State Anthem of Ingushetia

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search

The State Anthem of Ingushetia (inh. ГIалгIайчен гимн, Ġalġayçen gimn; ru. Гимн Ингушетии, Gimn Ingušetii) is one of the national symbols of the republic of Ingushetia, a federal subject of Russia, along with its flag and coat of arms. The anthem was composed and written by an Ingush poet Ramzan Tsurov in 1993. It was first adopted on 27 August 1993 then readopted officially on 7 December 2010.

Lyrics[edit]

The anthem contains lyrics in the two official languages of the Republic: Russian and Ingush. The Ingush-language version is the official version.


Ingush language Latin script Latin script (1924-1938) Russian translation Russian transliteration English translation

Лоамий мехка хозагӀа дола дакъа
ДӀа а лаьца улл хьо, ГӀалгӀайче,
Курра йолаш никъ хьо хьай дӀахо
Дуне мел латт яха хьо, ГӀалгӀайче.

Аллах — Даьла, низ ба ГӀалгӀайченна,
Везан — Даьла, йоахае ГӀалгӀайче!

Лаьтта даттӀал йоккха я човнаш,
МоастагӀаша хьа дегӀа яьраш.
Эздий хилба хьа керахьа къонгаш,
ЧӀир леха, бохабе гӀаьраш.

Аллах — Даьла, низ ба ГӀалгӀайченна,
ЧӀир леха из ба ГӀалгӀайченна!

Дунен чухьа лехаргьяц оатто,
Деза вайна хьагӀ йоаца вахар.
Лаьтта оахаш дахаргда лаьтта,
Низ кхоаче из лаьтта аха.

Аллах — Даьла, низ ба ГӀалгӀайченна,
Лаьтта аха низ ба ГӀалгӀайченна!

Бокъонга сатувс хьа уйлаша,
Дог, тов мо, леталу хьа чӀоагӀа.
Тха Даьхе, хьо массаза хийла,
Кортамукъа, дех Даьлага оаха.

Аллах — Даьла, низ ба ГӀалгӀайченна,
Кортамукъа халлийта ГӀалгӀайче!

Loamiy mexka xozaġa dola daq̇a
Dja a läca ull ẋo, Ġalġayçe,
Kurra yolaş niq̇ ẋo ẋay djaxo
Dune mel latt yaxa ẋo, Ġalġayçe.

𝄆 Allah — Däla, niz ba Ġalġayçenna,
Vezan — Däla, yoaxaye Ġalġayçe! 𝄇

Lätta dattjal yoqqa ya çovnaş,
Moastaġaşa ẋa deġa yäraş.
Ezdiy xilba ẋa keraẋa q̇ongaş,
Ç̇ir lexa, boxabe ġäraş.

𝄆 Allah — Däla, niz ba Ġalġayçenna,
Ç̇ir lexa iz ba Ġalġayçenna! 𝄇

Dunen ҫuẋa lexarg’yac oatto,
Deza vayna ẋaġ yoaca vaxar.
Lätta oaxaş daxargda lätta,
Niz qoaçe iz lätta axa.

𝄆 Allah — Däla, niz ba Ġalġayçenna,
Lätta axa niz ba Ġalġayçenna! 𝄇

Boq̇onga satuvs ẋa uylaşa,
Dog, tov mo, letalu ẋa ç̇oaġa.
Txa Däxe, ẋo massaza xiyla,
Kortamuq̇a, dex Dälaga oaxa.

𝄆 Allah — Däla, niz ba Ġalġayçenna,
Kortamuq̇a xalliyta Ġalġayçeǃ 𝄇

Loamij mexka xozagha dola daqha
Dya a läca ull ꜧo, Ghalghajče,
Kurra jolaš niqh ꜧo ꜧaj dyaxo
Dune mel latt jaxa ꜧo, Ghalghajče.

𝄆 Allah — Däla, niz ba Ghalghajčenna,
Vezan — Däla, joaxaje Ghalghajče! 𝄇

Lätta dattyal joqqa ja čovnaš,
Moastaghaša ꜧa degha järaš.
Ezdij xilba ꜧa keraꜧa qhongaš,
Čhir lexa, boxabe ghäraš.

𝄆 Allah — Däla, niz ba Ghalghajčenna,
Čhir lexa iz ba Ghalghajčenna! 𝄇

Dunen čuꜧa lexargjac oatto,i
Deza vajna ꜧagh joaca vaxar.
Lätta oaxaš daxargda lätta,
Niz qoače iz lätta axa.

𝄆 Allah — Däla, niz ba Ghalghajčenna,
Lätta axa niz ba Ghalghajčenna! 𝄇

Boqhonga satuvs ꜧa ujlaša,
Dog, tov mo, letalu ꜧa čhoagha.
Txa Däxe, ꜧo massaza xijla,
Kortamuqha, dex Dälaga oaxa.

𝄆 Allah — Däla, niz ba Ghalghajčenna,
Kortamuqha xallijta Ghalghajčeǃ 𝄇

В красивейшей части горного края
Лежишь ты, Ингушетия.
Гордо идешь по своему пути в будущее,
Вечно живи ты, Ингушетия.

Аллах, дай силы Ингушетии,
Аллах, храни Ингушетию!

Земля может разверзнутся
От ран, врагами тебе нанесенных.
Да будут благородны сыны ушедшие,
Да отомстят живущие за них.

Аллах, дай силы Ингушетии,
Дай силы, чтобы отомстить.

Легкой жизни мы не ищем,
Жить хотим без чёрной злобы
Землю свою возделываем,
Пусть хватит сил для этого.

Аллах, дай силы Ингушетии,
Землю возделывать силу дай.

Твои мысли о справедливости,
Твое сердце горит,
Как вспыхнувший уголек.
Будь вечно свободна, земля наших отцов.
Мы просим об этом Всевышнего.

Аллах, дай силы Ингушетии,
Пусть свободной будет Ингушетия!

V krasiveyshey chasti gornogo kraya
Lezhish’ ty, Ingushetiya.
Gordo idesh’ po svoyemu puti v budushcheye,
Vechno zhivi ty, Ingushetiya.

Allakh, day sily Ingushetii,
Allakh, khrani Ingushetiyu!

Zemlya mozhet razverznutsya
Ot ran, vragami tebe nanesennykh.
Da budut blagorodny syny ushedshiye,
Da otomstyat zhivushchiye za nikh.

Allakh, day sily Ingushetii,
Day sily, chtoby otomstit’.

Legkoy zhizni my ne ishchem,
Zhit’ khotim bez chyornoy zloby
Zemlyu svoyu vozdelyvayem,
Pust’ khvatit sil dlya etogo.

Allakh, day sily Ingushetii,
Zemlyu vozdelyvat’ silu day.

Tvoi mysli o spravedlivosti,
Tvoye serdtse gorit,
Kak vspykhnuvshiy ugolek.
Bud’ vechno svobodna, zemlya nashikh ottsov.
My prosim ob etom Vsevyshnego.

Allakh, day sily Ingushetii,
Pust’ svobodnoy budet Ingushetiya!

In the most beautiful part of the mountainous region,
'Tis where you lie, Ingushetia.
Proudly goes on the way to the future,
May you live forever, Ingushetia.

God, give the strength to Ingushetia,
God bless Ingushetia!

Land may asunder.
From the wounds inflicted by your enemies.
May the sons who died in battles be noble,
The survivors will avenge them.

God, give the strength to Ingushetia,
Give the strength to avenge the fallen!

We're not looking for an easy life,
We want to live without the black hatred.
Our land is cultivated,
Let's have the strength to do so.

God, give the strength to Ingushetia,
Give the strength to cultivate the land!

Your thoughts about justice, your heart is burning,
It will start to burn from a spark like a fuel.
Be forever free, land of our fathers.
We ask that God.

God, give the strength to Ingushetia,
Let the Ingushetia be free!