Эрзянь Мастор/2004/13/"Ознотано Раськенек кис..."

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Эрзянь Мастор, № 13 (188), 22 июля 2004 edited by Нуянь Видяз, Кшуманцянь Пиргуж
"Ознотано Раськенек кис..."
Статья на сайте газеты: № 188, 22.07.2004, "Ознотано Раськенек кис..."
 
"Ознотано Раськенек кис..."

В Чукалах и Игнатове такая байка ходит-бродит: «Если хотите иметь тихую солнечную и, главное, сухую погоду, обратитесь к Инешкипазу». Это действительно так. Григорий Мусалёв, являющийся ныне не только председателем Фонда спасения эрзянского языка, но и Инязором (дословно: великий хозяин) Эрзя народа, организовывал 13 сельских Озксов и два Раськень Озкса. Пятнадцать раз поднимали руки со словами «марямизь, неимизь». И всякий раз Инешкипаз откликался добром — гулявшие до этого тучи куда-то уходили. Про весну и лето 2004 года и вспоминать не хочется: солнышко будто бы отвернулось от землян, стало стыдно за них — дожди косые, прямые, слепые, дневные, ночные ... Вон и в эти дни перед Озксом: кругом мрачно-синие тучи грозятся градом, а над Игнатовом, Чукалами приветливо улыбается солнце. Знает оно, в этих краях — Раськень Озкс и чтобы всё было по-божески.

Тон марицясь...

— Дорогие участники и гости "Раськень Озкса"! Вы собрались со всей России. Спасибо. С вами говорит организатор, главный собиратель праздника Кшуманцянь Пиргуж. После моего выступления предоставим слово Андрею Алёшкину, работнику коммитета по делам национальностей Мордовии. В его словах содержится, вы услышите — глубокий смысл и ответственность за будущее нашего народа.

А теперь я прошу поближе подойти к Мару тех эрзян, которые будут выполнять обычаи и традиции своих предков, выполнять наставления Озавы. Когда зазвучит зов торамы Тюшти, начинается Раськень Озкс.

Во времена Тюшти эрзяне услышав его, собирались вместе, защищали Эрзянь Мастор. Надеюсь, сегодняшний зов многие услышат, многие проснутся от летаргического сна, многие свяжут свою жизнь с жизнью Эрзянь Мастор и будут твёрдо стоять за него. Да будет так! Паз Чангодть!..

В основном моленье шло по опубликованному в нашей газете порядку («ЭМ» №9/184). Раздаётся призывный гуд торамы Тюшти. От места приготовления обрядового яма (супа) отправляются с зажженной родовой свечой Озава и её сопровождающие. Поднимается на Мар и объявляет имена атятнень (старейшин), которые помогут зажечь Раськень Штатол — Свечу. Со стороны четырёх частей света поднимаются четыре Старца (Аношонь Тумай — Николай Аношкин, Нуянь Видяз — Евгений Четвергов, Эрюшонь Вежай — Борис Ерюшев и Константин Прокаев). Право зажжения Свечи доверено Лауреату премии им. А. П. Рябова 2003 года, жителю Пензенской области Константину Васильевичу Прокаеву. Устанавливается заранее приготовленная лестница, поднимается по ней Прокаев, подают ему родовой Штатол и им зажигает Раськень Штатол. Он — знак объединения Нации и Надежды на её будущее.

Большой вклад в проведение Раськень Озкса 1999 года внесли рано ушедшие из жизни Йовлань Оло (Ромашкин Владимир) и Кечемаень Алё. Нуянь Видяз и Эрюшонь Вежай зажигают в память о них свечи. Старцы встают у Штатола.

Озава, стоящая перед микрофоном, обращается к Инешкипазу Мольбой, которая создавалась на протяжении тысячелетий народом и которая покоряет слушателя глубоким лирико-философским смыслом. Её следовало бы знать каждому эрзянину. Вот она:

Инешкипаз, Вере Чипаз!
Тон, марицясь, кода тикше касы,
Тон, неицясь, кода пеште панжи,
Неемизь, марямизь!
Сюконятано пильгезэть,
Пшкадтяно валдо оймезэть,
Верев кепедьсынек кеденек,
Масторов нолдасынек сюкпрянок.
Ознотано эрицянок кис,
Ознотано раськенек кис,
Энялдтано эйденек кис,
Паксясо видезенть кис,
Кардазсо ракшанок кис.
Инешкипаз! Макст тенек
Сэтьме, лембе пиземеть,
Валдо, маней чить,
Чачост-касост сюронок,
Касост-кепедевест тяканок,
Раштыцят улест аванок.
Макст Масторонтень ладямо,
Вейке-вейкень вечкема.
Лисьмакс парот лисезэ,
Леекс эрьметь чудезэ,
Кенкшпряваяк совазо,
Кенкшалгаяк ютазо.
Минь Тонеть — Шумбра кши!
Тон миненек — шумбрачи!
Паз чангодть! Паз, чангодть!
Паз, чангодть!

Каждая строка повторяется дважды: Озавой и со всеми вместе. Поднимаются при этом руки вверх и вперёд.

Великий Создатель, Всевышний
Солнцебог!
Ты, слышащий, как растет трава,
Ты, видящий, как цветёт орех,
Увидь нас, услышь нас!
Кланяемся Тебе в ноги,
Обращаемся к Твоей светлой душе,
Вверх поднимаем руки,
К земле отпускаем поклоны,
Молимся за людей наших,
Молимся за народ и родственников наших,
Просим за детей наших,
За посевы в поле,
За скот во дворах.
Великий Создатель! Дай нам
Тихих, теплых дождей,
Светлых, солнечных дней,
Да уродятся хлеба,
Да вырастут-поднимутся дети,
Да плодовитыми будут наши женщины.
Дай Земле мира (согласия),
Любви друг к другу.
Пусть родником истекает Твое добро,
Пусть рекой течёт всякая Твоя помощь,
Чтоб и над дверью входила,
Чтоб и под дверью проникала.
Мы Тебе — Хлеб Почтения!
Ты нам — здоровья!
Боже, даруй благоденствие!

Обращение Инешкипазу (только на эрзя языке) закончено. Озава просит присутствующих вспомнить ушедших в мир иной своих близких, своих предков. Обращается к ним, предкам, такими словами:

Эрзянь покшт, покштинеть,
Покштянь покшавинеть!
Сырк мерезэ, покштинеть,
Матразь-оймазь киськиненк,
Кепсть мерезэ, бабинеть,
Раужо човаля модыненк.
Вана тердтядызь Озксов
Кши-салонок варчамо,
Пурень-брагань корштамо.
Ашо кедьсэ панинек,
Шожда мельсэ пидинек.
Садо ваксозонок,
Човоряводо юткозонок,
Начтынк коське турвиненк,
Пештинк вачонь пекиненк,
Таньшкавтынк сэпей кургиненк.
Кинь лемезэ кундави,
Кинь лемезэ стувтови,
Илядо кежиявто,
Илядо ордашкале.
Весе тынь — седейсэнек,
Весе тынь — минек верьсэ.
Минь тынк эйстэ лисинек,
Минь тыненк велявттано.
Садо, весе садо!
Илязт уле ве ёндо ваныцят,
Илязт уле сельмень сявадыцят.
Пачкодезэ, молезэ!
Паз, чангодть!

Эрзянские праотцы-прадеды,
Праматери праотцов!
Пусть вздрогнет, прадеды,
Ваша сдавленно-спокойная кожа,
Пусть подымется, праматери,
На чёрный бисер похожая земля ваша.
Вот приглашаем вас на Озкс
Попробовать хлеба-соли,
Испить пуре и браги.
Белыми (т.е. чистыми) руками стряпали,
С лёгкими помыслами варили.
Придите к нам,
Смешайтесь с нами,
Намочите сухие губы ваши,
Наполните пустые желудки.
Подсластите горькие рты.
Чьё имя вспомнится,
Чьё имя запамятуется,
Не обижайтесь,
Не сердитесь.
Все вы — в наших сердцах,
Все вы — в нашей крови.
Мы от вас произошли,
Мы к вам вернёмся.
Придите, все придите!
Пусть не будет со стороны глядящих,
Пусть не будет завидующих.
Пусть идет-дойдет до всех!
Боже, даруй благоденствие!

Завещают Вечные

До «явления» Христа у эрзян бытовал обряд приглашения покойника на поминки о нём же. Хозяин выходил, чаще в канун вечера, на крыльцо и звал его (или её) по имени. Предупреждённый заранее близкий, похожий, насколько это возможно, на ушедшего Тоначив, (на Тот Свет) приходил, одетый, желательно, в одежду усопшего или во что-то подобное, заходил домой и садился на то место за обеденным столом, где сидел, пока был жив, «приглашённый» с Тоначистэ. Так начинался поминальный обряд до крещения эрзян. А потом...

По зову Озавы выходят на Мар — в исполнении актёров Тетра Эрзи и Мокши — выдающиеся представители Эрзя народа, жившие в далёком и недавнем прошлом. Они говорят в назидание потомкам о том, чтобы не допустить ухода Тоначив народ, из которого они вышли и за будущее которого многие отдали свою жизнь.

Тюштя Инязор:

— Эрзят! Мирэнь-Масторонь Теицясь, Инешкипазось, кучи тенк пазчангот, арси паро мельть ды шумбрачи. Кода лисичись палозо седейсэнк эрзянь оймесь. Свал кунсолодо монь торамом. Зярс карматадо марямонзо, знярс карматадо эрямо!

Пургаз — полководец 13 века, активно боровшийся за свободу и независимость Эрзянь Мастор.

— Монь пингем ютась стакачисэ, пелькстамосо. Эрьва ёндо Эрзянь Масторонть лангс кайсевсть ятт(душмант). Мон ушман марто свал ульнинь килангсо, ласте. Ламо вий путозель, ливезь ды верь валозель Эрзянь Масторонть кис. Эрзя лементь ванстыя торосо-налсо, максыя тенень эсь эрямом. Седе товгак кастодо пазонь лементь — Эрзя! Мазылгавтодо сонзэ! Течи ванан тесэ эрзясь бажи эрзянтень, касты седейсэнзэ каштанчи, истя тееви акуловтыовиця раськекс. Те монь кецневти. Эрзят! Ванстодо эрзянь ютазь эрямо пингетнень ды максодо тенень паро питне. Аштеде эсь раськенек кисэ кода мон!

Разгильдяев Баюш; — военачальник, организатор победы над ногайцами в 1612 году.

— Тесэ, Чукал велесэ, 1612 иесэ ульнесь монь штабом. Неть таркатнесэ тапакшнынек ногайтнень ды идинек истя Минин Кузьмань ды Пожарскоень ушмонть, идинек Московонть. Аштеде, эрзят, монь ладсо Эрзянь Раськенть кис, сестэ изнятадо ды ванстовтадо, карматадо парсте эрямо.

Эрзямасонь Олёна — предводительница войска. В1670 году была захвачена царскими войсками и сожжена палачами в срубе.

— Монь пултымизь чапо потсо. Пултымизь Эрзянь Масторонть ды эрзятнень олячист аштемань кис! Тюревельтькак сестэ истя весе, кода мон, тынь, монь мельга эрицят, течинь пайстомочинтень аволиде пачкоде!

Боляень Акай — командующий армией, численность которой была более 20 тыс. Воевал с царскими войскам, защищал Эрзянь Мастор. После пленения в 1670 г. четвертован.

— Моньгак куломам ульнесь стака. Васня сезнизь пильгем, мейле кедем, мейле уш — прям! Ялатеке алкуксонь эрзянь оймесь а тапави. Вечкеде, эрзят, эсь раськенк. Кастодо вий оймесэнк-седейсэнк!

Василень Несмеян — организатор и руководитель войны против Русского православия в 1743-45 гг. Сожжён в срубе.

— Мон, Несмеян, кемгавксовоце пингестэ колмо иеть тюринь Христосонь поптнэнь кардшо. Сынь нарьгасть ды куловтсть эрзятнень. Тень кис монь пултымизь. Тынь, течинь эрзят, содадо теде ды кундсинк лемем. Тынк кис палынь мон толсо! Истя вечкинк Инешкипазонть, кода мон!

Алексеень Кузьма — активный борец за Веру Инешкипазу в 1805-1809 гг. После многих пыток сослан в Сибирь.

— Мон, Алексеень Кузьма ды Несмеян — Сеське велень цёрат. Кеминек ды ознынек эрзянь Пазонтень — Инешкипазнэнь. Ниле тёжадо ламо эрзят пурнавокшнынек идемензэ Христосонь койтнеде. Рузонь царень ушмантнэ ды поптнэ эзть максо тенек олячи. Монь раздизь судоварям, сыртезь кшнисэ путсть тешкс конязом ды панимизь Сибирев. Тосо кулынь-ёминь. Аштеде, арзят, эсенк коенк-кирданк кис!

Чапаень Василь — командир дивизии Красной Армии. Погиб в 1919 году. (1887-1919).

— Мон, Чапаень Василий, — кой-кить а содыть, — эрзя! Тюринь «ашотнень» каршо социализманть ды Ленинэнь декреттнэнь кис, конатнесэ алтазель Россиянь весе раськетненень кодамо-акодамо олячи ды башка масторт. Лангсом, марсян, ней пеедькшнить, кода Ленин лангсояк, конань верьсэ эрзянь верь. Ансяк мерян: парось а пейдеви, чоподадо мейле ялатеке сы валдо.

М.Е.Евсевьев — выдающийся учёный-фольклорист, просветитель эрзя и мокша народов (1864-1931).

— Эрзянь келесь мазый. Карминдерятано эрзятненень ды мокшотненень сёрмадомо ды печатамо човорязь "мокшэрзянь" кельсэ, кияк кортамо-ловномо а карми. Кода сёрмадтадо, истя сёрмадодо седе товгак: эрзятненень — эрзякс, мокшотненень — мокшокс.

А.П.Рябов — учёный-лингвист, первый профессор-преподаватель и методист эрзя языка. Расстрелян в 1938 г. (1894-1938).

— Икеленк «националистэсь» ды «террористэсь» Рябов Анатолий. Мон покш мель явинь эрзянь келентень, сёрмадынь ламо книгат, тонавтынь од ломанть эрзякс кортамо, эсь раськенть вечкеме. 1938 иестэ тень кис маштымизьгак.

Эрьзянь Степан — всемирно известный скульптор (1876-1959).

— Мода-масторонть лангсо мон ськамом кандан Эрьзя лементь! Комсь иеть Аргентинасо эрязь, бажинь: эрзя лемесь гайгевель мода-масторонь келес. Мекс тынь а вечксынк сонзэ? Кодамо орма токидизь? Вельмевтинк алкуксонь леменк, эрзят.

Люлякина Серафима — поэтэсса, сказительница, исполнительница песен собственного сочинения (1922-1993).

Монь чачтымим эрзянь ава.
Эрзянь Масторсо касынь.
Эрзякс кортамо баславазь
Весе пингем, весе чим.
Эрзянь кель, эрзянь кель —
Ашо килей, чуди лей,
Чольдердиця горнипов,
Гайсэ морыця цёков.

— Сюконян тенк! Кулынь — мором эзь куло. Сеедьстэ морсетядо сонзэ. Сюкпря тенк!

Надькин Дмитрий — доктор филологических наук, профессор, Поэт, один из организаторов культурно-просветительского общества «Масторава». (1934-1992).

— Ялгат! Оят! Поладодо се тевенть, конань кис максыя прям, ванстодо эрзянь келенть. Кемекстадо сонзэ. Тень туртов, васняяк, эйкакшонк трядо-кастодо эрзякс. Сестэ раськенек а кулы.

Йовлань Оло — организатор и руководитель ансамбля «Торама», исполнитель старинных эрзянских, мокшанских и других финно-угорских песен (1951-2002).

— Илинк стувтне, мода лангонь ломанть, моронк. Зярс эри Морось, эри Раськесь. Кулынь ведьгемень иесэ. Самай виев, кенерезь шкастом. Кеман, эринь а стяко. Эрзятне эрясть ды кармить эрямо (гайги морозо-вайгелезэ). Морседе седе сеедьстэ Тюштядо ды «Вирев молян» моротнень.

Озавась:

— Сюкпря, Ине ломанть, Ине валозонк! Кадык тынк валтнэ, кода шумбра видьметь, прыть эрзятнень пряудемс ды максыть лезэв касовкст. Свал улезтадо, Ине эрзят, минек седейсэ! Инешкипаз, чаньгодть!

Мы оттуда пришли, туда и вернёмся

После «встречи» и ухода исторических лиц с Мара очерчивается сохой (по ходу солнца) вокруг Мара круг. К сожалению, осуществить эту деталь обряда не смогли. Вместо этого сделали круг тихим шагом Атятне (старейшины). Когда круг сомкнулся, сошлись, три раза они поклонились Мару, предкам и, вставая на колени, поцеловали Землю.

Тысячелетиями у Эрзян строго соблюдался обряд — каждый приходящий на Моление должен принести с собой несколько горстей земли, взятых с юрта (с места жительства нескольких поколений рода) с молельным обрядом. Это — символ единения нации, связи сегодняшнего с минувшим, начала и конца, бесконечности бытия.

Предтечей к действу являются слова Озавы:

Масторава — авинем,
Масторкирди тиринем!
Кода модань паморькстнэ
Вейке марс вейсэндявить,
Истя эрзянь ломантне
Кадык раськекс пурнавить.

По ходу солнца, под мелодию песни «Вирев молян», медленно шагая друг за другом вокруг Мара, участники рассыпают по краю Мара привезённую с собой землю. Совершив круг, берутся все за руки и идут (опять же по ходу солнца и под мелодию «Вирев молян») за ведущим на большую, вплоть до леса, луговую поляну. Образуется поистине гигантский круг празднично, ярко одетых. Многие женщины в белом эрзянском одеянии. Не уступают и мужчины. Красота неописуемая. Посмотришь с высоты и неналюбуешься. Неужели может быть такое?! Ведущий направляет пёструю цепь к центру луговины. Образуется спираль. Собираются словно пчёлы вокруг матки. Затем исподволь спираль раскручивается и замыкающий, ставший первым (первой), ведёт вереницу–«верёвку» в «зал» — на склон холма напротив места, где будет заседать Атянь эзем, слушать, что скажут мудрейшие из мудрейших о судьбе Эрзянь Мастор, о его будущем.

Атянь эзем

По древнему обычаю Раськень Озкс был не только мероприятием для весёлого отдыха. На нём решались важнейшие задачи, возникаюшие в жизни этноса и государства: экономика, политика, оборона Эрзянь Мастор от нашествия чужеземцев и так далее. Раськень Озкс, следовательно, был, повторяемся, не только праздником. Он представлял собой духовно-совещательный и исполнительный орган нации, своего рода Парламент и Совет Министров. Какие проблемы беспокоили предков, предположить, зная историю, нетрудно. Что нас беспокоит в начале 21 века, тоже страдать вопросом не приходится — как пробудить национальное самосознание, гордость и сохранить нацию.

Состав Атянь эзем: Аношонь Тумай (Аношкин Н.И.), директор музея Эрзянской культуры, г.Лукоянов).

Брыжинский В.С., профессор, кандидат искусствоведения, Саранск.

Гаврилов П.Д., активный пропагандист идеи спасения эрзя народа, Красноярский край.

Девяткин В. В, Фонд спасения эрзянского языка, Саранск.

Калаганонь Керяз (Рябов П. В.), председатель правления Союза тавлинских мастеров "Эрьмезь", Саранск.

Коянонь Виряз (Коянкин В. Ф.), общественная организация "Народный Фронт Эрзян", Саранск.

Кшуманцянь Пиргуж (Мусалёв Г.Д.), председатель правления Фонда спасения эрзянского языка, Саранск.

Казаков П.Е., заслуженный работник культуры Мордовии, Саранск.

Малов А.А., член общества «Эрзянь вайгель», Москва.

Нуянь Видяз (Четвергов Е.В.), редактор газеты «Эрзянь Мастор», Саранск.

Прокаев К.В., активный сторонник скорейшего введения эрзянского языка в программу детских садов и школ Пензенской области, лауреат премии имени Анатолия Рябова, г.Никольск Пензенской области.

Туркичев А.П., резчик по дереву, педагог, пос. Шемышейка Пензенской области.

Шаронов А.М., старший научный сотрудник НИИ гуманитарных наук, доктор филологических наук, составитель эпоса «Масторава», Саранск.

Эрюшонь Вежай, частный предприниматель, лауреат премии имени Анатолия Рябова, г.Полярный Мурманской области.

Приглашенные, гости

Биккинин И.Д., председатель общества «Якташар», редактор газеты «Татарская газета», председатель татарского народа, Саранск.

Горячев В.И., глава администрации Больше-Игнатовского района Мордовии.

Конаков В.В., зам. Председателя правительства РМ.

Козлов В.Н., председатель Всемарийского Совета, редактор газеты «Кudo-Коdu», Йошкар-Ола.

Лузгин А.С., председатель комитета по национальной политике РМ.

Меркушкин Н.И., Глава Республики Мордовия.

Михайлов С. И., представитель Карел, Саранск.

Попов Ю. В., представитель Коми народа, Мурманская обл

Сапельникова А.И., представитель народа Саами (Мурманская область).

Старцев А. Н., глава администрации Рузаевского района.

Сурков М.А., глава администрации Атяшевского района.

Тултаев П.Н., Министр культуры РМ, представитель народа Мокши.

Таныгин А. И., Верховный карт, духовное лицо марийской религии Республики Марий Эл.

Шатова А.Н., зам.министра культуры РМ, представитель русского народа.

Яковлев В.Н., представитель удмуртского народа, г. Ижевск, Удмуртская Республика.

С приветствием выступили Василий Горячев, глава админимтрации Больше-Игнатовского района, Николай Меркушкин, Глава Республики Мордовия, Старцев А. Н., глава администрации Рузаевского района. Они поблагодарили организаторов Раськень Озкс. Когда Н. И. Меркушкин начал говорить на русском языке, поднялась к Атянь эзем женщина-мокшанка и убедительно, чуть ли не в приказном тоне попросила его говорить по-мокшански. Николай Иванович нашёл замечание дельным и заговорил на родном мокшанском.

Кшуманцянь Пиргуж в адрес Главы Мордовии сказал свои претензии: а) в садиках и школах не изучается фактически эрзянский язык, история; б) правительство Мордовии не выполнило, получается, Указ Главы от 17 июня 2004 г. «О проведении национально-фольклорных праздников». Деньги в район не поступили. Это осложнило работу по проведению Озкса. Всё приходилось делать в долг. Несмотря на это, администрация района во главе с Василием Горячевым нашла выход из сложившейся ситуации.

Нуянь Видяз, редактор газеты «Эрзянь Мастор» обратился к присутствующим с призывом: больше читать газеты, журналы, книги на эрзянском языке, выписывать газету «Эрзянь Мастор» и другую периодику. Он к тому же заметил:

— Многие привыкли, ничего не делая, кивать на власть. Но власть — это мы. Сумеем её, власть, держать в руках, она будет служить нам, народу, не станем делать этого, мы будем служить ей, станем её рабами. Кто, разве Глава Республики запрещает подписываться на «Эрзянь Мастор»? Или Василий Иванович Горячев? Газета уникальная, в ней наша история, красота родной речи, наши радости и печали. Немало попадает от неё и Николаю Ивановичу. Он же не Бог, не без ошибок. Стараемся критикой помочь ему, чтобы ошибался как можно реже. Какой же мы народ, если не имеем сил прочитать газету-заступницу?

Гаврилов П. Д. — Я, житель Красноярска, часто слушаю татарское радио. А вот голос Мордовии не слышен. Почему? Почему закрыли радость эрзян и мокшан — телередакцию «Сияжар»?

Выступили Константин Прокаев и Александр Малов.

У кого лучше?

Интерес и море радостных чувств вызвал конкурс Фонда «Руця». Эрюш Вежай, инициатор Фонда, приглашает желающих учвствовать в конкурсе на лучший женский эрзянский костюм на «сцену». Выходят несколько десятков (!) женщин в самых лучших нарядах.

Члены жюри, Эрюшонь Вежай, Татьяна Ковалёва и Василий Брыжинский, внимательно рассматривают празднично-красивые одеяния эрзянок. Наконец они выбирают лучшее из лучших.

Первое место, диплом и денежная премия в сумме 5000 рублей присуждается Анне Петровой, представительнице Татарстана (г. Лениногорск) за старинный, вышитый 150 лет назад костюм. Глава Республики дарит ей картину известного живописца Валентина Попкова.

Второе место заняла Римма Жегалина, учительница эрзянского языка Больше-Игнатовской средней школы. Она вышивала руцю, покай и другие принадлежности костюма не только себе, но и детям. Эрюшонь Вежай вручил ей премию (3000 рублей) и диплом, Николай Меркушкин — телевизор.

Третье место взяла участница ансамбля «Ламзурь» Елена Игнатьева за оригинальное исполнение одного из элементов эрзянского костюма — пулая. От Фонда «Руця» она получила премию (2000 рублей), а от Главы Республики — часы.

Поощрительные подарки от Главы получили самая молодая участница конкурса Алла Ермушева (серебряные часы и том «Энциклопедии») и ветеран ансамбля «Гайги Вайгель» из села Пырма Кочкуровского района Прасковья Кромойкина (премия в 5000 рублей).

Мелодии Раськень Озкс

Над ними думали много. Кого включать в число выступающих? Заявки из других регионов не поступали. Могли лишь предполагать, опираясь на приглашения Фонда. Так и получилось. Программа «заполнялась» по мере прибытия делегаций с «зарубежья» и районов Мордовии. Информацию собирал директор Эрзя и Мокша Театра Евгений Пулов.

Концерт открыли гости из Марий Эл, руководитель Центра Марийской культуры Александр Захаров. Спели три песни. Их заменили Народная и Заслуженная артистка РСФСР, Народная и заслуженная артистки МАССР Мария Антонова и заслуженный артист РСФСР, Народный артист МАССР Дмитрий Еремеев. Покорили гармонией и чистотой звуков, эрзянскими костюмами ансамбль «Кальне» (с. Новые Малаклы, Ульяновская область) и знаменитый хор «Масторава» из Самары. Кроме «Масторавы» хорошо себя показал певческий коллектив из Похвистневского района Самарской области — группа «Эрзяночка». Приезжали из села Орькина Саратовской области известные любители эрзянской песни — ансамбль «Кучугуры» под руководстовм Александра Кузнецова. Радовала слушателей певческая группа из Лениногорска Татарстана во главе с неугомонной Анной Мишкиной, ансамбль «Цёковне» из Низовки, Ардатовского района, «Сюлгамо» из с. Мурань Кочкуровского района, «Гайги вайгель» из Пырмы, а также ансамбль «Норовава», «Сёксень моро» Игнатовского района.

Закрывал занавес концерта Всеэрзянского моленья-праздника «Раськень Озкс» камерный хор Министерства культуры Республики Мордовия, директор В. Н. Башкиров. Слушали выступления самодеятельных и профессиональных артистов эрзяне и другие, приехавшие со многих уголков России, слушали берёзки, расположившиеся на склоне холма, слушал многодумный лес рядышком...

Выборы Инязора

Пока шёл концерт Атянь Эзем продолжал работать: тайным голосованием выбрали Атянь Эземень прявткуро (Совет старейшин), Инязора и его заместителей. После завершения концерта результаты заседания оглашает Эрюшонь Вежай: большинством голосов Инязором избран Кшуманцянь Пиргуж (Мусалёв Григорий Дмитриевич). В ответ он произносит слова присяги: «Благодарю Атянь Эзем за доверие. Буду стараться словом и делом служить идее спасения эрзянского языка, культуры, народа от русификации, осуществляемой российскими властями, результатом которой является деградация человека и нации в целом.

В знак верности сказанному целую эрзянский флаг и эпос «Масторава».

Первым чирязом (заместителем) избран Эрюшонь Вежай (Борис Алексеевич Ерюшев), вторым — Нуянь Видяз (Евгений Владимирович Четвергов). Они также поклялись на флаг и «Мастораву».

Теперь у народа Эрзя, пускай на общественных началах, есть Инязор!


RU: Данная работа создана сотрудниками газеты Эрзянь Мастор и распространяется по лицензии Creative Commons Attribution 4.0 International. См. пояснение внизу заглавной страницы газеты.
EN: This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 International License as a work by Erzyan Mastor journal employee(s). See the disclaimer on the bottom of the front page of the journal.
RU: Данная работа, являющаяся произведением народного творчества (фольклор), не имеющим конкретных авторов, находится в общественном достоянии (ОД) в России, т. к. она не является объектом авторских прав согласно части IV Гражданского кодекса РФ, принятого законом № 231-ФЗ 18 декабря 2006 г. (см. полный текст 70-й статьи ГК РФ на русском).

EN: This work, being a work of folk art (folklore) which doesn't have any specific author(s), is in Public Domain in Russia because it is not an object of copyright according to Part IV of Civil Code No. 231-FZ of the Russian Federation of December 18, 2006 (full text of the Chapter 70, which contains copyright laws, of the Part IV of the Code: in Russian). It is believed to be in Public Domain worldwide as well.