Jump to content

Estância CXL do canto 10º dos Lusíadas de Camões traduzida em abanheenga

From Wikisource
Estância CXL do canto 10º dos Lusíadas de Camões traduzida em abanheenga (1880)
by Luís de Camões, translated by Batista Caetano de Almeida Nogueira
Luís de Camões372536Estância CXL do canto 10º dos Lusíadas de Camões traduzida em abanheenga1880Batista Caetano de Almeida Nogueira
[ 1 ]

« Aête ápe yby je-pypira-be-hápe peê
potaba abé yby-pe, ybyrá pytanga rehe
haangimbyra pype, pe jogua-catú-ne;
Santa Curuça réra pypé pe henòi heróca-ne;
pend’ygar-atá-reyja, co pará rembeybucú
rupi oúramo, aebae o-johú ypy-pe-ne;
hae mombyrybé o-hobo Magalhães, portuguez o kyreymbába-pe, portuguez-ey o
yerabiahába pe, o hecá yby-apyra coyte-ne »[1]

[ 2 ]

« Mas cá onde mais se alarga, alli tereis
Parte tambem co’o páu vermelho nota,
De Santa Cruz o nome lhe poreis,
Descobril-a-ha a primeira vossa frota;
Ao longo desta costa, que tereis,
Irá buscando a parte mais remota
O Magalhães no feito com verdade
Portuguez, porém não na lealdade. »[2]


This work was published before January 1, 1929, and is in the public domain worldwide because the author died at least 100 years ago.
  1. Fonte: “Preito a Camões / Rosendo Moniz. - Rio de Janeiro: Tip. e Lit. de Moreira Maximino & Cª,
    1880. - 51 p. ; 27 cm”. Página 41.
  2. Fonte: “Preito a Camões”, página 40.