Jump to content

L Alcaide de Santarén/3

From Wikisource
68462L Alcaide de Santarén — 3Alexandre Herculano

Capítulo 3

[edit]

"Califa! — ampeçou Al-muulin — tu sós grande; tu sós poderoso. Nun sabes l que ye la afronta ó la anjustícia cruel que smaga l coraçon nobre i einérgico, se este nun puode repeli-la i, sin demora, cul mal ó cula afronta, bingá-la a la luç de l sol! Tu nun sabes l que anton se passa na alma desse home, cujo anteiro zagrabo cunsiste an deixar fugir algua lhágrima furtiba, i que até, a las bezes, ye oubrigado a beisar a mano que l feriu ne ls sous más santos afetos. Nun sabes l que esto ye; porque todos ls tous einimigos ténen caído delantre de l alfanje de l almogaure ó deixado çpenhar la cabeça de cima de l cepo de l algoç. Eignoras, por esso, l que ye l rábia; l que son essas solidones tenebrosas por adonde l ressentimento que nun puode benir al géstio se dilata i bibe, a la spera de l die de la bingança. Dir-te-lo-ei you. Nessa nuite eimensa, an que se ambolbe l coraçon chagado, hai ua luç sanguinolenta que ben de l anfierno i que alumia l sprito bagabundo. Hai ande terribles suonhos, cun que l más rude i eignorante çcubre siempre un meio de zagrabo. Eimagina cumo será fácele als altos antendimentos ancuntrá-lo! I por esso que la bingança, que parecie muorta i squecida, aparece, a las bezes, einesperada, tremenda, eirresistible, i morde-me ls, surgindo ambaixo de l pies, cumo la bíbora, ó çpedaça-los, cumo l lhion pulando dentre ls juncales. Que le amporta a eilha la majestade de l trono, la santidade de l templo, la paç doméstica, l ouro de l rico, l fierro de l guerreiro? Mediu las çtáncias, calculou las deficuldades, meditou ne l siléncio i riu-se de todo esso!"

I Al-ghafir l triste zatou a rir feroçmiente. Abdu-r-rahman miraba para el spantado.

"Mas — prosseguiu l fakih — a las bezes Dius suscita un de l sous serbos, un de l sous serbos de ánimo tanazes i fuorte, possuído, tamien, de algua eideia ouculta i perfunda, que se albante i rompa la trama urdida de las trebas. Este home ne l causo persente, sou you. Para bien? Para mal? — Nun sei; mas sou! Sou you que bengo rebelar-te cumo se purpara la ruína de l tou trono i la çtruiçon de la tue dinastie."

"La ruína de l miu trono i la çtruiçon d'a mie dinastie? — gritou Abdu-r-rahman, ponendo-se an pie i lhebando a mano al punho de la spada. — Quien, la nun ser algun boubo, eimagina que l trono de l Benu-Umeyyas puode, nun digo çcunjuntar-se, mas solo bacilar ambaixo de l pies de Abdu-r-rahman? Quando, mas, falarás anfin claro, Al-muulin?"

I la cólera i l çpeito faiscában-le ne ls uolhos. Cula sue habitual ampassibilidade l fakih cuntinou:

"Squeces-te, califa, de la tue reputaçon de prudéncia i lhonganimidade. Pul porfeta! Deixa dibagar un bielho tonto, cumo you... Nó!... Tenes rezon... Basta! L centeilha que fulmina l cedro çce rápido de l cielo. Quiero ser cumo el... Manhana, la estas horas, tou filho Abdallah tener-te-á yá pribado de la corona para a cingir na própia frunte, i l tou sucessor Al-haken terá perecido sob un punhal d'assassino. Inda te ancolerizas? Fui acauso demasiado stensa a mie narratiba?"

"Anfame! — sclamou Abdu-r-rahman. — Heipócrita, que me tenes anganhado! Tu ousas caluniar l miu Abdallah? Sangre! Sangre hai-de correr, mas ye l tou. Crias que, cun essas bisaiges de anspirado, cun esses trajos de peniténcia, cun essa lhenguaige de l santos, poderies quebrar la afeiçon más pura, la dun pai? Anganhas-te, Al-ghafir! A mie reputaçon de prudente, berás que ye bien merecida."

Dezindo esto, l califa argueu las manos, cumo quien iba a bater las palmas. Al-muulin anterrumpiu-lo debrebe, mas sin amostrar l menor andício de perturbaçon ó de terror.

"Nun chames inda ls eunucos; porque assi ye que dás probas de que nun la merecies. Cunheces que me serie ampossible fugir. Para matar ó morrer siempre ye tiempo. Scuita, pus, l anfame, l heipócrita, até l fin. Acraditaries tu na palabra de l tou nobre i altibo Abdallah? Bien sabes que el ye ancapaç de mintir la sou amado pai, la quien deseia lhonga bida i todas las prosperidades possibles.

L fakih zatara de nuobo nun rir tremulo i heidiondo. Metiu a mano ne l peitilho de la aljarabie i tirou, ua a ua muitas tiras de pergamino: pon-las subre la cabeça i antregou-las al califa, que ampeçou a ler cun abideç. A pouco i pouco, Abdu-r-rahman fui ampalidecendo, las piernas bergórun-le i, por fin, deixou-se caer subre ls coxines de l trono i, tapando la cara culas manos, marmurou: — "Miu Dius! Por que te mereci esto!"

Al-muulin fitara nel un mirar de gerifalte, i ne ls lhábios bagueaba-le un riso sardónico i quaije ampercetible.

Ls pergaminos éran bárias cartas derigidas por Abdallah als rebeldes de las frunteiras de l ouriente, ls Benu-Hafsun, i a dibersos xeques bereberes, de l que se habien domeciliado na Spanha, coincidos pul sou pouco afeto als Benu-Umeyyas. L más amportante, mas, de todo era ua stensa correspundéncia cun Umeyya-ibn-Ishak, guerreiro célebre i antigo alcaide de Santarén, que, por grabes oufensas, passara al serbício de l crestianos de Oubiedo cun muitos cabalheiros eilustres de la sue clientela. Esta correspundéncia era cumpleta de parte la parte. Por eilha se bie que Abdallah cuntaba, nun solo cun ls recursos de l muçulmanos sous parciales, mas tamien cun amportantes socorros de l anfieles por anterbençon de Umeyya. La reboluçon debie rebentar an Córdoba pula muorte de Al-haken i pula deposiçon de Abdu-r-rahman. Ua parte de la guarda de l alcáçar de Azzahrat staba cumprada. Al-barr, que figuraba mui nestas cartas, serie l hajibe ó purmeiro menistro de l nuobo califa. Eilhi se bian, anfin, ls nomes de l percipales cunspiradores i todas las circunstáncias de la antrepresa éran splicadas al antigo alcaide de Santarén, cun aqueilha andebiduaçon que nas sues cartas el custantemente eisigie. Al-muulin falara berdade: Abdu-r-rahman bie çpregar delantre de si la lhonga teia de la cunspiraçon, scrita cun lhetras de sangre pula mano de l sou própio filho.

Durante algun tiempo l califa cunserbou-se, cumo la státua d'a delor, na postura que tomara. L fakih miraba fito para el cun ua spécie de cruel cumplacéncia. Al-muulin fui l purmeiro que rumpiu l siléncio; l príncepe Benu-Umeyya, esse parecie tener perdido l sentimiento de la bida.

"Ye tarde — dixe l fakih. — Chegará an brebe la manhana. Chama ls eunucos. Al rumper de l sol a mie cabeça pregada nas puortas de Azzahrat debe dar testemunho de la prontidon de la tue justícia. Eilebei al trono de Dius la redadeira ouraçon i stou aparelhado para morrer, you l heipócrita, you l anfame, que pretendie lhançar semientes de rábia antre ti i tou birtuoso filho. Califa, quando la justícia spera, nun son buonas horas para meditar ó drumir."

Al-ghafir retomaba la sue habitual lhenguaige, siempre eirónica i ansolente, i al redor de l lhábios bagueaba-le de nuobo l riso mal reprimido.

La boç de l fakih çpertou Abdu-r-rahman de las sues tenebrosas cogitaçones. Puso-se an pie. Las lhágrimas habien corrido por aqueilhas faces; mas stában anxutas. L cacho de peixones ancuntradas tumultuaba alhá drento; mas l géstio de l príncipe de l crentes recobrara aparente serenidade. Çcendo de l trono, pegou na mano mirrada de Al-muulin i, apertando-la antre las sues, dixe:

"Home que guias tous passos pul camino de l cielo, home afeito al porfeta, perdona las anjúrias dun ansensato! Cria ser superior a la fraqueza houmana. Anganhaba-me! Fui un momento que passou. Puodas tu squecé-lo! Agora stou tranquilo... bien tranquilo... Abdallah, l traidor que era miu filho, nun cuncebiu tan atroç çígnio. Alguien lo anspirou: alguien bertiu naquel ánimo soberbo las banas i criminosas spranças de chubir al trono por cima de l miu cadábre i de l de Al-haken. Nun deseio sabé-lo para l absolber; porque el yá nun puode eibitar l çtino fatal que l aguarda. Morrerá; que antes de ser pai fui califa, i Dius cunfiou-me ne l Andaluç la spada de la suprema justícia. Morrerá; mas han-de acumpanhá-lo todos ls que l precipitórun ne l abismo."

"Inda hai pouco te dixe — replicou Al-ghafir — l que puode ambentar l rábia que ye oubrigado a scunder-se ambaixo de l manto de la andeferença i, até, de la submisson. Al-barr, l cheno de proua Al-barr, que tu oufendiste ne l sou amor-própio de poeta, que spulseste de Azzahrat, cumo un home sin angeinho nin saber, quijo probar-te que, al menos, possuía l talento de cunspirador. Fui el que purparou este terrible sucesso. Hás-de cunfessar que se houbo cun çtreza. Solo nua cousa nó: an pretender associar-me als sous çígnios. Associar-me?..., nun digo bien... fazer-me sou strumiento... A mi!... Querie que you te apuntasse al pobo cumo un ímpio pulas tues alianças cun ls amires anfiéles de Frandjat. Fingi star por todo, i chegou a cunfiar plenamente na mie lhealdade. Tomei a miu cargo las mensaiges als rebeldes de l ouriente i la Umeyya-ibn-Ishak, l aliado de l crestianos, l antigo caide de Chantaryn. Fui assi que pude coligir estas probas de la cunspiraçon. Boubos! Las sues spranças éran a miraige de l zerto... De ls sous aliados, solo ls de Zarkosta i ls de las muntanhas de Al-kibla nun fúrun un suonho. Las cartas de Umeyya, las promessas de l amir nazareno de Djalikia[1], todo era feito por mi. Cumo you anganhei Al-barr, que bien conhece la lhetra de Umeyya, esse ye un segredo que, depuis de tantas rebelaçones, tu deixarás, califa, que you guarde para mi... Oh, ls ansensatos! ls ansensatos!"

I zatou a rir.

La nuite tenie-se aprossimado de l sou fin. La reboluçon que amenaçaba trazer a la Spanha muçulmana todos ls hourrores de la guerra cebil debie rebentar drento de poucas horas, talbeç. Era neçairo afogá-la an sangre. L lhongo hábito de reinar, junto al caráter einérgico de Abdu-r-rahman, fazie cun que, nestas crises, el zambolbisse de modo admirable todos ls recursos que l génio amestrado pula spriéncia le sugerie. Recalcando ne l fondo de l coraçon la cruel lhembráncia de que era un filho que iba sacraficar a la paç i a la sigurança de l ampério, l califa çpediu Al-muulin i, mandando eimediatamente reunir l diwan, dou anchas anstruçones al xefe de la guarda de l slabos. Al rumper de la manhana todos ls cunspiradores que morában an Córdoba stában presos, i muitos mensageiros tenien partido, lhebando las ordes de Abdu-r-rahman als walis de las porbíncias i als generales de las frunteiras. Apesar de las lhágrimas i rogos de l generoso Al-haken, que lhuitou tenaçmiente por salbar la bida de sou armano, l califa mostrou-se anflexible. La cabeça de Abdallah caiu als pies de l algoç na própia cámara de l príncipe ne l palácio Merwan. Al-barr, suicidando-se na masmorra an que l tenien lhançado, eibitou assi l suplício.

L die eimediato a la nuite an que se passou la cena antre Abdu-r-rahman i Al-ghafir que tentamos çcrebir fui un die de sangre para Córdoba i de lhuto para muitas de las más eilustres famílias.