State Anthem of Uzbekistan

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search

The State Anthem of the Republic of Uzbekistan (uz. Oʻzbekiston Respublikasining Davlat Madhiyasi, Ўзбекистон Республикасининг Давлат Мадҳияси, ئوزبېكىستان رېسپۇبلىكەسىنىڭ دەۋلەت مەدهىيەسى) is the national anthem of Uzbekistan. It was written by Abdulla Oripov and composed by Mutal Burhanov. It retained the music from the anthem of the Uzbek Socialist Republic.

Lyrics[edit]

Uzbek Latin script (official) Uzbek Latin script (2021 reform) Uzbek Cyrillic script Uzbek Perso-Arabic script IPA transcription
Serquyosh, hur oʻlkam, elga baxt, najot,
Sen oʻzing doʻstlarga yoʻldosh, mehribon, mehribon!
Yashnagay to abad ilmu fan, ijod,
Shuhrating porlasin toki bor jahon!
Oltin bu vodiylar — jon Oʻzbekiston,
Ajdodlar mardona ruhi senga yor!
Ulugʻ xalq qudrati joʻsh urgan zamon,
Olamni mahliyo aylagan diyor!
Bagʻri keng oʻzbekning oʻchmas iymoni,
Erkin, yosh avlodlar senga zoʻr qanot, zoʻr qanot!
Istiqlol mashʼali, tinchlik posboni,
Haqsevar, ona yurt, mangu boʻl obod!
Oltin bu vodiylar — jon Oʻzbekiston,
Ajdodlar mardona ruhi senga yor!
Ulugʻ xalq qudrati joʻsh urgan zamon,
Olamni mahliyo aylagan diyor!
Serquyoş, hur ōlkam, elga baxt, najot,
Sen ōzing dōstlarga yōldoş, mehribon – mehribon!
Yaşnagay to abad ilmu fan, ijod,
Şuhrating porlasin toki bor jahon!
Oltin bu vodiylar — jon Ōzbekiston,
Ajdodlar mardona ruhi senga yor!
Uluḡ xalq qudrati jōş urgan zamon,
Olamni mahliyo aylagan diyor!
Baḡri keng ōzbekning ōçmas iymoni,
Erkin, yoş avlodlar senga zōr qanot, zōr qanot!
Istiqlol maşʼali, tinçlik posboni,
Haqsevar, ona yurt, mangu bōl obod!
Oltin bu vodiylar — jon Ōzbekiston,
Ajdodlar mardona ruhi senga yor!
Uluḡ xalq qudrati jōş urgan zamon,
Olamni mahliyo aylagan diyor!
Серқуёш, ҳур ўлкам, элга бахт, нажот,
Сен ўзинг дўстларга йўлдош, меҳрибон!
Яшнагай то абад илму фан, ижод,
Шуҳратинг порласин токи бор жаҳон!
Олтин бу водийлар — жон Ўзбекистон,
Аждодлар мардона руҳи сенга ёр!
Улуғ халқ қудрати жўш урган замон,
Оламни маҳлиё айлаган диёр!
Бағри кенг ўзбекнинг ўчмас иймони,
Эркин, ёш авлодлар сенга зўр қанот!
Истиқлол машъали, тинчлик посбони,
Ҳақсевар, она юрт, мангу бўл обод!
Олтин бу водийлар — жон Ўзбекистон,
Аждодлар мардона руҳи сенга ёр!
Улуғ халқ қудрати жўш урган замон,
Оламни маҳлиё айлаган диёр!
،سېرقۇياش، هۇر ئولكەم، ئېلگه بەخت، نەجات
!سېن ئوزىڭ دوستلەرگە يولداش، مېهرىبان
،يەشنەگەي تا ئەبەد ئىلمۇ فەن، ئىجاد
!شۇهرەتىڭ پارلەسىن تاكى بار جەهان
،ئالتىن بۇ ۋادىيلەر — جان ئوزبېكىستان
!ئەجدادلەر مەردانە رۇهى سېڭە يار
،ئۇلۇغ خەلق قۇدرەتى جوش ئۇرگەن زەمان
!ئالەمنى مەهلىيا ئەيلەگەن دىيار
،بەغرى كېڭ ئوزبېكنىڭ ئوچمەس ئىيمانى
!ئېكىن، ياش ئەۋلادلەر سېڭه زور قەنات
،ئىتىقلال مەشئەلى، تىنچلىك پاسبانى
!هەقسېۋەر، ئانە يۇرت، مەڭۇ بول ئاباد
،ئالتىن بۇ ۋادىيلەر — جان ئوزبېكىستان
!ئەجدادلەر مەردانە رۇهى سېڭە يار
،ئۇلۇغ خەلق قۇدرەتى جوش ئۇرگەن زەمان
!ئالەمنى مەهلىيا ئەيلەگەن دىيار
[ser.qu.jɒʃ | hur ol.kæm | el.gæ | bæχ næ.d͡ʒɒt̪ |]
[sen oz.iŋ d̪os.lær.gæ jol.d̪ɒʃ | meh.rɨ.bɒn | meh.rɨ.bɒn ‖]
[jæʃ.næ.gæj t̪ɒ æ.bæt̪ il.mu ɸæn i.d͡ʒɒt̪ |]
[ʃuh.ræ.t̪im pɒr.læ.sɨn t̪ɒ.ki bɒr d͡ʒæ.hɒn ‖]
[ɒl.t̪ɨm bu ʋo.d̪ij.lær | dʒɒn oz.be.kɨ.st̪ɒn |]
[æʒ.d̪ɒd̪.lær mær.d̪ɒ.næ ru.hɨ seŋ.gæ jɒr ‖]
[u.luχ χælq qu.d̪ræ.t̪ɨ dʒoʃ ʉr.gæn zæ.mɒn |]
[ɒ.læm.nɨ mæh.li.jɒ æj.læ.gæn | d̪ij.ɒr ‖]
[bæʁ.rɨ keŋ | oz.bek.niŋ | ot͡ʃ.mæs | ij.mɒ.nɨ |]
[er.kɨɲ jɒʃ æʋ.lɒd̪.lær seŋ.gæ | zor qæ.nɒt̪ | zor qæ.nɒt̪ ‖]
[ɨst̪ɨq.lɒl mæʃ.ʔæ.lɨ t̪ɨnt͡ʃ.lɨk pɒz.bɒ.nɨ |]
[hæq.se.ʋær ɒ.næ jʉr | mæŋ.gʉ bol ɒ.bɒt̪ ‖]
[ɒl.t̪ɨm bu ʋo.d̪ij.lær | dʒɒn oz.be.kɨ.st̪ɒn |]
[æʒ.d̪ɒd̪.lær mær.d̪ɒ.næ ru.hɨ seŋ.gæ jɒr ‖]
[u.luχ χælq qu.d̪ræ.t̪ɨ dʒoʃ ʉr.gæn zæ.mɒn |]
[ɒ.læm.nɨ mæh.li.jɒ æj.læ.gæn | d̪ij.ɒr ‖]
Russian translation English translation
Светлый край свободный, общий наш успех,
Ты спасительный друг и спутник, милосерден для всех!
Созидания путь, мудрости оплот,
Славой ты воссияй, пока мир живёт!
Злато долин – родной мой Узбекистан,
Предков мощь, слава их навсегда с тобой!
Дух великих людей нам по праву дан,
Очарован весь свет этою землёй!
Веры жив твой светоч, щедрый мой народ.
Молодых поколений воля, как крыло, нас несёт!
Независимый край, мирная стезя,
Правдой ты расцветай, родина моя!
Злато долин – родной мой Узбекистан,
Предков мощь, слава их навсегда с тобой!
Дух великих людей нам по праву дан,
Очарован весь свет этою землёй!
My sunny free land, happiness and salvation to your people,
You are a warmhearted companion to your friends, to your friends!
Flourish forever with learning and creativity,
May your glory shine as long as the world exists!
These golden valleys – dear Uzbekistan,
The courageous spirit of your ancestors is with you!
When the great power of the people raged,
You have charmed the world!
The faith of an open-hearted Uzbek does not die out,
The young free generation is a strong wing for you, strong wing for you!
Beacon of independence, the guardian of peace,
Lover of truth, Oh motherland, flourish forever!
These golden valleys – dear Uzbekistan,
The courageous spirit of your ancestors is with you!
When the great power of the people raged,
You have charmed the world!