Biblia/Vetule Testamento/Numeros/Numeros 1

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
La Bibia in Interlingua
Numeros

Numeros[edit]

1[edit]

Prime censimento del popolo de Israel[edit]

1Le Senior parlava a Moses in le deserto del Sinai, in le Tenta del Incontro, le prime die del secunde mense, del secunde anno post le exodo del pais de Egypto: Ille le diceva: 2“Tu e Aaron, face un censimento de tute le communitate de Israel secundo lor clan e lineage, registrante uno per uno le nomines de tote le masculos. 3Va contar, distribuite in divisiones, tote le homines de vinti annos e plus, apte a ser inrolate in le armea[1]. 4Coadjuvara vos un chef de lineage pro cata tribo.

5Istos es le nomines del homines que vos adjutara: De Reuben, Elizur filio de Shedeur. 6De Simeon, Sheluniel filio de Zurishaddai. 7De Juda, Nahshon filio de Amminadab. 8De Issachar, Nethanel filio de Zuar. 9De Zebulun, Eliab filio de Helon. 10Del filios de Joseph: de Ephraim, Elishama filio de Ammihud; de Manasseh, Gamaliel filio de Pedahzur. 11De Benjamin, Abidan filio de Gideoni. 12De Dan, Ahiezer filio de Ammishaddai. 13De Asher, Pagiel filio de Ochran. 14De Gad, Eliasaph filio de Deuel. 15De Naphtali, Ahira filio de Enan. 16Istes ci esseva le homines seligite del communitate. Illes esseva le chefes del tribo paterne e chefes del unitates de Israel. 17Moses e Aaron faceva venir ille homines que habeva essite mentionate specificatemente per lor nomines, 18e illes convocava le comunitate integre le prime die del secunde mense. Alora le populo registrava lor ascendentia secundo lor clan e familias, e le homines que habeva vinti annos o plus vetule esseva listate per nomine individualmente, 19justo como le Senior habeva commandate a Moses. Assi ille los numerava in le deserto del Sinai.

20Illes esseva como indicate hic:

Le descendentes de Reuben, le primogenito de Israel: secundo le registration de lor clans e familias, tote le masculos de vinti annos e supra, que poteva servir in le armea esseva listate per nomine individualmente. 21Le numero registrate del tribo de Reuben esseva 46.500.

22Le descendentes de Simeon, secundo le registration de lor clans e familias, tote le masculos de vinti annos e supra, que poteva servir in le armea esseva listate per nomine individualmente. 23Le numero registrate del tribo de Simeon esseva 59.300.

24Le descendentes de Gad, secundo le registration de lor clans e familias, tote le masculos de vinti annos e supra, que poteva servir in le armea esseva listate per nomine. 25Le numero registrate del tribo de Gad esseva 46.650.

26Le descendentes de Juda, secundo le registration de lor clans e familias, tote le masculos de vinti annos e supra, que poteva servir in le armea esseva listate per nomine. 27Le numero registrate del tribo de Juda esseva 74.600.

28Le descendentes de Issachar, secundo le registration de lor clans e familias, tote le masculos de vinti annos e supra, que poteva servir in le armea esseva listate per nomine. 29Le numero registrate del tribo de Issachar esseva 54.400.

30Le descendentes de Zebulun, secundo le registration de lor clans e familias, tote le masculos de vinti annos e supra, que poteva servir in le armea esseva listate per nomine. 31Le numero registrate del tribo de Issachar esseva 57.400.

32De le descendentes de Joseph;

Le descendentes de Ephraim, secundo le registration de lor clans e familias, tote le masculos de vinti annos e supra, que poteva servir in le armea esseva listate per nomine. 33Le numero registrate del tribo de Ephraim esseva 40.500.

34Le descendentes de Manasseh, secundo le registration de lor clans e familias, tote le masculos de vinti annos e supra, que poteva servir in le armea esseva listate per nomine. 35Le numero registrate del tribo de Manasse esseva 32.200.

36Le descendentes de Benjamin, secundo le registration de lor clans e familias, tote le masculos de vinti annos e supra, que poteva servir in le armea esseva listate per nomine. 37Le numero registrate del tribo de Benjamin esseva 35.400.

38Le descendentes de Dan, secundo le registration de lor clans e familias, tote le masculos de vinti annos e supra, que poteva servir in le armea esseva listate per nomine. 39Le numero registrate del tribo de Dan esseva 62.700.

40Le descendentes de Asher, secundo le registration de lor clans e familias, tote le masculos de vinti annos e supra, que poteva servir in le armea esseva listate per nomine. 41Le numero registrate del tribo de Asher esseva 41.500.

42Le descendentes de Nephtali, secundo le registration de lor clans e familias, tote le masculos de vinti annos e supra, que poteva servir in le armea esseva listate per nomine. 43Le numero registrate del tribo de Nephtali esseva 53.400.

44Istes esseva le homines que Moses e Aaron numerava insimul al deceduo chefes de Israel, cata uno del quales esseva de su proprie familia. 45Tote le Israelitas que esseva de vinti annos o supra, que poteva servir in le armea de Israel, esseva numerate secundo lor familias. 46Tote les qui esseva censite esseva un total de 603.550.

Le exemption del Levitas[edit]

47Le Levitas, tamen, secundo le tribo de lor patres, non esseva censite insimul al altere tribos 48proque le Senior habeva dicite a Moses:

49“Solmente le tribo de Levi tu non debe numerar o contar con le altere Israelitas. 50Ma appuncta le Levitas al servicio del Tabernaculo de l’Alliantia[2] e la cura de tote su accessorios e objectos sancte. }Illes transportara le Tabernaculo con tote su accessorios: illes essera a su servicio e se campara circum illo. 51Quandocunque le tabernacolo debe esser transferite, il essera le Levitas a dismontarlo, e quandocunque le Tabernaculo debe esser reassemblate, il essera le Levitas que lo remontara. Qualcunque persona non authorisate que se approcha a illo debera esser ponite a morte.

52Le israelita se campara secundo lor proprie subdivision, cata uno in su campamento circa lor bandiera, 53ma le Levita se campara circum le Tabernaculo del Alliantia, a fin que mia ira non se abatte contra le le comunitate de Israel.

54Le Israelita compliva exactemente tote lo que le Senior habeva commandate a Moses.

Notas[edit]

  1. O “Qui pote prender armas”.
  2. O “del testimonio”. Le nomine hebraic empleate hic es: מִשְׁכַּן הָעֵדֻת (mishkan haʿedut). Le Tabernaculo, o “Habitation del Senior” recipeva ille nomine proque illo esseva le loco ubi le tabulettas del Lege esseva conservate (insimul a altere objectos). Le integre sanctuario esseva ergo un memoria  (הָעֵדוּת, un “signo de advertimento” or “testimonio”) del stipulationes del Alliantia.