Biblia/Vetule Testamento/Isaia/Isaia 54

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Le Biblia in Interlingua
Isaia

Isaia[edit]

54[edit]

Gloria futur de Jerusalem[edit]

1“Exulta, oh sterile, tu qui nunquam generava infantes! Allegra te, gaude, tu qui nunquam parturiva, quia multes essera le filios del femina desolate, magis quam le filios del femina maritate”, dice le Senior. 2“Dilata tu tenta, extende su pannellos! Non sparnia ulle effortio! Prolonga le funes de tu tentas e consolida lor cavilias. 3Quia tu te extendera a dextera e a leve; tu filios conquirera nationes e habitara in citates que habeva essite relinquite[1]. 4Non time, tu non essera avergoniate. Non erubesce plus de pudor, nam tu oblidara le vergogna que tu habeva durante tu adolescentia; tu non rememorara plus le disgratia de tu abandonamento[2]. 5Quia tu Creator essera tu marito; su nomine es le Deo del universo. Ille es tu Redemptor, le Sancte de Israel. Ille essera vocate “Deo del Terra integre”. 6Le Senior te vocara e te facera retornar sicut un uxor derelicte e amarisate, sicut un juvene sposa que habeva essite repudiate de su marito, dice tu Deo. 7Per breve tempore io te derelinqueva, ma con grande compassion io te reprendera. 8In un momento de grande indignation io abscondeva per curte tempore mi facie ab te, ma con misericordia sempiterne io te commiserara, dice le Senior, tu Redemptor”.

9Justo sicut io jurava in le dies de Noah, que nunquam plus aquas haberea coperite le facie del Terra, assi io nunc jura que io nunquam plus irascera contra te e te punira[3]. 10Mesmo si le montes recederea e le colles se moverea, mi misericordia non recedera ab te ni mi pacto de pace non se movera, dice le Senior, qui te compati”.

11“Oh povretta, urbe convulse e sin ulle consolation! Ecce, io es sur le puncto de reconstruer te con lapides pretiose e facer tu fundationes de lapislazuli. 12Io facera tu pinnaculos de rubinos scintillante, tu portas de lapides pretiose e tu muralias de belle petras. 13Omne tu filios essera discipulos del Senior e magne essera le pace de tu filios. 14Tu essera secur sub un ordinamento juste e eque. Tu inimicos remanera lontan ab te. Tu vivera in pace, e le terror non te approximara plus. 15Ecce, si un attacco occurrera, illo non venira de me. Quicunque essayara defiar te essera battite”.

16“Io creava le ferrero qui suffla super le carbones sub le forgia e produce armas de destruction, e io mesme creava le armeas que devasta. 17Nulle armas que sia forgiate a emplear contra te succedera[4]. Tu silentiara omne voces que se leva pro accusar te. Iste beneficios[5] es gaudite per le servitores del Senior; lor vindicantia venira ab me. Io, le Senior, ha parlate!”.

Notas[edit]

  1. O “desolate”.
  2. O “viduage”.
  3. O “levara mi voce contra te”.
  4. O “essera frustrate”.
  5. O “hereditate”.