Vanni penscêo
Appearance
VANNI PENSCÊO
(scritûa in pröza de l’âia do Nabucco, do Giöxéppe Vèrdi,
tradûta da Enrico “Rîco” Carlini)
Xöa, penscêo,in scê âe indoæ
pe pösâte in scê còste e in scî còlli
dónde ödoan tiépide e ùmie
dósci bîxe da tæra natâl!
Do Giordàn e rîve salûta,
de Sión e tôre abatûe...
Òh, mæ Pàtria,t’éi bèlla e t’ò pèrsa!
Òh! memöia t’ê câa e fatâl!
Àrpa d’öo di fatâli indovìn,
perché mùtta da-o sàrxo ti péndi?
E memöie into pêto ti açéndi,
dìnne tùtto do ténpo pasòu!
Òh, de Sòlima scìmil a-o destìn
àlsa ’n són de crûa lagnànsa,
ò t’inspîre o Segnô ’n’armonîa
ch’a ne dàgghe coràggio a-o patî.