Колхозонь эряф/1934/03/Кяльть колга

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Колхозонь эряф (1934), 3 (27) №, Февраль edited by Леонтьев С. Б., Белов А. А.
Кяльть колга by
авторсь: Максим Горький, мокшекс ётафтозе: Аф содаф (аноним)
Колхозонь эряф. Мокшень литературно-художественнай и общественно-политическай журнал. Нолдаец сембесоюзонь писателень Мокшэрзянь оргкомитець. Лисенди 7-це кизось, ковти кафксть. — 3 (27) №, Февраль 1934 к. — с. 3—6
 
[3]
М.  Горький
КЯЛЬТЬ   КОЛГА

Содави, што сембе способносттне, конат отличают ломантть жуватать эзда, развились и кармайхть развиваться трудть процессонзон эса; членораздельнай речсь станежа шачсь тя почвать ланкса. Пяк ичкиздень древняй пинкнень ломанттнень речсна (корхтамасна) ульсь пяк бедняй, валхнень лувкссна аш мезе корхтамска пяк йолмаль. Тиендевсть и действовали аньцек глагольнай формань валхне, конат соответствуют тянинь пинкти: керемс, кандомс, кепедемс и ста тов; измерительнай валхне: стака, нюрьхкене—маласа, пси—кельме, марей и лият, Нылхтай трудонь орудиятнень лемсна лиссть сяда поздна, ся пингть, мзярда ломанц музя эрявиксонди кингя ланкса командоваманц: макск, кантк, путк, синтть...

Речсь козякотшкшнесь од валса трудонь приемтнень келепнемаснон вельде, конать кассть трудть целензон разнообразиянзон касомаснон вельде и ня приемтнень сообразнайста осложненияснон коряс. Тьождя шарьхкодемс, што, тя речсь изь ноля эсь йоткозонза бессмысленнай валхнень.

Тьожянь кизонь стака труць вяць тоза, што трудонь массать физическай энергияц тись условият разумонь энергияти касома, — интеллектуальнай энергияти. Ломанень разумсь крвязьсь грубайста организовандф материять одукс тиемань работаса, кона эсь лацонза арси, а лиякс кода тонкайста организованнай инь тончающай организующай энергиять ширдя, таргаф сяка жа энергиять эзда сонь эсонза и ланксонза работать вельдя — сонь виенц и качестванц варчсеманц и тонафнеманц вельдя. Обществать классовайста организациясь вяць тоза, што разумть виенц тевсь сувафтомста и сень свободнайста касомань праватне и иля праватнень ульсть нелькфт рабочай массатнень кяцта. Тя вяць преступнайста, искусственнайста культурать касоманц кирьфтамати, вяць тоза, што сон повсь ломанттнень кржаснон кяц и меколи вяць тоза, што минь шиньконь пинкста лифтьф тя культурать поверхностец, аф кемя ши лифтьф эксплоататорхнень атказама мяльсна нят интеллектуальнай ценностнень эзда и кода бта нардамс тя лама веконь трудть — „Культура духонь“ массань фундаментть, конань ланкса азорондамать мархта буржуазиясь нингя аф кунара фалендакшнесь и васькафнесь кода сонцень собственностец, сонь достиженияц.

Оцю социальнай событиятнень эса, конат келепневсьть сире пинкнень и минь шинконди молемок, аф улемаль ба васта ся валхненьди, конатнень аш смысласна, сембе синь арьсефт видеса али васькафнемаса. Васькафнемась и видесь лиссть фкя источнекста: общественнай отношениятнень эзда, конатненди кучка видекс путфт большинствань трудть эксплоатацияц меншинствать ширдя и эксплоататорхнень каршес трудящайхнень тюремасна. Инь усерднай и лофкай васькафнемань творецокс ульсть теологне, церковникне и философне, конат мольсть ся кить эзга, конань няфнезе эсь пинкстонза всевластнай церькавсь, нолязь изеутскайста растленнай разумть гибкай виенц подлиннай социальнай видеть касыксонзон каршес тюрема. Но и ня ломаттнень йоткса ульсть редкай случайхть, мзярда порочнай разумть шарькотькшнезь трудовой человечествати трагедиякс, нылхтай маскахне ушеткшнесть корхнема трудовой народтть позорнай и стака эрямань условиянзон машфтомаснон колга.

Теологне сорендасть лама валхт, конат арьсефт васькафнемаса — шкай, грех, блуд, ад, рай, геена, смирение, кротость и ст, тов. Васькафнемань смысласна нят валхнень штафтфт и хоть кой—конатнень скорлупасна, кепотьксонди пади валть, иляцть, но пяшкотькшневихть иля, аф мистическай, а социальнай смысласа. Илядендихть виюста тяфтама церькавонь валнятне, конат: лицемерие, двоедушие, скудоумие, лихоимство и лама лия валхт, конатне утверждаются факттнень бытияса. Сянкса фкя монь корресподентозя лувонцы, „эрявихть панемс кяльста церковно—славянскай валхнень“, леценди цельть вакска, панемс васендакиге эряфста постыднай факттнень и эзда валхне синць юмайхть кяльста, конат няфнесазь тя факттнень. Сире славянскай кяльса всетаки улихть вескай, [4]добротнай и образнай валхт, но эряви различать кяльть церьковнай догматикать проповедть и поэзиянь кяльть эзда. Кяльсь, а станя—жа стильсь Аввакум протопопть сьорманзон и „Житиянзон“ эса лядонды аф йотави борецень страстнай и пламеннай речекс, вообще минь сире литературанеськонь эса ули мезе тонафнемс.

Коста и кода повондыхть кяльти, трудонь основной процесса раз‘яснениянь теряфтомаса или затемнениянндамс общественнай валхне, конатнень аш смысласна? Ули пяк простой атвет: всякай паразиттнень ширдя. Но атвечамс тяфта — пяк проста, а сянкса — вредна.

Аф меляфца коса, мзярда отста, мон лувонь тяфтама об‘яснения „рококо“ валть колга, конань вельдя лимотьф жилищань потмонь убранствать стилец: французскай дворянонь группась, тертьфоль кати—кодама ошонь буржуазиять ширдя праздникс, ульсь абондф городской думать — мэрии цебярьста украшениять эзда, пяк явшневсь галльскай атякшсь, тифоль пансфсга фкя вельможсь, шеть ульсь заика али проста глунец, пишкоць: „Ро-ро-ро!“, а сон спутниконза фатязь: „Ко-ко-ко!“ И тя ульсь сатомшка штоба „ошень алятне“ прималезь смыслафтома валть, кода лемкс украшениянь стильти. Станя кода тя — глупа, то можна арьсемс тя — верна.

Но пяк бесспорнай ся, што кялень сорондамась смыслафтома валса арси классовой враждань отражениякс поскольку сон примас презрениянь, пренебрежнянь, насмешливостень и ирониянь формат. Англиянь и Франциянь феодальнай дворянтне рахсезь буржуазиянь речть, мзярда буржуазиясь кармась корхтама „светскай“ философонь, и эсь литераторонь кяльса и арась сяда грамотнайкс, сяда „свободомыслящайкс“ дворянттнень коряс конат воспитаннайхть попнень ширде. Эсь ширдест буржуазиясь рахсесь ремесленниконь, крестьятнень кяльснон лангса и тиендезь смыслафтома станя жа, кода минь крестьяноньке рахсезь, — искажали, тиендезь смыслафтома помещиконь, дачниконь и вообще горожаттнень валснон.

Шарьхкадови, паразитивнай и смыслафтома валса кяльть сорондамац мольсь аф аньцек тя кига: лама вредта канцть и канихть тя процезти и бездельникне. Поволожияв ошнень эзга кяльть дряннай выдумкаса сорондамац ульсь кельгома забавакс гостинодворскай купецненди. Тяла, эрямс скучна, торгавамась моли сетьмаста, кржа рамсихть обслужиндакшнихть праказчикне, азорхне сизесьть шашкаса налхкамаса, сизесьть чейда симонда, корхтамс аш мезень колга, но валть дароц нингя изь юма. И вов нижгородскай купецсь Алябьевсь, „Торговля пенькой, лубком, рогожей“, весялгафнесыя скучендакшни саседонзон, шашкаса налхкомать лимодезя „баботия“, дамкат — „барерина“, нужникть — „вытри козе“, т. е. ватер—клозет. Али сявонць сире пингонь „чястушкаста“ кафта строчкат:

Бабась тяйсь кундоголь,
Тялемонц юмафтозе,

и прибавакшезень теест сонцень арьсеманзон.

Чертсь талемть музе —
Баняв паряма тусь;
Баняса штась барынясь —
Потянза пудошкат...

Сяда тов аш ков сьормадомска. Но ульсь жутка ваномс, кода тя оцю, эчке, подросткань йолма пряса ломанць, тюже, опухщай скопецонь туссь, катонь шура уса мархтось, пиже сельмось, кода щукань йолма пейсь, пачкотькшнесь ярозьц, топась стака пильгонзон мархта, кяцонза усксесь ке лась кедень ор полонц, жирнайста крнас и мзнась:

Пароходтне — моронь (урмань) усксихть,
Гыр-гыр, гар-гар,
Гаснехть Волгать, гаснехть ведьть,
Качам,-качам, пар-пар,
Усксихть курват, халдат, шлюхат,
Усксихть всякай стерват,
Машфнихть окунтть. стерлядьць.
Эх, чох, чих, чух...

Хотя купечествась фталга и рахсесть Алябьевть эса: „Паяц, клоун“, но сонь „творчестванц“ ширес шарфнесть оцю мяль, мушенцть эздонза кати—кодама смысла и пяк пеленцть сонь байкай кяленц налхсеманзон эзда. „Алесь вещай, шарьхкоди, мезе тейнек аф шарьхкодеви“, — корхнесь колганза Павел Морозовсь, пиксса и канаца торговецсь, конац тиенць „эрямань скукада“ сянь, што гаснезень валхнень, путнесь теест слогт: „не хочуть“ весц сон мярьгонць; „не чухо“, сахарти мярьгонць „харса“, калачти — „лачка“ иста тов. Но мзярда сонь [5]приказчикоц Поповсь, прославленнай обжорсь, праздникть васц мярксь „грязник“ Морозовсь макссь пощечина: „Тят дразьнеся, дурак, азорцень!“

Купечествась и мещянствась эсь кржа сьормас содамаснон вельде арьсекшнесь од валхть стакаста и аф затейливайхть. Мзярда Яковлевть уралскай заводонзон сявозень Стенбок Ферморсь гостинодворецне исть машта правильнайста азомс тя фамилиять и мярьгонцть: Стольбок Мрковь. Валонь хламса купецнень и мещаттнень снабжали паразиттне: светой вастова якайхне, бпаженнайхне, дурачокне, якова—корейша тииса юродтне — „Кельме ведень студенттне“, кона корхнесь тяфтама кяльса: „Не цацы а бедны кололацы“. Оцю роль налхксь и налхки кялень сорондама тевса ся фактсь, што минь старандатама корхтамс Тефлизса фонетическайста шарфневи грузянь кяльти, Казанца — татаронтти, Владивостокса — китайскайти и ста тов. Тя чисто механическай подражениясь, сякокс вреднай сятненди, кинди подражают и сятненди, кие подражает, кона кунаркиге арась бта „тредиииякс“, а башка тразициятне аф местьке лият, кода мозгонь пуворьфт, кона шорсесазь сонь познательнай работанц. Ули минь „Одесскай келеньке аф кунара марсевсть легкомысленнай вайгельхть сонь“ права гражданствать-ареламанц инкса но васендакиге Октябрьскай революцияда инголе кармась арелама „тудою“, „судою“ корхтамань правать сионистсь Жаботинскайсь.

Од социалистическай культурань тиема грандиознай задачатнень йоткс минь инголенк путф задача кялень организациять и сонь эздононза паразитскай хламть ароптоманц инкса. Именно тянди вятневи фкя инь, оцю задачась минь совецкай литератураньконь эса. Революцияда инголень литературать оцю ценностец тоса, што, сявомок Пушкинтть эзда, минь классиконьке кочказь кялень хаозста инь точнай, вескай и яркай валхнень и тиезь ся „великай прекраснай кяльть“, конань развитиянц инкса служама пяк тирнезе Тургеневсь Л. Толстоень. Аф эряви юкснемс, што минь странаньке сембе Европань странатнень коряс сяда разноязычнай, и кда разноязычнай кяльс коря, тейза эряви улемс единай идеологически.

Тяса тиень танга сави азомс аф лама валса Ф. Панферовть колга, ломанць кона ащи пряксокс журналса и тонафнесыне од писательхнень, сонць няймок аф способен или аф мялец тонафнемс.

„Наше поколение“ сборникть предисловиясонза сон сьормады „ломаттнень и нытикнень колга, конат рабски преданнайхть классическай прошлайти“, ся ломаттнень колга, конат „кафтошка аф удачнай фразанкса анокт путомс кастер лангс тя пингонь любовай книгать“. Сон корхтай, што „ЦК ть путфксонц лисемда меля, писательхне тусть, кода платват“, „што од поколениясь моли литературати кеме аськолксса и канцы литературати минь шинькень плотенц и веронц“. Кодама смыслац тя фразать: „од поколениясь канды литературати минь шинькень плотенц и веронц“? Мезе значит „классическай прошлайсь“? Мес Парфеновсь сборникти предисловияса утверждает: „Минь поколениеньке“, што „Марксизмась стена“? Мон утверждаю, што ня валхнень азозень ломань, кона аф максси эстеенза отчет, сянь инкса мезе сон корхтай. „Плотвась“ — калнесь аф оцьканя и аф танцти, ламоц од ломатне молихть литературати, кода „отхожай промыселс“ и ваныхть лангозонза, кода тьожде труд лангс. Литературати тяфтама отношениясь сувафневи од ломатненди Панферофонь типса наставникненьи „эряфти тонафтыхнень“ ширде. Неосновательнай шназь, пинкта инголе од авторхнень произведенияснон печатондазь учительхне канихть явнай вред литературати и авторхненьди. Минь масторсонк эрь боецти эряви улемс цебярьста грамотнай ломанькс, и „вождьтне“, конат тиендихть эстеест армия аф тонафнефста вожденеке аф улихть.

Книгада „аф удачнай“ фразань аротомать инкса тюремась эряви станежа, кода и кяльса бессмыслицать каршес тюремась. Аф пара мяльса сави няфтемс, што масторса, коса тяфтама успешнайста лисенди пяк оцю культурань ступенц, корхтамань кяльсь козякатсь тяфтама нелепай валняса и поговоркаса, кода, кепотьксонди: „мура“, „буза“, „волынить“, „шамать“, „дай пять“, “набольшой палец с присыпкой“, „наять“ и ста тов.

Мура — тя ташта кше, томбаф шоварса или нолдаф тьоркань пачк, шоряф шурьхкаса, валф каньцьор вайса и разбавленнай квазса; бузась — иретьфти симома; волынкась — музыкальнай инструмент, [6]конань мархта можна морамс и вишке темпса! ять, кода содави, буква йордаф алфавитста менди эрявихть тя валнетьня и поговоркатне?

Эряви мяляфтомс, што валхнень эсь кемокстаф понятиесь, организованнай лама веконь трудонь опыца, и што фкя тевсь — валхнень смысласнон критическайста проверкасна, а омбоцесь смыслать гасьтямац, кона вызваннай сознательнайста али аф сознательнайста идеять смысланц гасьтяма, конань враждебнестец почуствованна.

Чистотанкса, смыславой точностенькса, кяльть остротанц инкса тюремась, тя тюрема культурань орудиять инкса, ков сяда оржа тя орудиясь, ков сяда точнайста направленнай, то сон сяда победоноснай. Именно тянкса финцне теряфнихть кяльть ношкапнемс, омбоцете — оржапнесазь сонь.

 

 
  This is a translation and has a separate copyright status from the original text. The license for the translation applies to this edition only.
Original:

This work is in the public domain in Russia according to article 6 of Law No. 231-FZ of the Russian Federation of December 18, 2006; the Implementation Act for Book IV of the Civil Code of the Russian Federation:

  • its creator didn't fight or work for Soviet Union victory during the Great Patriotic War — so the 70-year protection term is applied;
  • and the creator died before January 1, 1954 (more than 70 years ago), and has been not posthumously rehabilitated since that date;
  • and this work was first published before January 1, 1954 (more than 70 years ago).

This work is in the public domain in the United States because it was first published outside the United States (and not published in the U.S. within 30 days), and it was first published before 1989 without complying with U.S. copyright formalities (renewal and/or copyright notice) and it was in the public domain in its home country on the URAA date (January 1, 1996 for most countries).
This work was in the public domain in Russia on the URAA date January 1, 1996, according to the Law 09.07.1993 No 5351-1 which was enacted on that date:

  • its creator didn't fight or work for Soviet Union victory during the Great Patriotic War — so the 50-year protection term was applied;
  • and the creator died before January 1, 1946 (more than 50 years ago from 1/1/1996), and has been not posthumously rehabilitated since that date;
  • and this work was first published before January 1, 1946 (more than 50 years ago from 1/1/1996).

The author died in 1936, so this work is also in the public domain in other countries and areas where the copyright term is the author's life plus 87 years or less (if applicable), or the copyright term is 89 years or less since publication (if applicable).

Public domainPublic domainfalsefalse

Translation:

This work is in the public domain in Russia according to article 6 of Law No. 231-FZ of the Russian Federation of December 18, 2006; the Implementation Act for Book IV of the Civil Code of the Russian Federation:

  • it was anonymously published before January 1, 1954 (more than 70 years ago).

This work is in the public domain in the United States because it was first published outside the United States (and not published in the U.S. within 30 days), and it was first published before 1989 without complying with U.S. copyright formalities (renewal and/or copyright notice) and it was in the public domain in its home country on the URAA date (January 1, 1996 for most countries).
This work was in the public domain in Russia on the URAA date January 1, 1996, according to the Law 09.07.1993 No 5351-1 which was enacted on that date:

  • it was anonymously published before January 1, 1946 (more than 50 years ago from 1/1/1996).

This anonymous or pseudonymous work is also in the public domain in other countries and areas where the copyright term of anonymous or pseudonymous works is 89 years or less since publication.

Public domainPublic domainfalsefalse