Biblia/Nove Testamento/Johannes Epistolas/2Johannes

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Le Biblia in Interlingua
Epistolas de Johannes

Secunde epistola de Johannes[edit]

Salutation[edit]

1Del presbytero[1] a un seniora, le Electe, e a su filios, que io ama in le veritate (e non solmente io, ma omnes qui attingeva al cognoscentia del veritate[2]), 2propter le veritate que permane in nos e essera con nos in sempiterno. 3Gratia, misericordia e pace essera con nos de Deo le Patre e de Jesus Christo, le Filio del Patre, in veritate e amor.

Veritate e amor[edit]

4Me ha plenate de gaudio vider alicun de tu filios que vive[3] conforme al veritate, justo como le Patre ha commandate nos. 5Ma nunc io te roga, seniora, que nos ama le unes le alteres. Isto non es un commandamento nove ma le commandamento que nos recipeva ab initio. 6Amar significa isto: comportar se[4] secundo su commandamentos. Isto es le commandamento, justo como vos lo audiva ab initio; ergo: vive in obedientia a illo. 7Pois que multe seductores[5] sortiva per le mundo. Illes non confessa que Jesus es le Christo que veniva in carne. Qui non lo confessa es un seductor e un antichristo. 8Sia ergo vigilante! Non va perder le fructo de nostre opera, e un die vos recipera un plen recompensa. 9Omnes qui procede in ultra e non remane[6] in le doctrina de Christo non ha[7] Deo; qui non remane in iste doctrina non ha ni le Patre, ni le Filio. 10Si alicuno veni ad vos e non porta iste doctrina, non le recipe in vostre casa ni saluta le como un confratre[8], 11proque qui le saluta in tal maniera se rende complice[9] de su obras maligne.

Conclusion[edit]

12Io haberea multe altere cosas a scriber vos, ma io prefere non dicer los per papiro e tinta. Io spera venir de persona a visitar vos e parlar con vos facie a facie; assi nostre gaudio essera complete. 13Le filios de tu soror eligite te saluta.

Notas[edit]

  1. O “ancian”, titulo del persona responsabile de un ecclesia local. Le author demonstra reticentia in identificar se ipse e le destinatario del epistola. Isto lo rende un message universal.
  2. Tote le ver christianos que se tene firmemente al Christologia apostolic ante le oppositores secessionista describite in 1 Johannes.
  3. Let. “ambula”.
  4. Let. “ambular”.
  5. O “deceptores”.
  6. Non se limita, non seque.
  7. Non es in communion con Deo.
  8. Let. “non le saluta”, non recipe ille como un confratre.
  9. O “participa”.