Biblia/Vetule Testamento/Jeremia/Jeremia 29

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Le Biblia in Interlingua
Jeremia

Jeremia[edit]

29[edit]

Un epistola al exiliatos[edit]

1Hic il ha le parolas del epistola que le propheta Jeremia mandava al exiliatos ab Jerusalem a Babylon. Illo esseva adressate al seniores que habeva essite relinquite inter le exiliatos, al sacerdotes, al prophetas e a tote le altere personas que habeva essite exiliate a Babylon. 2Isto eveniva postquam Rege Jehoiakin, le regina matre, le officieros del corte, le altere officieros de Juda, le artisanos e le ferreros esseva deportate ab Jerusalem. 3Ille mandava le epistola per le medio de Elasah, filio de Shaphan e Gemariah, filio de Hilkia, quando illes vadeva a Babylon qua ambassadores de Rege Zedekiah apud Nebuchadnezzar. Isto es lo que esseva scribite in le epistola:

4“Isto es lo que le Senior del universo, le Deo de Israel, dice a tote le captivos qui esseva exiliate a Babylon ab Jerusalem: 5‘Edifica domos e habita in illos, planta hortos e mangia lo que illos producera. 6Marita vos e genera filios e filias. Trova uxores pro vostre filios e permitte a vostre filias de maritar se, ut illas alsi pare filios e filias. Multiplica vos ibi e non vole esser paucos de numero. 7Quere le pace e le prosperitate del citate ubi io mandava vos in exilio. Preca le Senior pro illo, quia su prosperitate es alsi vostre prosperitate’.

8Isto es lo que le Senior del universo, le Deo de Israel, dice: ‘Non permitte al prophetas inter vos o a illes qui assere esser capabile predicer le futuro per le medio del divination, de deciper vos. Non presta ulle attention al sonios que vos les incoragia facer. 9Quia illes vos prophetisa mentitas in mi nomine. Io, le Senior, lo assere!’.

10Isto es lo que dice le Senior: “Vos remanera in Babylonia septanta annos. Quando celle tempore de dominio babylonian essera terminate, io habera de novo consideration pro vos. Tunc io complira mi promissa de gratia e vos restablira vos in vostre patria. 11Quia io sape quid io planava pro vos - dice le Senior - mi planos es facer vos prosperar, non de affliger vos. Io plana dar vos un futuro plen de sperantia. 12In celle dies quando vos me invocara e venira a me, io exaudira vostre precarias. 13Quando vos me querera con tote vostre corde, vos me trovara. 14Io essera trovate per vos - dice le Senior. Io facera concluder vostre captivitate e restablira vostre fortunas. Io vos congregara ab le nationes in le quales io vos exiliava e vos essera portate itero a vostre domos in vostre proprie terra’.

15Vos assere que le Senior ha suscitate prophetas pro vos in Babylonia. 16Isto es tamen, lo que le Senior dice re le rege qui sede sur le throno de David e tote illes qui ancora vive hic in Jerusalem - vostre parentes qui non esseva exiliate a Babylon. 17Le Deo del universo dice: ‘Io mandara super illes guerra, fame e peste. Io les tractara qua ficos que es tanto corrupte que non pote esser mangiate. 18Io les persequera con le gladio, con le fame e con le pestilentia. Io facera que tote le regnos del terra sia horrificate ante a lo que les eveni. io les rendera exemplos de illes qui es maledicite, objecto de horror, contempto e ridiculo inter tote le nationes ubi io les exiliava. 19Quia illes non prestava attention a lo que io les diceva per le medio de mi servitores, le prophetas que io les mandava semper de novo - dice le Senior - e vos exiliatos alsi non prestava attention - dice le Senior. 20Vos, ergo, audi le parola del Senior, tote vos qui io mandava a Babylon de Jerusalem’.

21Isto es lo que le Senior del universo, le Deo de Israel, dice re vostre prophetas - Ahab filio de Kolaia e zedekia, filio de Maaseia - le quales vos dice mentitas in mi nomine: ‘Io les livrara a Nebuchdnezzar e ille les executara ante vostre oculos ipse. 22Lor terribile fato devenira proverbial, tanto que le exiliatos de Juda in maledicer alicuno dicera: ‘Que le Senior te tracta como Zedekia e Ahab, le quales le rege de Babylonia rostiva a morte in le igne!”. 23Isto les accidera proque illes faceva in Israel lo que es vergoniose. Illes committeva adulterio con le uxores de lor vicinos e ha dicite mendacios in mi nomine. Illes diceva parolas que io non les commandava dicer. Io sape lo que illes ha facite. Io testifica de isto. Io, le Senior, ha parlate”.

Un message pro Shemaia[edit]

24Le Senior diceva a Jeremia: “Dice a Shemaia le nehelamita 25que le Senior del universo, le Deo de Israel, ha un message pro ille. Dice le: ‘De su proprie initiativa tu mandava un epistola al sacerdote Zephania filio de Maaseia, e a tote le populo de Jerusalem. In tu epistola tu diceva a Zephania: 26“Le Senior te rendeva sacerdote in le placia de Jehoiada. Ille te dava le supervision del Templo del Senior. Tu es responsabile de poner in pedicas e collares de ferro qualcunque folle qui assere esser un propheta. 27E nunc quare tu non reprimendava Jeremia de Anathot, qui pretende esser un propheta inter vos! 28Quia ille mesmo mandava un message a nos hic in Babylon. Ille scribeva e nos diceva: ‘Vos remanera ibi per un longe tempore. Edifica domos e habita in illos, planta hortos e mangia lo que illos producera’”.

29Le sacerdote Zephania legeva celle epistola al propheta Jeremia. 30Alora un message del Senior perveniva a Jeremia. Illo diceva: 131‘Manda un message a tote le exiliatos in Babylon. Dice les: ‘Le Senior ha parlate re Shemaia le nehelamita: ‘Shemaia ha vos parlate qua propheta, mesmo si io nunquam le commissionava. Ille face vos confider in un mentita. 32Justo proque ille diceva isto - dice le Senior - io punira Shemaiah le nehelamita e su familia integre. Il non habera alcuno relinquite inter illes qui gaudera le bon cosas que io facera pro mi populo. Io, le Senior, lo assere, propter le rebellion adverso le Senior que esseva consiliate’”.

Notas[edit]