Page:Aesop a tháinig go h-Éirinn.djvu/50

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has not been proofread.

x.

dualgas, a natural right. dualgas ríġ, a royal prerogative (24).

duḃluaċair, the winter.

dúbailt, act of doubling. ar a ḋúbailt, on its double, i.e., on the double (37).

dúḃairt sé, he said.

dúḃraḋ, aut. v., [people] said.

dúḃradar, they said.

dúċas (or dúṫċas), an inherited quality; nature. g., dúċais, dúṫċais. do réir dúṫċais, by nature.

dúil, desire.

duileaḃar, leaves; foliage.

duine, a person; a man.

dul, act of going. dul as, a going out of it; an escape. dul uaṫa, to escape them.

dúnaḋ, act of shutting.

dúnta, closed: shut.

dúrṫaċtaċ, zealous; earnest; well affected.

dúṫaig, one’s native place; one’s country. tá an dúṫaig siúḃalta agam, I have travelled the whole country (28).


é, he, him; it. an t-é, he (who); the one (who). Nominative absolute.

eaḋ, so. is eaḋ, it is so. mar ’ḋ eaḋ (mar ḃuḋ eaḋ) as if it were so; by the way.

eadarṫa, milking-time.

éadtrom, light; not heavy.

eagal; eagla, fear. is eagal liom, I am afraid. le h-eagla go, for fear that.

éaġmais, want; absence. i n-éaġmais an airgid, deprived of the money (13).

éaluig, stole away.

éaluiġdar, they stole away.

earbal; earball, a tail. g., earbail.

eas, f., a weasel.

éasgaċt, freedom (in action).

easba, want. easba sláinte, want of health (8).

easnaṁ, a want, b’ é easnaṁ é sin ’ná, that want was nothing else than (8).

éigean, dob’ éigean, it was necessary.

éigin, some. uair éigin, some time. duine éigin, some person. ar éigin, hardly; with difficulty.

eile, other.

éileaṁ, act of claiming. ag éileaṁ fiaċ, claiming debts (22).

éiliṁ, imp., claim. ná h-éiliṁ, do not claim (50).

eilit, f., a fawn; a young deer.

éin, g. and pl. of eun, a bird.

eire, trappings. eire caṫa, a complete outfit for battle.

éirig, imp., arise; go. d’éirig sé, he arose.

éiriġdar, they rose.

éiriġe, éirġe, act of rising. éiriġe lae, daybreak. éirġe anáirde, pride; conceit. (It is impossible to do justice to this phrase by a translation. The people never translate it. They use the Irish phrase in their English speech.) éiriġim asat, I give you up; I will have no more to do with you. (éirig as, lit., rise out of it.)

éirleaċ, a terrible commotion; havoc.

éisg, g. and pl. of iasg, a fish.

éist, listen; be quiet. éist dο ḃeul, hold your tongue.

éisteaċt, act of listening; being silent.

eólus, knowledge. g., eóluis.

eugcóir, f., a wrong; injustice.

éun, m., a bird.


, under. fá ḋéin, after.

faḃail, g. and pl. of faḃal, a fable.

fad, length. ar fad, for the whole length, i.e., entirely.

fada, long (time or distance).

fadó, long ago.

fág, imp., leave. fágaḋ, let him leave. fágan, leaves.

fáġail, act of getting; finding. fáġail ḃáis, dying; getting death. go ḃfáġaḋ sé bás, that he would die (13). sul a ḃfaġaim, before I get (41). cá ḃfaġfása? where would you get? (22).

faic, a scrap; a bit.

faid, length (of time). an ḟaid, during the length; while. gur ḃ’ḟaid ar a ṡaoġal é, that it would be a lengthening of his life (45).

faiġdís, go ḃfaiġdís, that they would get.

faillíġe, s., neglect.

faire, act of watching.

fairsing, wide.