Biblia/Vetule Testamento/Samuel/1 Samuel 16

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Le Biblia in Interlingua
Samuel

1 Samuel[edit]

16[edit]

Samuel consecra David como rege de Israel[edit]

1Le Senior diceva a Samuel: “Quanto longemente ancora intende tu luger pro Saul? Io le rejectava como rege super Israel. Nunc imple tu corno de oleo de oliva e vade a Bethlehem. Trova un homine que se appella Jesse, quia io seligeva un de su filios pro regnar super Israel”. 2Samuel replicava: “Quomodo io pote facer lo? Quando Saul venira saper lo, ille me occidera!”. Ma le Senior diceva: “Prende con te un juvene vacca e dice: ‘Io veniva pro offerer un sacrificio al Senior!'. 3Pois invita Jesse participar al sacrificio, e io te monstrara lo que tu debera facer. Tu me consecrara ille que io te indicara”.

4Samuel ergo faceva lo que le Senior le habeva dicite. Quando ille perveniva a in Bethlehem, le ancianos del citate timeva de incontrar le. Illes le diceva: “Veni tu in pace?”. 5Ille les replicava: “Si, io veni in pace. Io veniva pro offerer un sacrificio al Senior. Purifica[1] vos mesme e veni con me al sacrificio! Ergo ille exequeva le ritual de purification alsi pro Jesse e su filios, e les invitava al sacrificio”.

6Quando illes arrivava, Samuel jectava un reguardo a Eliab e diceva: “Certo hic coram le Senior sta su rege electe”. 7Ma le Senior diceva a Samuel: “Non sia impressionate de su aspecto o statura, quia io le ha rejectate! Deo non judica secundo criterios human. Homines judica secundo apparentias exterior, ma le Senior respice al corde”.

8Alora Isai vocava Abinadab e le adduceva coram Samuel. Ma Samuel diceva: “Isto non es le qui le Senior eligeva. 9Alora Jesse le adduceva Samma, ma de ille Samuel diceva: “Etiam isto non esseva eligite per le Senior”. 10Itaque Jesse adduceva coram Samuel septe de su filios, ma Samuel diceva a Jesse: “Le Senior non eligeva alicuno de istes”. 11Alora Samuel peteva a Jesse: “Es istes tote le filios que tu ha?”. Jesse replicava: “Il ha ancora le plus juvene, ma ille es in le agros pro pascer le grege”. Samuel diceva a Jesse: “Manda a vocar le e adduce le hic, quia sin ille nos non pote proceder!”.

12Ergo Jesse le mandava vocar. Ora ille esseva rubicunde e de belle aspecto, con oculos attrahente. Le Senior diceva: “Surge e effunde super ille le oleo de consecration! Ille es le electe”. 13Igitur Samuel prendeva le corno e effundeva oleo sur David, qui stava ibi inter su fratres. Assi, le Spirito del Senior irrumpeva[2] sur David e de ille die remaneva con ille. Deinde Samuel se levava e vadeva a Rama.

David al servicio de Saul[edit]

14Ora le Spirito del Senior habeva recedite de Saul, e un spirito damnose[3] mandate del Senior le tormentava. 15Le servitores de Saul le diceva: “Ecce un spirito maligne mandate de Deo te tormenta. 16Permitte a tu servitores qui es hic coram te de querer un homine que sape sonar le lyra, ut, quando le spirito maligne mandate de Deo te sasi, ille pote sonar le lyra e tu te sentira de novo melio”. 17Assi Saul diceva a su servitores: “Que vos trova ergo un homine que sona ben e adduce le ad me”. 18Un de su attendentes replicava: “Io ha vidite un filio de Jesse in Bethlehem que sape sonar le lyra. Ille es alsi un guerrero coragiose, ille sape parlar ben e es de belle aspecto, quia le Senior es con ille”.

19Ergo Saul mandava messageros a Jesse que le diceva: “Manda me tu filio David, que es in le pasturas”. 20Assi Jesse prendeva un asino cargate de pan, un urceo de vino, e un juvene capra, e los mandava a Saul con su filio David. 21David, alora, veniva ad Saul e stava coram ille. Saul le agradava multo, e ille deveniva su scutero. 22Inde Saul mandava dicer a Jesse: “Que David deveni mi servitor, quia ille me agrada multo[4]”.

23Igitur, quandocunque le spirito damnose le sasiva, David prendeva su lyra e lo sonava. Isto beneficava Saul e le dava relevamento. Alora le spirito maligne recedeva ab ille.

Notas[edit]

  1. O “sanctifica”.
  2. O “descendeva con fortia”.
  3. O “maligne”.
  4. Litt. “Ille trovava favor a mi oculos”.