Biblia/Vetule Testamento/Job/Job 1

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Le Biblia in Interlingua
Job

Job[edit]

1[edit]

Presentation de Job[edit]

1Il habeva un homine in le pais de Uz que se appellava Job. Ille esseva un homine integre[1] e recte[2] que habeva timor[3] de Deo e recedeva[4] del mal. 2Ille habeva generate septe filios e tres filias. 3Su possessiones includeva septe milles oves, tres milles camelos, cinque centos pares subjugate de boves e cinque centos asinas. In ultra, ille habeva multe personas que laborava a su servicio[5]. Ille esseva de facto le homine le plus eminente del terras de oriente.

4Su filios costumava organisar festas con su fratres cata uno a su torno in su casa e invitava alsi le tres sorores a mangiar e a biber con illes. 5Quando le dies de lor festear esseva terminate, Job les faceva venir a que illes se purificava[6] e de bon matino ille offereva un holocausto pro cata uno de illes, proque ille pensava: “Forsan mi filios e filias peccava e malediceva Deo in lor cordes”. Isto deveniva pro Job un costume.

Prime proba[edit]

6Il occurreva un die que se reuniva le corte celeste[7] al presentia del Senior, e le Accusator[8] esseva inter illes. 7Le Senior le diceva: “Unde veni?”, e ille respondeva al Senior: “De forragiar sur le terra e ambular per illo”. 8Assi le Senior diceva al Accusator: “Esque tu considerava mi servitor Job? Il ha nulle altere como ille. Ille es un homine integre e recte, ille ha timor de Deo e recede del mal”.

9Le Accusator le respondeva: “Il non es frustra[9] que Job time Deo! 19Tu ha ponite un haga pro proteger ille, su familia e tote su benes! Tu le ha benedicite in toto lo que ille interprendeva, e su possessiones se multiplicava sur le terra. 11Totevia, essaya extender tu mano e colpa tote lo que ille possede, e sin dubita ille te maledicera de facie[10]!”. 12Alora le Senior diceva a le Accusator: “Vamos facer assi: Io pone in tu poter[11] tote lo que ille possede. Solmente non levar tu mano pro colpar su persona”. Assi le Accusator se retirava del presentia del Senior.

13Ora le die veniva que le filios e le filias de Job mangiava e bibeva vino in le casa de su filio primogenite, e 14un messagero veniva a Job e le nunciava: “Mentre le boves arava e le asinos pasturava juxta illos, 15le Sabeos faceva irruption e los portava totes via, e illes occideva tu servitores con le spada, e solmente io succedeva evader pro facer te lo saper”.

16Justo durante que iste-ci parlava, un altere messagero arrivava e diceva: “Le foco de Deo cadeva del celo e consumeva tanto le oves quanto le pastores. Solmente io succedeva fugir pro facer te lo saper.

17Justo durante que iste-ci parlava, un altere messagero arrivava e diceva: “Le Chaldeos formava tres bandas. faceva un razzia e robava tote le camelos, e illes mesmo occideva tu servitores con le spada. Solmente io succedeva fugir pro facer te lo saper.

18Justo durante que iste-ci parlava, un altere messagero arrivava e diceva: “Tu filios e tu filias mangiava e bibeva vino in le casa de tu filio primogenite, 19e subito un vento vehemente irrumpeva ab le deserto e concuteva le quatro angulos del casa, e illo cadeva super le juvenes, e tote illes moriva. Solmente io succedeva fugir pro facer te lo saper.

20Tunc Job se levava, se lacerava le vestimentos, se tondeva le testa in signo de lucto e se prosterneva a terra. 21Ille diceva: “Io sortiva nude del utero de mi matre e nude io partira de iste vita[12]. Le Senior dava e le Senior reprende. Que le nomine del Senior sia benedicite!”.

22In tote isto Job non peccava, ni ille accusava Deo de ulle comportamento improprie.

Notas[edit]

  1. integre: traduce: תָּם (tam) ex תָּמַם (tamam), esser complete, un labor terminate, complite. Alicuno lo traduce "perfecte". Le significato es que un persona o cosa es complete, sin defectos. Isto non significa "sin peccato", impeccabile, ma un persona que de tote corde se effortia de placer a Deo, que ha integritate e que es irreprochabile coram Deo.
  2. Recte in su relationes con altere personas: Psalmos 37:7; 25:21.
  3. I.e. respecto, reverentia.
  4. Se teneva lontan dal mal.
  5. O “un grande menage domestic”, o familia.
  6. O “sanctificava”.
  7. Let. “le filios de Deo”.
  8. O “le Adversario”, “Satan.
  9. O “gratis”.
  10. O “frontalmente”.
  11. O “in tu mano”.
  12. O “retornara illac”.