Drácula/15
DR. DIÁRIO Seward - cunt.
Por un tiempo, pura rábia me dominou. Era cumo se el tenie durante la sue bida atingiu Lucy ne l rostro. Feri la mesa dura i liebantou-se, cumo you dixe a el: "Dr. Ban Heilsing, bocé stá louco?"
El liebantou la cabeça i olhou para mi, i d'algua forma la ternura de sou rostro me acalmou eimediatamente. "Será que you staba!" dixe el. "Loucura éran fáceles de suportar cumparaçon cula berdade assi. Oh, miu amigo, por esso, acho que bocé, you ir tan loinge rodada, por que demorou tanto tiempo para dezir ua cousa tan simples? Fui porque you t'odeio i nun t'odiei to a mie bida? Fui porque you querie dar-le delor? Era l que you querie, agora tan tarde, la bingança pa l momiento an que bocé salbou a mie bida, i dua muorte cun medo? Ah, nó! "
"Perdoe-me", dixe I.
El prosseguiu: "Miu amigo, fui porque you quijo ser gentil ne l quebra para bocé, porque you sei que bocé ten amado, que tan doce senhora. Mas mesmo inda nun spero que bocé acradite. Ye tan defícel aceitar eimediatamente qualquiera berdade abstrata, que podemos dubidar tal ser possible quando tenemos siempre acraditou que l "nó" deilha. Ye mais defícel inda d'aceitar tan triste ua berdade cuncreta, i dun tal cumo Miss Lucy. Hoije a la nuite you ir para probá-lo. bocé ousa benir cumigo? "
Este cambaleou mi. Un home nun gustarie de probar essa berdade, Byron sceçon de la catadorie, l ciúme.
"I probar la própia berdade qu'el mais detestaba."
El biu mie heisitaçon, i falou: "La lógica ye simples, lógica de nanhun louco desta beç, pulando de touceira de touceira nun pántano nebuloso. Se nun fur berdade, anton la proba será alíbio. Na pior de las heipóteses nun bai prejudicar. Causo ye berdade! Ah, eisiste l miedo. antanto, cada miedo debe ajudar a mie causa, pus ye ua necidade de fé. Benga, bou le dezir l que you proponho. Purmeiro, que salir agora i ber aqueilha nino ne l spital. Dr. Bincent, de l Spital de l Norte, adonde ls jornales dízen que l nino ye, ye un amigo miu, i you acho que de bós zde que bocé era na sala d'aula an Amesterdon. El bai deixar dous cientistas ber l sou causo, se el bai Nun deixe dous amigos. Bamos dezir-le nada, mas solo que queremos daprender. I anton ... "
"I depuis?"
El tirou ua chabe de l bolso i segurou-lo. "I, anton, passar la nuite, bocé i you, ne l sagrado de l'eigreija, adonde Lucy se ancontra. Esta ye la chabe que traba l túmulo. Que you tenie de l'home caixon para dar la Arthur."
Miu coraçon se afundou drento de mi, pus you senti qu'habie algua probaçon temeroso delantre de nós. You nun podie fazer nada, inda assi, assi que you arrincado l coraçon que pude i dixe que serie melhor apressar, pus la tarde staba passando.
Ancontramos l nino acordada. El tenie un sono i liebado un pouco de comida, i cumpletamente se staba a passar bien. Dr. Bincent lebou la bandaige de sue gorja, i ne ls mostrou ls furos. Nun habie cumo negar la semelhança cun aqueilhas que tenien sido ne l cachaço de Lucy. Eilhes éran menores, i las bordas parecie mais fresco, esso era todo. Pedimos Bincent l qu'el atribuiu-los, i el respundiu qu'esso debe tener sido ua picada d'algun animal, possiblemente un rato, mas pa la sue própia parte, el staba anclinado a pensar qu'era un de ls morcieganos que son tan numerosos ne l'alturas de l norte de Londres. "Out of tantos inofensibos", dixe el, "puode haber algun spécime salbaige de l sul dua spece mais malignos. Alguns marinheiro puode tener trazido ua casa, i cunseguiu scapar, ó mesmo a partir de l Jardin Zológico un moço un puode tener se soltou, ó un eilhi ser criados a partir dun bampiro. Essas cousas acuntecen, bocé, sabe. Solo dieç dies atrás un lobo saliu, i fui, creio you, traçou-se nessa direçon. Durante ua sumana depuis, ls ninos stában jogando nada, mas Chapeuzinho Burmeilho na Heiath i an cada beco ne l local até este susto 'blofer' bieno junto, zde anton, ten sido un tiempo de gala culs. Mesmo esse pobre ácaro, quando el acuordou até hoije, preguntei a l'anfermeira se el poderie ir ambora. Quando eilha preguntou por qu'el querie ir, el dixe que querie jogar cul 'blofer ".
"You spero", dixe Ban Heilsing ", que, quando bocé stá ambiando l filho an casa bocé bai adbertir ls sous pais de manter strita bigiláncia subre el. Estas fantasias para zbiar son ls mais peligrosos, i se l nino fusse para permanecer fura mais ua nuite, el probabelmente serie fatal. Mas, an qualquiera causo, you acho que bocé nun bai deixá-lo fura por alguns dies? "
"Cierta minte que nó, i nun por ua sumana, pul menos, mais, se la ferida nun stá curado."
Nuossa bejita al spital lebou mais tiempo de l que cuntaba, i que l sol tenie mergulhado antes de benirmos para fura. Quando Ban Heilsing biu cumo staba scuro, el dixe:
"Nun hai priessa. Ye mais tarde de l que you pensaba. Benga, bamos percurar algun lugar para que l comamos, i, an seguida, eiremos a camino."
Jantamos ne l "Castielho de Jack Straw", juntamente cun ua pequeinha multidon de ciclistas i outros que éran genialmente barulhento. Cerca de dieç horas qu'ampeçou a partir de la pousada. Fui anton mui scuro, i las bumbilhas spalhadas fizo la maior scuridon quando stábamos ua beç fura de l sou centeilha andebidual. L Porsor eibidentemente habie notado l camino que stábamos a percorrer, pus el passou sin heisitaçon, mas, quanto a mi, you staba nua cunfuson bien cumo la localidade. A la medida que fui mais loinge, ancontramos cada beç menos pessonas, até que finalmente stábamos un pouco surpresos quando ne ls ancontramos inda la patrulha de la polícia de cabalhos que ban sue buolta suburbana habitual. Finalmente chegamos al muro de l sagrado, que scalou. Cun algun pouco de deficuldade, pus era mui scuro, i to l lugar parecie tan estranho para nós, ancontramos la Westenra túmulo. L porsor pegou la chabe, abriu la puorta chia, i de pie atrás, eiducadamente, mas anconscientemente, me fizo un senhal para precedé-lo. Houbo ua deliciosa ironia na ouferta, ne l courtliness de dar preferéncia nua ocasion tan medonho. Miu cumpanheiro me seguiu debrebe, i cun cuidado puxou la puorta, depuis de cun cuidado berificar se l bloqueio fui ua queda, i nun ua mola un. Neste radadeiro causo, debe tener sido nua mala situaçon. An seguida, el se atrapalhou an sue bolsa, i tirando ua caixa de cerilhas i un pedaço de bela, passou a fazer ua luç. La tumba durante l die, i quando ambolta cun flores frescas, parecie bastante triste i horrible, mas agora, alguns dies depuis, quando las flores penduradas lisos i muortos, sous brancos buoltando-se pa la ferrugen i sous grens para marrones, quando l'aranhon i l besouro habie retomado sou domínio habitual, quando la piedra tiempo çcoloridos, i de poeira ancrustados d'argamassa i anferrujado, fierro úmido, eo bronze manchado i nubrado prateaçon debolbiu l brilho fraco dua bela, l'eifeito fui mais miserable i sórdido de l que poderie tener sido eimaginado. Ye trasmitida eirresistibelmente l'eideia de que la bida, la bida animal, nun era la única cousa que poderie passar.
Ban Heilsing fui subre l sou trabalho de forma sistemática. Segurando la bela para qu'el podisse ler las placas de l caixon, i assi mantendo-lo que l sperma caiu an manchas brancas que cungealed cumo eilhes tocórun l metal, el fizo garantie de l caixon de Lucy. Outra pesquisa an sue bolsa, i el pegou ua chabe de fendas.
"L que bocé bai fazer?" You preguntei.
"Para abrir l caixon. Deberá inda ser cumbencido."
Eimediatamente el ampeçou a tirar ls parafusos i, finalmente, liebantou la tapadeira, mostrando l'ambólucro de chombo ambaixo. La bison era quaije demales para mi. Parecie ser tanto ua afronta als muortos, ua beç que tenerie sido tener tirou la roupa durante l sono, anquanto bibir. You rialmente pegou de sue mano para deté-lo.
El solo dixe: "Bocé debe ber", i atrapalhar outra beç an sue bolsa tirou un pequeinho treste biu. Ancontrar l turnscrew atrabeç de la liderança cun ua facada rápida para baixo, l que me fizo stremecer, el fizo un pequeinho buraco, que fui, inda assi, grande l suficiente para admitir l punto de la serra. You speraba ua corrida de gáç a partir de la sumana d'eidade cadáber. Nós, ls médicos, que tubírun de studar ls nuossos peligros, ten que se acostumar cun essas cousas, i you recuei pa la puorta. Mas l porsor nun parou por un momiento. El serrou a un par de metros al longo dun lado de l caixon de chombo i, an seguida, atrabeç i pa l'outro lado. Tomando la borda de l flange solto, el se anclinou para trás an direçon al pie de l caixon, i segurando la bela na abiertura, fizo un géstio para me mirar.
Aprossimei-me i olhei. L caixon staba bazio. Cierta minte fui ua surpresa para mi, i me dou un choque cunsidrable, mas Ban Heilsing nun se comobiu. El era agora mais certeza de l que nunca de sue tierra, i assi ancorajado a prosseguir an sue tarefa. "Bocé stá sastifeito agora, amigo John?" , preguntou el.
Senti to l'argumentatibeness oustinada de a mie natureza acordado drento de mi cumo you respundi-le: "Stou cumbencido de que l cuorpo de Lucy nun stá nesse caixon, mas esso solo proba ua cousa."
"I l que ye esso, amigo John?"
"Esso nun eisiste."
"Essa ye ua buona lógica", dixe el, "tan loinge quanto el bai. Mas cumo bocé, cumo bocé puode, la cunta para el nun star alhá?"
"Talbeç un cuorpo-ladron", you sugeri. "Alguas pessonas de l'ampresairo puode tener roubado." You senti que you staba falando loucura, i inda assi era la única causa rial que you poderie sugerir.
L porsor suspirou. "Ah, bien!" el dixe, "tenemos que tener mais probas. Benga cumigo."
El colocou la tapadeira de l caixon outra beç, recolheu todas las sues cousas i las colocou na bolsa, apagou la luç, i colocou la bela tamien ne l saco. Abrimos la puorta i saliu. Atrás de nós, el fechou la puorta i trancou-la. El me antregou la chabe, dezindo: "Bocé bai quedar cul? Ye melhor tener certeza."
You ri, nun fui ua risada mui alegre, sou oubrigado a dezir, cumo fizo-le senhal para manté-lo. "La chabe ye nada", you dixe, "hai muitas duplicatas, i de qualquiera forma nun ye defícel scolher un bloqueio deste tipo."
El nun dixe nada, mas poner la chabe ne l bolso. Anton el me dixe para assistir nun lado de l'eigreija, anquanto el eirie assistir na outra.
Peguei miu lugar atrás dua arble teixo, i you bi sue figura mobimiento scuro até las lápides anterbenientes i arbles scondiu de a mie bista.
Fui ua bigília solitária. Solo depuis que you tenie tomado l miu lugar you oubi ua grebe reloijo loinge duoze, i cul tiempo bieno un i dous. You staba gilada i debelitado, i eirritado cul porsor para tirar-me an tal misson i cumigo mesmo por tener benido. You staba mui friu i mui sono para star bien atento, i nun cun sono l suficiente para trair a mie cunfiança, por esso cumpletamente you tube ua triste, l tiempo miserable.
De repente, quando me benerei, you pensei que you bi algo parecido cun ua faixa branca, mobendo-se antre dues arbles scuras teixo al lado de l sagrado mais loinge de l túmulo. Al mesmo tiempo, ua massa scura se mobiu de l lado de l Porsor de a tierra, i debrebe fui an direçon a eilha. Anton you tamien mudou, mas you tenie qu'ir lápides i túmulos redondos railed-ouff, i you tropeçou an sepulturas. L cielo staba nubrado, i an algun lugar loinge un galho cantou cedo. Un pouco mais de folga, para alhá dua linha d'arbles çpersas de zimbro, que marcórun l camino pa l'eigreija, ua figura fraca branco sboaçában na direçon de l túmulo. L túmulo an si staba scondido por arbles, i you nun cunseguia ber adonde la figura habie zaparecido. Oubi l farfalhar de mobimiento rial adonde you tenie bisto pula purmeira beç la figura branca, i benido, ancuontrou l porsor segurando an sous braços ua nino pequeinha. Quando el me biu, stendiu-la para mi, i dixe: "Bocé stá sastifeito agora?"
"Nó", you dixe, dua forma que you sentie era agressibo.
"Bocé nun bé l nino?"
"Si, ye ua nino, mas que l trouxe eiqui? I ye ferido?"
"Beremos", dixe l Porsor, i cun un ampulso que lebou l nuosso camino para fura de l'eigreija, el liebando l nino para drumir.
Quando tenie cunseguido algua pequeinha çtáncia, fumos para un grupo d'arbles, i acendiu un cerilha i olhou pa la gorja de a nino. Fui sin un arranhon ó cicatriç de qualquiera tipo.
"You staba cierto ?" Preguntei triunfante.
"Fumos bien na hora", dixe l Porsor felizmente.
Tubimos agora a decidir l que stábamos a fazer cula nino, i por esso cunsultou subre esso. Se tibéssemos que lebá-lo a ua delegacie, debemos tener que dar cunta d'alguns de ls nuossos mobimientos durante la nuite. Pul menos, deberíamos tener tenido para fazer algua declaraçon a respeito de cumo nós tínhamos benido para ancontrar l nino. Anton, finalmente, decidimos qu'eirie lebá-la pa l Heiath, i quando oubimos un policial chegando, serie deixá-lo adonde el nun podie deixar d'ancontrá-lo. Teríamos, anton, percurar l nuosso camino para casa l mais rápido que podimos. Todo caiu bien. A la beira de Hampstead Heiath oubimos pesado bagabundo dun policial, i que l nino ne l camino, speramos i assistiu até qu'el biu cumo el mostrou sue lanterna para alhá i para acá. Oubimos la sue sclamaçon de spanto, i depuis fumos ambora an siléncio. Por buona chance tenemos un táxi acerca de ls Spaeniards ', i lebou pa la cidade.
You nun cunsigo drumir, anton you fazer essa antrada. Mas you tengo que tentar drumir alguas horas, cumo Ban Heilsing ye chamar por mi al meidie. El ansiste que you baia cul an outra spediçon.
27 de setembre -. Éran dues horas antes d'ancontrarmos ua ouportunidade adequada pa la nuossa tentatiba. L'anterro rializou al meidie fui to cuncluído, i ls radadeiros retardatairos de las carpideiras tomórun-se preguiçosamente de çtáncia, quando, mirando cun cuidado por trás dua moita d'amieiros, benimos l sacriston trancar la puorta atrás del. Sabiemos que stábamos a salbo até la manhana que nós zeiamos, mas l porsor dixe-me que nun debemos querer mais dua hora, ne l mássimo. Mais ua beç you senti aqueilha sensaçon horrible de la rialidade de las cousas, an que qualquiera sfuorço d'eimaginaçon parecie fura de l lugar, i you percebi claramente ls peligros de la lei que stábamos ancorrendo an nuosso trabalho profano. Para alhá desso, you senti qu'era todo tan inútil. Outrageous cumo era para abrir un caixon de chombo, para ber se ua mulhier muorta quaije ua sumana éran rialmente muorto, el agora parecie l cúmulo de la loucura d'abrir l túmulo de nuobo, quando you soube, a partir de l'eibidéncia de nuossa própia bison, que l caixon staba bazio. Dei d'ombros, inda assi, i çcansou an siléncio, para Ban Heilsing tenie un jeito d'ir an sou própio camino, nun amporta quien protestou. El pegou la chabe, abriu l cofre, i mais ua beç fizo un géstio cortés me preceder. L lugar nun era tan horrible quanto na nuite passada, mas oh, cumo andizibelmente senefica mirar quando l sol trasmitido drento Ban Heilsing caminou até l caixon de Lucy, i you segui. El se anclinou ea flange de chombo, i un choque de surpresa i custernaçon passou por mi outra beç fuorçado a buoltar.
Alhá staba Lucy, aparentemente de la mesma forma que tenie bisto na nuite anterior al sou anterro. Eilha era, se possible, mais radiante i guapa de l que nunca, i you nun podie acraditar qu'eilha staba muorta. Ls lábios stában burmeilhos, ó melhor, mais burmeilho de l qu'antes, i nas bochechas era ua flor delicada.
"Este ye un malabarismo?" You dixe a el.
"Bocé stá cumbencido agora?" , dixe l porsor, an repuosta, i cumo el falou qu'el colocou subre l sou lado, i dua forma que me fizo stremecer, afastou ls lábios muortos i mostrou ls dientes brancos. "Beija", el cuntinou, "eilhes son inda mais acentuada de l qu'antes. Cun esso i esso", i el tocou un de ls caneiros i qu'ambaixo deilha, "ls ninos pequeinhas puoden ser mordido. Bocé stá de fé agora, amigo John? "
Hostelidade, mais ua beç argumentatibo acuordou drento de mi. You nun podie aceitar tal eideia smagadora cumo el sugeriu. Assi, cun ua tentatiba d'argumentar de que you staba mesmo ne l momiento bergonha, you dixe, "Eilha puode tener sido colocado eiqui zde onte a la nuite."
"De fato? Esso ye assi, i por quien?"
"You nun sei. Alguien tenga feito esso."
"I mesmo assi eilha fui muorta ua sumana. Maiorie de ls pobos an que l tiempo nun serie assi."
You nun tenie repuosta para esso, anton quedou an siléncio. Ban Heilsing nun pareciu notar miu siléncio. De qualquiera forma, el mostrou nin çgosto, nin triunfo. El staba mirando fixamente pa l rostro de a mulhier muorta, liebantando las pálpebras i mirando pa ls uolhos, i mais ua beç l'abiertura de la boca i eisaminar ls dientes. Anton el se birou para mi i dixe:
"Eiqui, hai ua cousa que ye defrente de todo grabado. Eiqui stá un pouco de bida dupla que nun ye tan quemun. Eilha fui mordida por un bampiro, quando eilha staba an trase, sonambulismo, oh, bocé ampeça. Bocé faç nun sei, amigo John, mas bocé debe saber esso mais tarde, i an trase el poderie melhor benir a tener mais sangre. An trase, eilha morre, i an trase eilha ye UnDead tamien. Assi ye qu'eilha difire de todos ls outros. Normalmente, quando l sono UnDead an casa ", cumo el falou, el fizo ua barredura cumpleta de sou braço para chamar l que para un bampiro era 'casa'", sou rostro amostrar l que son, mas tan doce qu'era quando eilha nun UnDead eilha buoltar pa las nulidades de ls muortos quemun. Nun hai maligna alhá, ber, i assi tornar defícel que you tengo que matá-l'an sou sono. "
Esso birou miu sangre friu, i el ampeçou a nacer an mi que you staba aceitando teories de Ban Heilsing. Mas se eilha stubisse rialmente muorto, l qu'habie de terror na eideia de matá-la?
El olhou para mi, i, eibidentemente, biu la mudança na mie cara, pus el dixe que quaije alegremente, "Ah, bocé acradita agora?"
You respundi: "Nun me pressione mui dua solo beç. Stou çpuosto a aceitar. Cumo bocé bai fazer esse trabalho maldito?"
"Bou cortar sue cabeça i anchir la boca cun alho, i you bou anfiar ua staca ne l sou cuorpo."
Esso me fizo tembrar a pensar assi mutilando l cuorpo de a mulhier que you amaba. I inda assi l sentimiento nun era tan fuorte cumo you speraba. You era, de fato, ampeçando a tembrar cula persença deste ser, este UnDead, cumo Ban Heilsing chamou, i detestá-lo. Ye possible que l'amor ye todo subjetibo, ó todos ls oubjetibos?
Sperei un tiempo cunsidrable para Ban Heilsing para ampeçar, mas el quedou cumo se ambolto an pensamiento. Atualmente, el fechou la catura de sou saco cun un piçcar d'uolhos, i dixe:
"You stube pensando, i fiç a mie minte quanto al que ye melhor. Se you tubisse simplesmente seguir a mie anclinaçon que you fazerie agora, neste momiento, l que debe ser feito. Mas hai outras cousas la séren seguidas, i las cousas que son mil bezes mais defícel na medida an qu'eilhes nun sabemos. Esto ye simples. Eilha inda eisiste bida tomada, inda assi, que ye de l tiempo i agir agora serie liebar peligro deilha para siempre. Mas, anton, bamos tener de quiero Arthur, i cumo debemos dezir-le esso? Se bocé, que biu ls ferimientos ne l cachaço de Lucy, i biu ls ferimientos tan semelhantes ne l stá ne l spital anfantil, se bocé, que biu l caixon na nuite passada bazio i cheno hoije cun ua mulhier que nun mude solo para ser mais subiran i mais guapo nua sumana, depuis qu'eilha morrer, se bocé sabe desso i sabe de la figura branca na nuite passada que trouxe l nino al sagrado de l'eigreija, i inda de sous própios sentidos bocé nun acradita, cumo anton, you puodo asperar Arthur, quien sabe nanhue dessas cousas, d'acraditar?
"El dubidou de mi quando you tirei el de l sou beiso quando eilha staba morrendo. You sei qu'el me perdou por causa d'algua eideia eiquibocada de que you fiç las cousas qu'ampeden qu'el se çpedir cumo debie, i el puode pensar que d'algua eideia mais eiquibocada esta mulhier fui anterrada biba, i que na maiorie erro de todos nós té-a matado. El, anton, argumentar de buolta que somos nós, ls eiquibocados, que la matórun por nuossas eideias, i por esso el será mui anfeliç siempre. Mesmo assi, el nunca puode tener certeza, i esso ye l pior de todos. El, a las bezes, acho qu'eilha amou fui anterrado bibo, i que bai pintar sous suonhos cun horrores de qu'eilha debe tener sofrido, i outra beç, el bai pensar que nós podemos star cierto , i que l sou tan amado era, afinal, un muorto-bibo. Nó, you dixe a el ua beç, i zde anton you daprendi muito. Agora, yá sei que ye todo berdade, cien mil bezes mais de l que you sei qu'el debe passar pulas augas amargas para chegar al doce. El, coitado, debe tener ua hora que bai fazer la própia face de l cielo crecer negro para el, anton podemos agir pa l bien to i ambiá-lo la paç. Mie minte stá feita up. Bamos. bocé buoltar para casa para esta nuite al sou asilo, i ber que todo quede bien. Quanto a mi, bou passar la nuite eiqui neste semitério de l miu própio jeito. Manhana a la nuite bocé bai benir a mi pa l Berkeley Hotel an dieç de l reloijo. bou mandar para Arthur para benir tamien, i tamien aquel moço tan bien de la América, que dou l sou sangre. Mais tarde bamos todos ténen trabalho a fazer. que you baia cun bocé até agora cumo Picadilly i alhá jantar , pus debo star de buolta antes de l poner de l sol. "
Assi, fechou la tumba i saliu, i quedou por cima de l muro de l semitério, que nun era mui dua tarefa, i boltou para Picadilly.
Belhete deixado por Ban Heilsing EM SUA maleta, Berkeley Hotel DIRIGIDO AO JOÃO Seward, MD (nun antregues)
27 de setembre
"Amigo John,
"You screbo esso an causo d'algo acuntecer. Que you baia solica para assistir nesse semitério. Agrada-me que ls muortos-bibos, senhorita Lucy, nun debe salir hoije a la nuite, de modo que na nuite manhana eilha puode star mais ansioso. Antoce, you fixará alguas cousas qu'eilha nun gusta, alho i un curcefício, i assi selar la puorta de l sepulcro. Eilha ye moço cumo muortos-bibos, i atençon. Para alhá desso, estes son solo para ampedi-l'a salir. Eilhes nun puoden prebalecer subre eilha querer antrar, para, an seguida, ls muortos-bibos stá zesperado, i debe ancontrar la linha de menor resisténcia, qualquiera que seia. starei a a mano la nuite to a partir de l sol até depuis de l nacer de l sol, i se hai algo que puoda ser daprendida bou daprender lo. Para Lucy ó a partir deilha, you nun tengo medo, mas qu'outros la quien ye alhá qu'eilha ye UnDead, el nun ten l poder de buscar sou túmulo i ancontrar abrigo. El ye astuto, cumo you sei de l Sr. Jonathan i de la maneira que to el ten ne ls anganhado quando el jogou conosco pa la bida de la senhorita Lucy, i perdemos, i de muitas maneiras ls muortos-bibos son fuortes. El ten siempre la fuorça na mano de binte homes, mesmo que nós quatro que dou la nuossa fuorça a la senhorita Lucy tamien ye todo para el. Para alhá desso, el puode chamar sou lobo i you nun sei l qué. Anton, se ye qu'el bieno alhá nesta nuite el debe me achar. Mas naide debe, até que seia tarde demales. Mas puode ser qu'el nun bai tentar l lugar. hai nanhue rezon para qu'el deberie. Sue ária de caça ye mais cumpleta de l jogo que l semitério adonde a mulhier UnDead drume, i un bielho reloijo.
"Antoce, you screbo esso an causo ... Lebe ls papéis que stan cun esso, ls diairos de Harker eo resto, i lé-los, i anton ancontrar este grande UnDead, i cortou-le la cabeça i queimar sou coraçon ó crabar ua staca atrabeç del , para que l mundo puoda çcansar del.
"Se fur assi, adius.
"Ban Heilsing".
DR. DIÁRIO Seward
28 de setembre -. Ye marabilhoso l qu'ua buona nuite de sono bai fazer por un. Onte you staba quaije çpuosto a aceitar eideias monstruosas de Ban Heilsing, mas agora eilhes parécen ampeçar scabroso delantre de mi cumo ultrajes subre l senso quemun. You nun tengo nanhue dúbeda de qu'el acradita que todo esso. You me pregunto se sue minte puode se tornar d'algua forma zequelibrada. Cierta minte debe haber algua splicaçon racional de todas essas cousas misteriosas. Ye possible que l porsor puode tener feito esso solico? El ye tan anormalmente anteligente que, se el saliu de sue cabeça qu'el eirie rializar la sue antençon cun relaçon l'algua eideia fixa dua forma marabilhosa. You sou detestan pensar que, de fato, serie quaije tan grande cumo ua marabilha de l'outro para çcubrir que Ban Heilsing era louco, mas de qualquiera forma you bou bé-lo cun cuidado. Puodo oubter algua luç subre l mistério.
29 de setembre -. Onte a la nuite, un pouco antes de las dieç horas, Arthur i Quincey antrou ne l quarto de Ban Heilsing. El ne ls cuntou todo l qu'el querie que fazissemos, mas subretodo dirigindo-se la Arthur, cumo se todas las nuossas buntades fúrun centrados na sue. El ampeçou dezindo que speraba que todos bénen cul tamien, "para", dixe el, "nun ye un deber grabe para ser feito alhá. Bocé fui, sin dúbeda, surpreso cula mie carta?" Esta cunsulta fui diretamente dirigida al Senhor Godalming.
"You era. El me bastante xateado un pouco. Houbo tantos porblemas na mie casa de tarde que you poderie fazer, sin mais nada. Fui curjidoso, tamien, subre l que bocé quier dezir.
"Quincey i you cumbersamos subre esso, mas quanto mais cumbersábamos, mais cunfuso que tenemos, até agora, puodo dezir para mi mesmo que you stou a punto dua arble cumo la qualquiera seneficado subre qualquiera cousa."
"You tamien", dixe Quincey Morris laconicamente.
"Oh," dixe l Porsor ", anton bocé stá mais acerca de l'ampeço, tanto de bocé, de l qu'amigo John eiqui, que ten que percorrer un longo camino de buolta antes qu'el puode até mesmo chegar al punto d'ampeçar."
Era eibidente qu'el reconheciu l miu retorno al miu antigo quadro dubidar de mie minte sin dezir ua palabra. Depuis, buoltando-se pa ls outros dous, el dixe cun grabidade antensa,
"You quiero sue permisson para fazer l que you acho buono esta nuite. Ye, you sei, pedir muito, i quando bocé sabe l que ye me proponho a fazer bocé saberá, i solo anton l quanto. Antoce peço que bocé me prometer, ne l scuro, para que depuis, que bocé puode star cun rábia de mi por un tiempo, you nun debo çfarçar de mi mesmo la possibelidade de que tal puode ser, bocé nun debe respunsabelizar-se por qualquiera cousa. "
"Esso ye franca qualquiera maneira," quebrou an Quincey. "You bou respunder pa l porsor. Que you nun beijo l bento, mas you juro qu'el ye hounesto, i esso ye buono l suficiente para mi."
"Agradeço-le, senhor", dixe Ban Heilsing ourgulho. "You yá me dou l'honra de cuntar-le un amigo de cunfiança, i tal andosso ye caro para mi." El stendiu a mano, l que lebou Quincey.
An seguida, Arthur falou: "Dr. Ban Heilsing, que you nun gusto mui de" cumprar gato por liebre ", cumo eilhes dízen, na Scócia, i se fur algo an que mie honra cumo un cabalheiro ó a mie fé cumo un Christian stá an causa, nun puodo fazer tal promessa. Se bocé puode me garantir que l que pretende nun biuola qualquiera un destes dous, anton you dou l miu cunsentimiento dua solo beç, ambora pa la bida de mi, you nun cunsigo antender l que bocé stá dirigindo an ".
"You aceito la sue lemitaçon", dixe Ban Heilsing ", i todo l que you peço ye que, se bocé sentir que ye necessairo para cundenar qualquiera ato miu, purmeiro bocé cunsidrá-lo bien i star cumbencido de qu'esso nun biuola las sues reserbas."
"Cuncordo!" , dixe Arthur. "Esso ye justo. I agora que ls pourparlers son mais, puodo preguntar l que ye que debemos fazer?"
"You quiero que bocé benga cumigo, i bénen an segredo, pa l semitério de Kingstead".
L rostro de Arthur caiu cumo el dixe nua spece espantado de forma,
"Adonde pobre Lucy stá anterrado?"
L Porsor fizo ua reberéncia.
Arthur cuntinou, "I quando alhá?"
"Para antrar ne l túmulo!"
Arthur se liebantou. "Porsor, bocé ye de berdade, ó ye algun tipo de piada monstruosa? Perdoe-me, you beijo que bocé ye de berdade." Sentou-se de nuobo, mas you podie ber qu'el staba sentado cun firmeza i cun ourgulho, cumo alguien que stá an sue dignidade. Houbo siléncio até qu'el preguntou de nuobo: "I quando ne l túmulo?"
"Para abrir l caixon."
"Esso ye demales!" el dixe, cun rábia subir outra beç. "Stou çpuosto a ser paciente an todas las cousas que son razoables, mas neste, esta profanaçon de la sepultura, de quien ..." El angasgou cun bastante andignaçon.
L Porsor olhou cun pena para el. "Se you podisse poupar ua pontada, miu pobre amigo," el dixe, "Dius sabe l que you fazerie. Mas esta nuite, ls nuossos pies dében pisar ne ls caminos spinhosos, ó mais tarde, i para siempre, ls pies que bocé ama debe trilhar ls caminos de la chama! "
Arthur olhou para defenir cul rostro branco i dixe: "Tome cuidado, senhor, tome cuidado!"
"Nun serie bien para oubir l que tengo a dezir?" dixe Ban Heilsing. "I, an seguida, pul menos bocé bai saber l lemite de l miu propósito. Debo ir an frente?"
"Esso ye justo", anterrompeu Morris.
Depuis dua pausa Ban Heilsing cuntinou, eibidentemente, cun un sfuorço, "Lucy stá muorto, nun ye assi? Yes! Anton, nun puode haber nada d'errado culha. Mas se eilha nun ser muorto ..."
Arthur saltou para sous pies, "Miu Dius!" el chorou. "L que bocé quier dezir? Houbo algun anganho, yá qu'eilha fui anterrada biba?" El gemiu an angústia que nin mesmo la sperança poderie amolecer.
"You nun dixe qu'eilha staba biba, mie filha. You nun acho esso. Que you baia mais loinge de l que dezir qu'eilha poderie star muorto."
"Bibo! Nun bibo! L que quier dezir? Esso ye todo un pesadelo, ó l que ye?"
"Hai mistérios que ls homes solo puoden adebinar qu'eidade por eidade eilhes puoden resulber solo an parte. Acradite an mi, agora stamos a la beira dun. Mas you nun fiç. Puodo cortar la cabeça de l muorto senhorita Lucy ? "
"Ls cielos ea tierra, nó!" gritou Arthur nua tempestade de peixon. "Nun pa la world wide you bou cuncordar cun qualquiera mutilaçon de sou cuorpo muorto. Dr. Ban Heilsing, bocé me tente demales. Que fiç you para que bocé debe me torturar assi? L qu'esse pobre, doce nina fazer esso se bocé quejir lançar tal desonra subre la sue sepultura? Bocé stá louco, que bocé falar de tales cousas, ó you sou louco para oubi-los? Nun ouse pensar mais cumo ua profanaçon. que you nun dou l miu cunsentimiento la qualquiera cousa bocé faç. Tengo l deber de fazer para proteger la sue sepultura d'andignaçon i, por Dius, bou fazer esso! "
Ban Heilsing se liebantou d'adonde el tenie to l tiempo fui assentado, i dixe, grabe i cun firmeza: "Miu Senhor Godalming, you tamien tengo l deber de fazer, un deber pa ls outros, l deber de bós, un deber para culs muortos i, por Dius, bou fazé-lo! Todo l que peço agora ye que bocé ben cumigo, que bocé mira i oubir, i se mais tarde, quando you fago l mesmo pedido bocé nun star mais ansioso pa l sou cumprimiento, mesmo que you Anton, you bou fazer l miu deber, l que puode parecer para mi. I anton, para seguir ls zeios de Buossa Senhoria me-ei possuen a la sue çposiçon para prestar cuntas la bocé, quando i adonde bocé quejir. " Sue boç falhou un pouco, i el cuntinou cula boç chena de cumpaixon.
"Mas you le amploro, nun baia adelantre cun rábia de mi. Nua longa bida d'atos que éran muitas bezes nun ye agradable para fazer, i que a las bezes se torça miu coraçon, you nunca tube ua tarefa tan pesada quanto agora. Acradite an mi que se chega l'hora de bocé mudar d'eideia an relaçon a mi, un mirar de bocé anxugará to esta hora tan triste, por que you fazerie l qu'un home puode salbá-lo de tristeza. Basta pensar. Pus, por que you deberie me dar tanto trabalho i tanta tristeza? you bin eiqui de a mie tierra para fazer l que you puodo de buona, na purmeira para agradar miu amigo John, i, an seguida, para ajudar ua moço doce, la quien tamien, you daprendi a amar . Para eilha, you tengo bergonha de dezir tanta cousa, mas you digo que, an bondade, you dei l que bocé dou, l sangre de minhas benas. que you dei, you que nun era, cumo bocé, sou amante, mas solo sou médico i sue amiga. Dei-le las minhas nuites i dies, antes de la muorte, depuis de la muorte, i se a mie muorte puode fazé-la bien, mesmo agora, quando eilha ye la UnDead muorto, eilha debe té-lo libremente. " El dixe esso cun ua mui grabe, ourgulho doce, i Arthur fui mui afetado por eilha.
El pegou a mano de l bielho i dixe cula boç ambargada: "Oh, ye defícel pensar subre esso, i you nun cunsigo antender, mas pul menos you eirei cun bocé i asperar."