Tooruktug Dolgay Tangdym
Tooruktug Dolgay Tangdym (tyv. Тооруктуг долгай таңдым, lit. 'The Forest is Full of Pine Nuts') is an old Tuvan folk song that became the national anthem of the Tuvan Autonomous Republic and later official regional anthem of the Republic of Tuva, Russia. On 11 August 2011, it was replaced by a new anthem titled "Men – Tyva Men".
Tuvan lyrics
[edit]Tuvan (Cyrillic) | Tuvan Latin script (obsolete) | Transliteration | IPA transcription |
---|---|---|---|
Тооруктуг долгай таңдым |
Tooruktuƣ dolgaј taᶇdьm |
Tooruktuğ dolgay tañdım |
tʰoːɾuktʰuɣ tolgaj tʰaŋtɯm |
Russian translation
[edit]Cyrillic | Transliteration |
---|---|
Когда я гуляю в своих лесах, Там, среди гор, Вот почему я так силен. Девять различных животных – Если я буду и позабочусь о них, как о своих, |
Kogda ya gulyayu v svoikh lesakh, Tam, sredi gor, Vot pochemu ya tak silen. Devyat’ razlichnykh zhivotnykh – Esli ya budu i pozabochus’ o nikh, kak o svoikh, |
Mongolian translation
[edit]Cyrillic | Classic | Transliteration |
---|---|---|
Би ойдоо алхаж байхдаа Тэнд ууланд, Үүнээс болоод би хүчтэй байдаг. Есөн өөр амьтан – Хэрэв би маллаж байвал Тэднийг над шиг асран халамжил |
ᠪᠢ ᠣᠶᠢᠳ ᠢᠶᠠᠨ ᠠᠯᠬᠤᠵᠤ ᠪᠠᠶᠢᠬᠤ ᠳᠤ ᠪᠠᠨ ᠲᠡᠨᠳᠡ ᠠᠭᠤᠯᠠᠨ ᠳᠤ᠂ ᠡᠭᠦᠨ ᠡᠴᠡ ᠪᠣᠯᠤᠭᠠᠳ ᠪᠢ ᠬᠦᠴᠦᠲᠡᠢ ᠪᠠᠶᠢᠳᠠᠭ᠃ ᠶᠢᠰᠦᠨ ᠥᠭᠡᠷᠡ ᠠᠮᠢᠲᠠᠨ – ᠬᠡᠷᠪᠡ ᠪᠢ ᠮᠠᠯᠯᠠᠵᠤ ᠪᠠᠶᠢᠪᠠᠯ ᠲᠡᠳᠡᠨ ᠢ ᠨᠠᠳᠠ ᠰᠢᠭ ᠠᠰᠠᠷᠠᠨ ᠬᠠᠯᠠᠮᠵᠢᠯᠠ |
Bi oidoo alkhaj baikhdaa Tend uuland, Üünees bolood bi khüchtei baidag. Yesön öör amitan – Kherev bi mallaj baival Tedniig nad shig asran khalamjil |
Rough English translation
[edit]When I walk in my forest
I will always be satisfied
Because my forest is rich
With animals and everything I need.
I was born in mountains, cliffs, and taiga.
Because of that, I am strong.
I will raise nine different animals and be rich.
If I take care of them – I'll be rich.