Эрзянь Мастор/2009/22/= Это сама Надежда =

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Эрзянь Мастор, № 22 (318), 30 ноября 2009 edited by Нуянь Видяз, Кшуманцянь Пиргуж
Это сама Надежда by Нуянь Видяз
Статья на сайте газеты: № 318, 30.11.2009, = Это сама Надежда =
 
= Это сама Надежда =

Пройдено мной дорог немало. Столько же увидено, услышано, пережито. Судьба мне дала счастье слушать Жоржа Бизе, Джузеппе Верди, Россини, Чайковского, Даргомыжского, Бетховена... Слушал концерты выдающихся мастеров вокала. Живут в моем сердце песни родного народа, старинные и современные эрзянские песни. На разных-разных концертах побывал, но вот на таком, какой состоялся 21 ноября в Самаре в ДК им. С. М. Кирова — впервые. Нет, это не показ достижений мастеров песенной культуры, нет. Он был поставлен любителями художественного творчества. Только. Но для меня он был поистине ценнее злата-серебра.

Говорить об эстетическом уровне, о мастерстве не собираюсь. Пусть это сделают знатоки, критики соответствующего профиля.

Для нас, кто заботится о благе нашего языка, кто живет мечтою об этом, ценность состоявщегося представления — его этническая направленность, его добродушное этническое лицо. Дети, свободно говорящие на родном эрзя языке на самарской сцене — это сама Надежда, самовосхожденные Эрзя языка. Дети по умело составленному сценарию вели на эрзянском языке почти весь концерт. Они были связывающей нитью без малого всех номеров. Это прекрасно.

Выступления самодеятельных артистов отличались разножанровостью. Бесшабашную, галопом мчащую современность (Анатолий Глухов) тут же сменяет бесконечным пространством, ширью степей, спокойной рекой текущая «Вай, лугась, лугась». Эта старинная песня завораживает и уносит слушателя в счастливую пору детства, в милые сердцу края.

Почти до конца музыкального полуводья нынешняя эстрада, по-доброму понимающе, спорила с классикой напевной народной песни. И каждая из них одаривала слушателя букетом чувств: от томной грусти, грез до шального веселья, всем, без чего не живет душа.

Причем, эрзянская эстрада, подразумевая её нынешние песни, на самарской сцене не доходила до безудержной, бешенной ритмики, не показывала акробатические вывихи за спиной исполнителя, не отвлекала слушателя от слушания. Она, что радует, многое унаследовалана от предшественницы, от традиционной протяжности старинного исполнения. Скорость, шаг ритма не такой частый, как у столичных звезд, наоборот, сопровождающие текст и музыку движения певца более плавны, степенны и оправданы. В песне они уступают Слову. Это не музыка, не песня без слов.

Заслуга «Килейне», дополнительно к сказанному, — исполнение русских авторских песен в переводе на эрзянский язык. Их тексты печатались, к чему мы рады, на полосах газеты «Эрзянь Мастор». Это «Ой, цветет калина», насквозь пронизывающая грустью есенинская «За окошком месяц» и другие.

Не забыли и инструментальную классику, девочка исполнила два произведения на скрипке.

Концерт почти полностью шел на эрзянском языке. Он явился мощным рупором пропаганды эрзянского языка, его долголетия. Не у всех из 550 сидящих в зале от радости встречи с родным, пусть столь давно ушедшим в прошлое, поспешило, торопливо забилось сердце, но многие, уверен, задумаются. Все все это буйство звуков и красок не состоялось бы, не будь их детонатором Алена Гаранина.

Нуянь Видяз


RU: Данная работа создана сотрудниками газеты Эрзянь Мастор и распространяется по лицензии Creative Commons Attribution 4.0 International. См. пояснение внизу заглавной страницы газеты.
EN: This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 International License as a work by Erzyan Mastor journal employee(s). See the disclaimer on the bottom of the front page of the journal.