Biblia/Vetule Testamento/Samuel/2 Samuel 22

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Le Biblia in Interlingua
Samuel

2 Samuel[edit]

22[edit]

Un psalmo de David[edit]

1David cantava al Senior le parolas de iste psalmo quando le Senior le liberava ab le potentia de su inimicos, includite Saul. 2Ille diceva[1]:

“Le Senior es mi rocca, mi fortalessa e mi salvator. 3Mi Deo es mi summitate roccose al qual io fugi pro trovar protection, mi scuto, le corno de mi salvation, mi fortalessa, mi refugio, mi salvator. Tu me salva del violentia! 4Io invocava le Senior, que es digne de laude, e io esseva liberate de mi inimicos.

5Le fluctos del morte me inglutiva; le currentes de Belial me submergeva. 6Le cordas del Sheol me acordonava; le insidias del morte me attrappava. 7In mi tribulation io invocava le Senior, ad mi Deo io clamava e de su templo ille exaudiva mia voce e mi crito veniva a su aures.

8Le terra se sublevava e tremeva; le fundamentos del celo tremeva. Illos se sublevava quia ille irasceva. 9Fumo ascendeva de su nares, le foco que sortiva de su ore devorava toto; ille precipitava carbones ardente. 10Quando ille descendeva, ille faceva inclinar le celo e un nube spisse esseva sub su pedes. 11Ille montava un angelo alate[2] e volava; ille planava super le alas pennate del vento. 12Ille se inveloppava de tenebras, in densissime nubes de pluvia. 13Del fulgor que es ante ille veniva carbones de foco ardente. 14Le Senior tonitrava del celo, le Excelse altiava forte su voce. 15Ille lanceava sagittas e les disperdeva; fulmines e disfaceva le inimico. 16Le profunditates del mar appareva al vista, le regiones interne del mundo esseva discoperite per le crito de battalia del Senior, per le potente respiro furiose de su nares.

17Del alto ille extendeva su mano e me sasiva; ille me traheva foras da aquas rabiose. 18Ille me liberava ab mie inimico potentissime, ab illes qui me odia, quia illes esseva plus forte que me. 19Illes me confrontava in le die de mi affliction, ma le Senior deveniva mi supporto. 20Ille me conduceva foras in un loco vaste e aperte; ille me liberava quia ille se complaceva de me. 21Le Senior me repagava secundo mi justitia, ille me retribueva propter mi comportamento pur e irreprochabile. 22Quia io obediva ai comandamentos del Senior; io non me rebellava contra mi Deo. 23Tote su preceptos es semper clar a mi mente e de su decretos io non recedeva. 24Io esseva irreprochabile[3] ante ille; io me custodiava pro non committer alicun iniquitate. 25Le Senior me retribueva secundo mi justitia e secundo mi munditia que esseva coram su oculos.

26Tu te comprova esser fidel con ille qui face lo que es juste e remane fidel a te, Senior. 27Tu comproba esser digne de confidentia con qui es irreprochabile, ma tu comprova esser astute con qui es fraudulente. 28Tu salva le opprimites, ma tu humilia le superbes. 29Sin dubita tu es mi lampada, Senior; le Senior illumina le tenebras que es circa me. 30Sin dubita con tu adjuta io pote attaccar un armea integre; per le potentia de Deo io pote saltar trans muros.

31Le unic e ver Deo age in maniera fidel; le promissas del Senior es digne de confidentia; ille es un scuto pro tote illes qui spera in ille. 32Sin dubita, qui poterea appellar se Deo excepte nostre Deo? 33Le unic e ver Deo es mi forte refugio; ille remove le obstaculos que se pone sur mi via. 34Ille me da le agilitate de un cervo; ille me face camminar per alte locos. 35Ille exercita mi mano pro le battalia; mi brachios pote tender anque le arco le plus dur. 36Tu me da tu scuto de protection; tu bon voluntate de adjutar me permitte de prevaler. 37Tu dilata mi sentieros subtus me; mi pedes non glissa.

38Io perseque mi inimicos e les destrue. Io non me retirera si non post lor complete elimination. 39Io les battera e les exterminara completemente; illes non potera resurger; illes cade a mi pedes. 40Tu me da fortia pro le battalia; tu face que mi inimicos cade sur lor genus ante me. 41Tu face retirar mi inimicos. Io destrue qui me odia. 42Illes clama, ma nemo veni adjutar les; illes invoca le Senior, ma ille refusa de audir lor precarias. 43Io les mole finmente como le pulvere del terra; io les fulla e les calca como le fango sur le strata.

44Tu me salva de un armea hostil, tu me preserva como leader del nationes. Gente super le quales io habeva un vice nulle autoritate, nunc es mi subjectos. 45Estranieros es impotente ante a me; quando illes audi de mi interprisas ille se submitte a me. 46Estranieros perde lor corage; illes treme de pavor quando illos quita lor fortalessas. 47Le Senior vive! Mi protector es digne de laude! Le Senior qui me salva es exaltate como rege. 48Le unic ver Deo me vindica completemente; ille face que le nationes se submitte a me. 49Ille me libera de mi inimicos; tu me sasi e porta via da qui me attacca; ab viros inique tu me libera. 50Pro isso io confide in te, Senior, ante le nationes. Io te cantara laudes. 51Ille da a su rege seligite victorias magnific, a David e a su descendentes in sempiterno!”.

Notas[edit]

  1. Il ha essite longemente recognoscite que 2 Samuel 22 es non solmen te un del plus vetule plus grande poemas del Vetule Testamento, ma que, quia Psalm 18 corresponde a illo quasi litteralmente, se tracta de un texto clave del critica litterari.
  2. Litt. un cherub(in).
  3. O “immaculate”.