia, e la considerazione della sua belleza l'acciecò insuperbendosi, come se l'havesse havuto da se, e non da altri, e lo presunse d'hauerlo senza meriti. Desiderò disordinatamente la similitudine di Dio. Tentò il primo Huomo, che fù Adamo, e lo vinse; tentò il secondo huomo, che fù Christo; e fù vinto, e perdè le forze, le quali ricupererà nelli ultimi tempi di Antichristo; hora è ligato, & all'hora si scatenerà.

20 Fù precipitato cõ tutto il suo essercito nell'Inferno, e nell'Aria calignosa, quale è per mezzo dell'Aria. Perche li Demoni non sono nella superiore Regione d'Aria per non godere il lume, ne sono nella inferiore, acciò non ci tentino troppo.

21 Ogni Coro contiene 6666. legioni. Ogni legione contiene 6666. Angeli. S. Gregorio dice, che tanti huomini si salueranno, quanti Angeli furono confermati in grazia. Alcuni hanno detto, che due pareti saranno in Cielo, cioè uno d'Angioli, e l'altro d'huomini; e che la ruina Angelica farà restaurata con le Vergini. Et in vn parete tanti faranno per saluarsi, quanti Angioli, e Vergini sono nell'altro parete. Santo Agostino dice, che tanti huomini si salveranno, quanti Angioli cascarono dal Paradiso con rebellarsi à Dio.

22 Il Cielo Empireo, così detto per il gran splendore, che hà in se, e non si muove, come quelli, che lo seguitano: mà è Seggia, e Residenza del Creatore; e di questo Parlando S. Gio. nel Apocal. cap. 12. dice: Civitas in quadro posita est, & longitudo eius tanta est, quanta & latitudo &c. longitudo, latitudo, & altitudo aequalia sunt.

23 Spiritus Domini ferebatur super aquas. Dopo essersi portato lo Spirito Santo sù le acque, e quelle reso feconde per produrre poi li Pesci, e gli vccelli, delle medesime poi creò Iddio il Firmamento in medio Aquarum dal mezzo di quelli Abisi, e vastità d'acqua, dalle qualli era la terra tutta coperta fino alli Cieli: come Christallo aggiacciando; ò come un Argento fisso consolidando distese tutti li Cieli. altre acque lasciando nella sua propria natura le più sottili destinò sopra li Cieli; acquae omnis quae super Caelos sunt sal. 148. E per ornamento dell'Vniverso, e per impedire à noi anche esuliati in hac lacrimarum Valle la vista del Cielo empireo splendissimo, e molto più lucido del nostro Sole. E le acque più creasse sotto li Cieli restanno le quali poi alcune converte in Aria alcuue sopre l'aria in foco: parte in Mare, e fiume sottorranei le distribni.

24 E Varia l'opinione circa li Cieli quanti siano al più commune è che sono undeci:

Scal.I. Lig.IV.

sciumè possi κrȣetè vet, e tè vumitè roe tè bucurijsse tijnaj e verboj, tue ù maξesctuem, possicur t' isc vetèhej asctu i mirè, e jò prej sineɛot, e desc me passe pa merituem giaa, tue dasciunè me gaam Tinèɛot. Tendoj tè parenè Nierij chi κjè Adami, e mujti. Tendoj tè dȣjtenè Nierij chi κjè Chriscti, e mbèt mujtunè, e dvuer fuchijnè, tè sijnè κa, pèrse riu pèrta passè ndèuone ndè mottetè Antichrisctit; tasc ansctè liξunè, e atehèrè κa me dale senggirit.

20 Κjè renuem me giξξè uscterijtè tijnaj ndè Ferrè, e ndè Ajritè ɛij issiλi ansctè pèr mjedist Ajrit. Pèrse Djemenitè nuκè janè ndè regienijte Ajrit ma tè naltèt, te mos gheɛojne drittenè, as janè ndè ma tè vgnètit, tè mos na tendojnè ma fort.

21 Si essiλa dò vaλe, ò Chore Engijsc κaa 6666. legionè. Giξξè legionè κa ndè vetèhè 6666. Engijè, S. Gurguri ξξotè sè achia Niereɛ κanè meu scelbuem, sa Engijè mbetnè ndè Parrijsit: Dissà κanè ξξanè se dȣȣ Mure κane me κjanè mbè Chieλt gniana Engijsc, e tjetera Njereɛisc, e vissetè Djemenèt κanè meu ɛanè prej Virginasc, e ndè gni Muur achia κanè meu scelbuem; sa Engijè, e Virgina janè ndè tjetèrit muur; S. Augustini ξξotè se achia Njereɛ κanè meu scelbuem; saa Engijè κenè reɛuem Parrijssit, tue ù baam Hajnitè Tinèɛot.

22 Chieλja Empireo, κesctu emenuem ndè pèr drittètè maξè chi κa ndè vètèhe, nuκè luen possi ata chi endieκenè: pò ansctè selia, e te ndègniunitè Chrijuessit, e pèr κeta tue folè S. Gio: ndè Apocal. cap. 12. ξξotè: Giȣtetja venduem catèrcodersc ansctè, e tè ghiatetè sajnaj achia ansctè, sa tè gianetè &c. Tè ghiatetè, te Gianetè, e tè naltètè janè gnimend.

23 Spijrti Hȣjit κjè bajtunè pèr mbij Vjenat. Mbassi κjè bajtunè Spijrti scenjt pèr mbij Ujenat tue i mbarsunè pèr tè pjeλe ani, e pèr tè baam Pescκunè, e ɛojtè: Assosc ende Crijoj ɛotȣnè Firmamentinè ndè mjedist Vjenauet; ɛemeret se atij Abissi, e Vjenave t' pà κundunave, se siλasc isctè giξξè ξeu mbeluem ndjerè mbè Chieλt: possi gni Christal tue acuλuem, ò possi gni rgiant te cκrijme tue ngrijm, ctrini giξξè Chieλtè. Dissà Ujena tue i permetuem ndè natȣretè vet, ato matè hoλatè i vu pèr mbij Chieλt. Ujenate giξξè chi mbè Chieλt janè. Psal. 148. e pèr bucurij tè scecuλit, asctu ende pèr tè mos lanè neue t' huejne ndè κetè jetè plot me lot, me paam Chieλnè e Empireit, tè ndricim, e fort ma te scκelchȣem se κȣ Dieλi ȣnè, E Ujenatè ma tè trascia ndè nè Chieλt mbetnè. Tesijatè ani dissà i κξej ndè frȣmè ò Ajr, e dissa mbij Ajrit i κξej ndè ɛjarm; e dissa ndè Det, e lȣmena ndè pèr ξet i dau, e mbaroj.

24 Sciumè duer fjalèsc fliaone pèr mbijte κjansctè Chieλèt: E ma tè sciumetè Dottore

Pescκu-