L Alcaide de Santarén/4

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
L Alcaide de Santarén by Alexandre Herculano
4

Capítulo 4[edit]

Era pula fin de la tarde. Nua alcoba de l palácio de Azzahrat bie-se reclinado un bielho subre las almofadas persas dun basto almatrá ó camilha. Ls sous ricos trajos, orlados de piels albíssimas, fazien subressalir las feiçones angurriadas, la palideç de l rostro, l ancobado de l uolhos, que le dában al géstio todos ls sintomas de cadábre. Pula eimobilidade dir-se-ia que era ua destas múmias que se ancóntran pulas catacumbas de l Eigito, apertadas antre las cien boltas de las sues faixas mortuárias i anteiriçadas drento de l sarcófagos de piedra. Un solo senhal rebelaba la bida nessa grande ruína dun home grande; era l mobimiento de la barba lhonga i puntiaguda que se le stendie, cumo un cone de niebe pendurado subre l peitilho de la túnica de precioso tiraç. Abdu-r-rahman, l eilustre califa de l muçulmanos de l oucidente, jazie ande i falaba cun outro bielho, que, an pie defronte del, l scuitaba atentamente; mas la sue boç saie tan fraca i lhenta que, apesar de l siléncio que reinaba ne l aposento, solo na cúrtia çtáncia la que staba l outro bielho se poderien perceber las palabras de l califa.

L sou anterlocutor ye ua personaige que l lheitor conhecerá solo reparar ne l modo cumo stá trajado. La sue bestidura ye ua aljarabie de burel cingida dua cuorda de sparto. Hai muitos anhos que nesto cifrou todos ls cómodos que aceita a la ceblizaçon. Stá çcalço, i la grenha hirsuta i yá grisalha cai-le subre ls ombros an madeixas reboltas i ambaranhadas. La sue teç nun ye pálida, ls sous uolhos nun perdírun l brilho, cumo la teç i cumo ls uolhos de Abdu-r-rahman. Naqueilha, coriácea i crestada, domina a quelor mista de berde-negro i amarielho de l bentre dun crocodilo; nestes, cada beç que ls bolbe, fulgura la centelha de peixones ardientes que le sussurran drento d'alma, cumo la lhaba prestes a jorrar de l bulcan que inda parece drumir. Ye Al-muulin, l santo fakih, que benimos salbar, onze anhos antes, l califa i l ampério de la antentada reboluçon de Abdallah.

Tenien, de feito, passado onze anhos zde ls terribles sucessos acuntecidos naqueilha nuite an que Al-muulin çcubrira la cunspiraçon que se urdie, i zde anton nunca más se bira Abdu-r-rahman sorrir. L sangre de tantos muçulmanos bertido pul fierro de l algoç i, subretodo, l sangre de sou própio filho çcera cumo la maldiçon de l porfeta subre la cabeça de l príncipe de l crentes. Antregue la melancolia perfunda, nin las nuobas de bitórias, nin la certeza de l stado florente de l ampério l podien çtrair deilha, senó momentaneamente. Ancerrado, durante ls redadeiros tiempos de la bida, ne l palácio de Azzahrat, la marabilha de Spanha, abandonara ls cuidados de l goberno al sou sucessor Al-haken. Ls graceijos de la scraba Nuirat-eddie, la cumbersaçon anstrutiba de la guapa Ayecha, i las poesies de Mozna i de Sofyia éran l solo alíbio que adoçaba la eisisténcia aborrida de l bielho lhion de l eislamismo. Mas, solo Al-ghafir, l triste, se apersentaba perante l califa, el fazie retirar todos i quedaba ancerrado horas i horas cun este home, tan temido quanto benerado de l pobo pula austeridade de las sues doutrinas, pregadas cula palabra, mas inda más cul eisemplo. Abdu-r-rahman parecie anteiramente dominado pul rude fakih, i, al bé-lo, qualquier poderie ler ne l rostro de l bielho príncipe ls sentimientos oupostos de l terror i de l afeto, cumo se metade de la sue alma l arrastrasse eirresistiblemiente para aquel home, i la outra metade l repelisse cun repugnáncia ambencible. L mistério que habie antre ambos naide l podie antender.

I, inda assi, la splicaçon era bien simples: staba ne l caráter stremamente relegioso de l califa, na sue belheç i ne l sou passado de príncipe abseluto, situaçon an que son fáceles grandes birtudes i grandes crimes. Habituado a la lhisonja, la lhenguaige áspara i altibamente sincera de Al-muulin tubira, la percípio, l atratibo de ser para el einaudita; depuis, la reputaçon de birtude de Al-ghafir, la fé de que era un porfeta, la maneira por que, para l salbar i al ampério, arrostara cula sue cólera i probara çprezar cumpletamente la bida, todo esto fazira cun que Abdu-r-rahman bisse nel, cumo l más crédulo de l sous súditos, un home predestinado, un berdadeiro santo. Sentindo abezinhar la muorte, Abdu-r-rahman tenie siempre delantre de l uolhos que esse fakih era cumo l anjo que debie cunduzi-lo puls caminos de la salbaçon até l trono de Dius. Cifraba-se nel la sperança dun feturo ancierto, que nun podie tardar, i, assi, l sprito de l monarca, anfraquecido puls anhos, studaba ansiosamente la mínima palabra, l menor géstio de Al-muulin; prendia-se al monge muçulmano, cumo la heira antiga al carbalho an cujo tronco se alimenta, se ampara, i bai trepando para l cielo. Mas, a las bezes, Al-ghafir repugnaba-le. Ne l meio de las spansones más sinceras, de l más ardientes bolos de piedade perfunda, de cunfiança anteira na misericórdie debina, l fakih fitaba de repiente nel ls uolhos cintilantes i, cun sorriso diabólico, bibraba ua frase eirónica, ansolente i zanimadora, que iba carambelar ne l coraçon de l califa las cunsulaçones de la piedade i çpertar remorsos i terrores ó cumpleta zesperaçon. Era un jogo terrible an que se deleitaba Al-muulin, cumo l tigre cul palpitar de l nembros de la rés que se le agita moribunda antre las garras sangrentas. Nessa lhuita anfernal an que le trazie la alma staba l segredo de la atraçon i de la repugnáncia que, al mesmo tiempo, l bielho monarca mostraba para cul fakih, cujo aparecimiento an Azzahrat cada beç se tornara más frequente i, agora, se renobaba todos ls dies.

La nuite decie triste: las nubes corrien debrebe de l lhado de l Oeste i deixában, de quando an quando, passar un centeilha afogueado de l sol que se punie. L biento tépido, úmido i biolento fazie ramalhar las arbles de l jardines que circundában ls aposentos de Abdu-r-rahman. Las fuolhas, retintas yá de berde amarelhado i mortal, çprendian-se de las franças de las romeiras, de l sarmentos de las bideiras i de l galhos de l choupos an que estas se anredában, i, remoinhando nas correntes de la airaçada, iban, iban, até rasteijar pul suolo i ampeçar na grama seca de l prados. L califa, eisausto, sentie aquel cicio de la begetaçon moribunda chamá-lo, tamien, para a tierra, i la melancolia de la muorte pesaba-le subre l sprito. Al-muulin, durante la cumbersaçon daqueilha tarde, habie-se mostrado, contra l sou questume, seberamente grabe, i nas sues palabras habie l que quier que fusse acorde cula tristeza que l rodeaba:

"Conheço que se acerca la hora fatal — dezie l califa. Nestas benas an brebe se carambelara l sangre; mas, santo fakih, nun me será lhícito cunfiar na misericórdia de Dius? Derramei l bien antre ls muçulmanos, l mal antre ls anfieles, fiç eimudecer l lhibro de Jasus perante l de Mohammed, i deixo a miu filho un trono firmado ne l amor de l súbditos i na beneraçon i ne l miedo de ls einimigos de la dinastie de l Benu-Umeyyas. Fiç quanto a un home era dado fazer pula glória de l Eislan. Que más quieres? — Por que, nun tenes ne ls lhábios para l pobre moribundo, senó palabras de terror? — Por que, hai tantos anhos, me fazes buber, bucho a bucho, la copa de la zesperaçon?"

Ls uolhos de l fakih, al oubir estas preguntas, brilhórun cun zousado fulgor, i ouni daqueilhes sorrisos diabólicos, cun que questumaba fazer carambelar todas las ardientes eideias místicas de l príncepe, le assomou al rostro angurriado i carrancudo. Cuntemplou por un sfergante l de l bielho monarca, adonde, de feito, yá bagueában las selombras de la muorte: depuis, derigiu-se a la puorta de la cámara, assegurou-se bien de que nun era possible abríren-na steriormente i, tornando para al pie de l almatrá, tirou de l peitilho un rolo de pergamino i ampeçou a ler an ton de andezible scárnio:

"Repuosta de Al-ghafir, l triste, a las redadeiras preguntas de l poderoso Abdu-r-rahman, uitabo califa de Córdoba, l siempre bencedor, justiceiro i bien-abinturado antre to de l ls príncepes de la raça de l Benu-Umeyyas. Capítulo abulso de la sue stória."

Un rir prolongado seguiu la lheitura de l títalo de l manuscrito. Al-muulin cuntinou:

"Ne l tiempo deste célebre, birtuoso, eilustrado i justiceiro monarca habie ne l sou diwan un wasir, home sincero, zeloso de la lhei de l profeta i que nun sabie torcer por houmanos respeitos la boç de la sue cuncéncia. Chamaba-se Mohammed-ibn-Ishak, i era armano de Umeyya-ibn-Ishak, caide de Chantaryn, un de l guerreiros más eilustres de l Eislan, segundo dezien."

"Oura esse wasir caiu ne l zagrado de Abdu-r-rahman, porque le falaba berdade i rebatie las adulaçones de ls sous lhisonjeiros. Cumo l califa era generoso, l zagrado para cun Mohammed cumbertiu-se an rábia, i cumo era justo, l rábia brebe se traduziu nua sentença de muorte. La cabeça de l menistro caiu ne l cadafalso, i la sue mimória passou a la posteridade manchada pula calúnia. Mas, l príncepe de l fieles sabie bien que tenie assassinado un einocente."

Las feiçones trastornadas de Abdu-r-rahman tomórun ua spresson hourrible de angústia; quijo falar, mas solo pudo fazer un senhal, cumo que pedindo al fakih que se calhasse. Este cuntinou:

"Parece-me que l oubir la lheitura de l anales de l tou eilustre reinado te alebia i reboca a la bida. Cuntinarei. Podisse you prolongar assi ls tous dies, clementíssimo califa!"

"Umeyya, l caide, quando soubo de la muorte eignominiosa de l sou querido armano, quedou cumo ansensato. La suidade ajuntaba-se l horror de l ferrete puosto subre l nome, siempre eimaculado, de la sue família. Derigiu las súplicas más bementes al príncepe de l fieles para que, al menos, reabelitasse a mimória de la pobre bítima; mas soube-se que, al ler la sue carta, l birtuoso príncepe zatara a rir... Era, cunforme le relatou l mensageiro, deste modo que el rie."

I Al-muulin achegou-se de Abdu-r-rahman i soltou ua risada. L moribundo arrincou un gemido.

"Stás un pouco melhor... nun ye berdade, ambencible califa? Cuntinuemos. Umeyya, quando tal soube, calhou-se. L mesmo mensageiro que chegara de Kórthoba partiu para Oubiedo. L rei crestiano de Al-djuf nun se riu de la sue mensaige. Dende a pouco, Radmiro tenie passado l Douro, i las fortalezas i cidades muçulmanas até l Teijo habien abierto las puortas al rei franco, por orde de l caide de Chantaryn. Cun un numeroso squadron de amigos lheales, este ajudou a debastar l território muçulmano de l Gharb até Mérida. Fui ua spléndida fiesta; un sacrafício dino de la mimória de sou armano. Seguírun-se muitas batailhas, an que l sangre houmano corriu an torrentes. Pouco a pouco, mas, Umeyya ampeçou a refletir. Era Abdu-r-rahman quien l oufendera. Para que tanto sangre bertido? La sue bingança fura la dua béstia-fera; fura stúpida i bana. Al califa, quaije siempre bitorioso, que amportaba ls que por el perecian? L caide de Chantaryn mudou anton de sistema. La guerra pública i einútil cumbertiu-la an perseguiçon ouculta i eificaç: a la fuorça oupuso la çtreza. Fingiu abandonar ls sous aliados i sumiu-se nas trebas. Squecírun-se del. Quando tornou a aparecer a la luç de l die naide l conheciu. Era outro. Bestie un burel grosseiro; cingie ua cuorda de sparto; ls pelos caían-le zourdenados subre ls ombros i belában-le metade de l rostro: las faces tenie-las tisnado l sol de l zertos. Correra l Andaluç i l Moghreb; spalhara por to la parte ls tesouros de la sue família i ls própios tesouros até l redadeiro dirhen, i an to la parte deixara agentes i amigos fieles. Depuis bieno bibir ne ls semitérios de Kórthoba, junto de l pórticos soberbos de l sou einimigo mortal; spiar todos ls sfergantes an que podisse ouferecer-le la amargura i las angústias an troca de l sangre de Mohammed-ibn-Ishak. L guerreiro chamou-se zde esse tiempo Al-ghafir, i l pobo chamaba-lo Al-muulin, l santo fakih..."

Cumo sacudido por ua corrente eilétrica, Abdu-r-rahman dira un salto ne l almatrá al oubir estas redadeiras palabras i quedara sentado, hirto i cun las manos stendidas. Querie bradar, mas l sangre scumou-le ne ls lhábios, i solo pudo marmurar, yá quaije eininteligiblemiente:

"Maldito!"

"Buona cousa ye la stória — cuntinou l sou algoç, sin mudar de postura — quando mos recordamos de l nuosso passado, i nun achamos alhá para cuchara un solo spino de remorsos! Ye l tou causo, birtuoso príncepe! Mas cuntinemos palantre. L santo fakih Al-muulin fui quien anstigou Al-barr a cuspirar contra Abdu-r-rahman; quien perdiu Abdallah; quien delatou la cuspiraçon; quien se apoderou de l tou ánimo crédulo; quien te puniu cun ls terrores de tantos anhos; quien te acumpanha ne l transe redadeiro, para te lhembrar cerca de las puortas de l anfierno que, se fuste l assassino de sou armano, tamien l fuste de l própio filho; pa te dezir que, se cobriste l sou nome de eignomínia, tamien al tou se ajuntará l de tirano. Scuita pula redadeira beç l rir que respunde al tou riso de hai dieç anhos. Oube, oube, califa!"

A1-ghafir, ó antes Umeyya, lhebantara als poucos la boç i stendie ls punhos cerrados para Abdu-r-rahman, crabando nel ls uolhos reluzentes i zbairados. L bielho monarca tenie ls sous abiertos i parecie, tamien, mirar para el, mas purfeitamente tranquilo. La quien houbisses persenciado aqueilha tremenda cena nun serie fácele dezir qual de l dous tenie más hourrendo géstio.

Era un cadábre l que staba delantre de Umeyya: l que staba delantre de l cadábre era la spresson más einérgica de la atrocidade de coraçon bingatibo.

"Oh, se nó scuitai las mes redadeiras palabras!..." — murmurou l fakih, depuis de tener coincido que l califa staba muorto. Puso-se a cismar ancho spácio; las lhágrimas rolában-le a quatro i quatro pulas faces rugosas. — "Un anho más de tormientas, i quedaba sastifeito! — sclamou por fin. — Podira you dilatar-le la bida!"

Derigiu-se anton para la puorta, abriu-la de par an par i batiu palmas. Ls eunucos, las mulhieres i l própio Al-haken, anquieto pul stado de sou pai, precipitórun-se ne l aposento. Al-muulin parou ne l lhimiar de la puorta, boltou-se para trás i, cun boç lhenta i grabe, dixo:

"Ourai al porfeta pul repouso de l califa."

Houbo quien l bisse salir; quien, a la lhuç baça de l crepúsclo, l bisse tomar para l lhado de Córdoba cun passos bagarosos, inda que las lhufadas biolentas de Oeste, que anunciában ua nuite procelosa. Mas nin an Córdoba, nin an Azzahrat, naide más l biu zde aquel die.