N' vous y mépreinnez pas et j' vous permets d’ m'aimer, mi de m' côté ch'est eine affaire faite.
Ceulle féos-chi j’ l'arai.
Et si j' vous aime ?
J' n'y s'rai pos indifférinte.
Eine feimme qui m' fét des avanches, l’occasiéon est trop béonne pour mi n'pos in profiter (I's part'tent à d'mi voix).
J' crois qu'asteur j' peux déquinte (I’ sorte et l 'porte claque), Et là, i' féaut aller avec précautiéon.
Ah ! les v'là qui méontent bin sûr. (Elle ouvre l' porte).
Tin, vous êtes déjà là, vous?
Je n' vous ai pos attindu, j'ai monté in avant.
- (James sorte du n° 6, in calçéon et bonnet, i' tient ein bougoir
- à s'main et ses effets su' l'éaute bras).
V'là quéquein (i' rinte au n° 2 et serre l' porte).
Ce était impossible de dormir dans des conditionnes aussi sagréables, je prenais le n° 8, je préférais metre la petite supplément pour bien reposer môa (i' rinte au n° 8).
Ti est-c’ qui vous permets d'intrer.
Ch'est mi-même qui m’ l'a permis.
Méfiez-vous, taleur m'n héomme i' mont'ra.