Page:A Handbook of Colloquial Japanese (1st ed.).djvu/72

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread.

62 THE POSTPOSITION.

N. B. The Japanese often use " from " (kara), when " at " would come more naturally to English lips, as :

Myonichi no enzctsu To-morrott '* lecture

wa, nan-ji kara At what o'clock does the lecture

as-for^rltat-bour from U j n to-morrow ? At two o'clock

haimanmasu ?.Go-o . & . ,

ni-ji kara dcsu.

ni-j ttro-lioitrs front is.

The idea is that the lecture, beginning as it does at two o'clock, will last from two to some other hour not named. Observe how the Japanese idiom retains the verb " it is " (dcsu) at the end of the sentence, when English dispenses with it. A similar instance occurs in the second example given under made.

MADE.

101. Made means " till," "as far as," " down to," "to : " Kore made. Thus far, hitherto, till now.

Tetsudo wa, dokomade or,where to

i

" ai<

,where to How far is the railway dekite onmasil? Sendai ! $ u j p AQ far a^ ^pri

  • oe i*? scudai nished .^ As tar as en-

made desu.

to ig.

Watakiishi no kuru made} -n, . A .... T

i of come tm, I Please wait till I come. matte lie kndasai. I (More lit. till my coming.)

wailing being condescend. }

Such a phrase as myoniclii made may signify either " till to-morrow " or " by to-morrow ; " hachi-ji made may be either "till eight o'clock" or "by eight o'clock," the Japanese language not clearly distinguishing this shade of difference.