Page:Aesop a tháinig go h-Éirinn.djvu/52

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has not been proofread.

xii.

fíllfidís, they would return.

fíoċṁar, fierce.

fiolar, m., an eagle. g., fiolair.

fiona-ċas, rough-coated.

fíor, true; a truth. má’s fíor bréag, if a lie is a truth (37); a bitterly ironical expression.

fíor, a sign. fíor na Croise, the sign of the Cross (7).

fios, knowledge; g., feasa. a gan fhios, in secret (15). cá ḃ’ḟios duit? what (or, how) do you know?

fir, g. and pl. of fear, a man.

fiú, value; worth; worth while; worthy. ní fiú biorán a’s é sin, that is not worth a pin; lit., a pin and it are not a value, i.e., it does not come up to the same value as a pin (41).

fliuċ, wet. do fliuċaḋ é, he got wet.

fliuċra, s., wet; rain.

focal, m., a word; g., focail.

foċair, company; presence. i ḃfoċair a ċéile, together.

foġaḋ, a drive; a rush.

fóġanta, good.

fógairt, advertisement.

fóġar, a blending of strong, deep sounds.

fóġṁar, m., harvest; autumn.

fóġnaṁ, doing well. táim gan ḃeiṫ ar fóġnaṁ, I am not well.

fógra, fógraḋ, act of announcing; an advertisement.

fógrais, you gave notice.

foiḋne, patience.

foiṫin, f., shelter.

folaċ, act of hiding. i ḃfolaċ, ahide; hidden.

foláin, sound; healthy.

foláir, s., something ordered to be done, but which need not be done if not ordered. ní foláir, not ordered; i.e., necessary to be done through its own intrinsic nature. ní foláir dúinn ḃeiṫ ag gluaiseaċt, we must be moving (4): it is not a case of being ordered to go — we simply must go, because we cannot stay.

folṫaċtaḋ, a good choking (probably a choking that would cause some blood to flow) (19).

fomoraċ, a pirate; pl. fomoraig.

fonn, disposition; inclination.

formad, envy; g., formaid.

formór, the greater part. a ḟormór, its greater part; the most of it.

fosuíġeaċt, pasture land.

foṫram, m., noise; g., foṫraim.

francaċ, a rat. (luċ ḟrancaċ).

freagra, an answer.

frog, a frog. (Frogs are said to have been brought first to Ireland by the Dutch, with William of Orange, hence the absence of an Irish name for them). pl., frogana.

fuaċt, s., cold.

fuadar, impetus. an fuadar a ḃí féi, what he was bent upon (45).

fuaid, ar fuaid, throughout.

fuaim, f., sound.

fuair, got; found.

fuar, adj., cold. ḃí sé fuar acu, it was “cold morning” for them; i.e., it was too late (24).

fuaraḋ, act of cooling.

fuaradar, they got; found.

fuasgail, imp., release.

fuaṫ, hatred.

fuilgean, suffers. an t-é ḟuilgean an t-olc, he who suffers the evil.

fuinneaṁ, force.

fuinseóige, g. of fuinseóg, an ash tree.

fuirean, a body of people. fuirean loinge, a ship’s crew.

fuiseóg, f., a lark.

fuiṫí, under her (or it).

fulang, act of suffering; enduring.

ḟútsa, under you. buinne fútsa, (34); see buinne.


’ġá (ag a), at his, her, their; at its. ’ġá n-iṫe, eating them; lit., at their eating, i.e., at the eating of them. ’ġá ráḋ, lit., at its saying, i.e., saying it; to say it. (ag often expresses a purpose. táim ag dul ar an aonaċ ag ceanaċ bó, I am going to the fair for the purpose of buying a cow).

gaḃ, take; go. gaḃ mo leaṫsgéal, excuse me; accept my excuse.

gaḃáil, act of going; taking. ag gaḃáil thar an dtobar, passing by the well (10). gaḃáil ṫáirse, to go past her (26). gaḃan, goes; passes on.