Jump to content

Salmos

From Wikisource

Capitulo 1

[edit]

1 Bien-abenturado l'home que nun anda segundo l cunseilho de ls ímpios, nin se detén ne l camino de ls pecadores, nin se assenta na ruoda de ls scarnecedores.

2 Antes ten l sou prazer na lei de l SENHOR, i na sue lei medita de die i de nuite.

3 Puis será cumo l'arble plantada junto la rigueiros d'augas, la qual dá l sou fruito ne l sou tiempo; las sues folhas nun cairon, i todo quanto fizer prosperará.

4 Nun son assi ls ímpios; mas son cumo la moinha que l bento spalha.

5 Por esso ls ímpios nun susistiron ne l juízo, nin ls pecadores na cungregaçon de ls justos.

6 Porque l SENHOR conhece l camino de ls justos; porén l camino de ls ímpios perecerá.

Capitulo 2

[edit]

1. Por que se amotinan las naciones, i ls pobos traman an bon?

2. Ls reis de la tierra se lebantan, i ls príncipes juntos cunspiran cuntra l Senhor i cuntra l sou ungido, dizendo:

3. Rompamos las sues ataduras, i sacudamos de nós las sues cuordas.

4. Aquel que stá sentado ne ls cielos se rirá; l Senhor zombará deilhes.

5. Anton les falará na sue ira, i ne l sou furor ls cunfundirá, dizendo:

6. You tenho stabelecido l miu Rei subre Sion, miu santo monte.

7. Falarei de l decreto de l Senhor; el me disse: Tu sós miu Filho, hoije te gerei.

8. Pede-me, i you te darei las naciones por herança, i las stremidades de la tierra por possesson.

9. Tu ls quebrarás cun ua bara de fierro; tu ls çpedaçarás cumo a un baso d'oleiro.

10. Agora, puis, ó reis, sede prudentes; deixai-bos anstruir, juízes de la tierra .

11. Serbi al Senhor cun temor, i regozijai-bos cun tremor.

12. Beisai l Filho, para que nun se ire, i pereçales ne l camino; porque an brebe se anflamará la sue ira. Bien-abenturados todos aqueles que nel cunfian.

Capitulo 3

[edit]

1. Senhor, cumo se ténen multiplicado ls mius adbersários! Muitos se lebantan cuntra mi.

2. Muitos son ls que dízen de mim: Nun hai socorro para el an Dius.

3. Mas tu, Senhor, sós un scudo al redor de mi, la mie glória, i aquel que sulta la mie cabeça.

4. Cun la mie boç clamo al Senhor, i el de l sou santo monte me respunde.

5. You me deito i durmo; acordo, puis l Senhor me sustenta.

6. Nun tenho medo de ls dieç milhares de pessonas que se puseran cuntra mi al miu redor.

7. Lebanta-te, Senhor! salba-me, Dius miu! puis tu fires ne l queixo todos ls mius inimigos; quebras ls dentes als ímpios.

8. La salbaçon ben de l Senhor; subre l tou pobo seia la tua bénçon.

Capitulo 4

[edit]

1. Respunde-me quando you clamar, ó Dius de la mie justícia! Na angústie me diste largueza; ten misericórdie de mi i oube la mie ouraçon.

2. Filhos de ls homes, até quando cumbertereis la mie glória an anfámia? Até quando amareis la baidade i buscareis la mintira?

3. Sabei que l Senhor separou para si aquel que ye piedoso; l Senhor me oube quando you clamo l'el.

4. Irai-bos i nun pequeis; cunsultai cul bosso coraçon an bosso leito, i calai-bos.

5. Oufrecei sacrifícios de justícia, i cunfiai ne l Senhor.

6. Muitos dizem: Quien ne ls mostrará l bien? Lebanta, Senhor, subre nós la luç de l tou rostro.

7. Pusiste ne l miu coraçon mais alegrie de l que la deilhes ne l tiempo an que se les multiplican l trigo i l bino.

8. An paç me deitarei i drumirei, porque solo tu, Senhor, me fazes habitar an segurança.

Capítulo 5

[edit]

1 [Salmo de Dabi para l músico-mor, subre Neilote] Dá oubidos a las minhas palabras, ó SENHOR, atende a la mie meditaçon.

2 Atende a la boç de l miu clamor, Rei miu i Dius miu, puis la ti ourarei.

3 Pula manhana oubirás la mie boç, ó SENHOR; pula manhana apersentarei la ti la mie ouraçon, i bigiarei.

4 Porque tu nun sós un Dius que tenga prazer na iniqüidade, nin cuntigo habitará l mal.

5 Ls loucos nun pararan a la tua bista; odeias a todos ls que pratican la maldade.

6 Çtruirás aqueles que falan la mintira; l SENHOR aborrecerá l'home sanguinário i fraudulento.

7 Porén you antrarei an tua casa pula grandeza de la tua benignidade; i an tou temor me inclinarei para l tou santo templo.

8 SENHOR, guia-me na tua justícia, por causa de ls mius inimigos; endireita diante de mi l tou camino.

9 Porque nun hai retidon na boca deilhes; las sues antranhas son berdadeiras maldades, la sue garganta ye un sepulcro abierto; lisonjeian cula sue léngua.

10 Declara-los culpados, ó Dius; caian por sous própios cunseilhos; lança-los fuora por causa de la multidon de sues transgressones, puis se rebelórun cuntra ti.

11 Porén alegren-se todos ls que cunfian an ti; sulten eternamente, porquanto tu ls defendes; i an ti se glorien ls qu'aman l tou nome.

12 Puis tu, SENHOR, abençoarás al justo; circundá-lo-ás de la tua beneboléncia cumo dun scudo.

Capítulo 6

[edit]

1 [Salmo de Dabi para l músico-mor an Neginote, subre Seminite] SENHOR, nun me reprendas na tua ira, nin me castigues ne l tou furor.

2 Ten misericórdie de mi, SENHOR, porque sou fraco; sara-me, SENHOR, porque ls mius uossoss stan perturbados.

3 Até la mie alma stá perturbada; mas tu, SENHOR, até quando?

4 Bolta-te, SENHOR, libra la mie alma; salba-me por tua benignidade.

5 Porque na morte nun hai lembrança de ti; ne l sepulcro quien te loubará?

6 Yá stou cansado de l miu gemido, to la nuite fago nadar la mie cama; molho l miu leito culas minhas lágrimas,

7 Yá ls mius uolhos stan cunsumidos pula mágoa, i ténen-se enbeilhecido por causa de todos ls mius inimigos.

8 Apartai-bos de mi todos ls que praticales l'iniqüidade; porque l SENHOR yá oubiu la boç de l miu pranto.

9 L SENHOR yá oubiu la mie súplica; l SENHOR aceitará la mie ouraçon.

10 Enbergonhen-se i perturben-se todos ls mius inimigos; tornen atrás ({i}) enbergonhen-se nun momento.

Capítulo 7

[edit]

1 [Sigaion de Dabi que cantou al SENHOR, subre las palabras de Cuxe, home benjamita] SENHOR miu Dius, an ti cunfio; salba-me de todos ls que me perseguen, i libra-me;

2 Para qu'el nun arrebate la mie alma, cumo lion , çpedaçando-la, sin qu'haba quien la libre.

3 SENHOR miu Dius, se you fiç esto, se hai perbersidade nas minhas manos,

4 Se paguei cul mal àquele que tenie paç cumigo (antes, librei al que me oprimia sin causa),

5 Persiga l'inimigo la mie alma i alcance-la; calque als pies la mie bida subre la tierra , i reduza la pó la mie glória. (Selá.)

6 Lebanta-te, SENHOR na tua ira; salta-te por causa de l furor de ls mius opressores; i çperta por mi para l juízo qu'ourdeniste.

7 Assi te rodeará l'ajuntamento de pobos; por causa deilhes, puis, bolta-te para las alturas.

8 L SENHOR julgará ls pobos; julga-me, SENHOR, cunforme la mie justícia, i cunforme l'antegridade qu'hai an mi.

9 Tenga yá fin la malícia de ls ímpios; mas stabeleça-se l justo; puis tu, ó justo Dius, probas ls coraçones i ls rines.

10 L miu scudo ye de Dius, que salba ls retos de coraçon.

11 Dius ye juiç justo, un Dius que se ira todos ls dies.

12 Se l'home nun se cumbertener, Dius afiará la sue spada; yá ten armado l sou arco, i stá apareilhado.

13 I yá para el preparou armas mortales; i porá an açon las sues setas anflamadas cuntra ls perseguidores.

14 Eis qu'el stá cun delores de perbersidade; cuncebiu trabalhos, i produziu mintiras.

15 Cabou un poço i l feç fondo, i caiu na fóia que feç.

16 La sue obra cairá subre la sue cabeça; i la sue bioléncia çcerá subre la sue própia cabeça.

17 You loubarei al SENHOR segundo la sue justícia, i cantarei loubores al nome de l SENHOR altíssimo.

Capítulo 8

[edit]

1 [Salmo de Dabi para l músico-mor, subre Gitite] L SENHOR, Senhor nuosso, quon admirable ye l tou nome an to la tierra , puis pusiste la tua glória subre ls cielos!

2 Tu ourdeniste fuorça de la boca de las crianças i de ls que maman, por causa de ls tous inimigos, para fazer calar al inimigo i al bingador.

3 Quando beijo ls tous cielos, obra de ls tous dedos, la luna i las streilhas que prepariste;

4 Que ye l'home mortal para que te lembres del? i l filho de l'home, para que l bisites?

5 Puis pouco menor l fiziste de l que ls anjos, i de glória i d'honra l coroiste.

6 Fazes cun qu'el tenga domínio subre las obras de las tuas manos; todo pusiste debaixo de sous pies:

7 Todas las obeilhas i bois, assi cumo ls animales de l campo,

8 Las abes de ls cielos, i ls peixes de l mar, i todo l que passa pulas beredas de ls mares.

9 L SENHOR, Senhor nuosso, quon admirable ye l tou nome subre to la tierra !

Capítulo 9

[edit]

1 [Salmo de Dabi para l músico-mor, subre Mute-Láben] You te loubarei, SENHOR, cun to l miu coraçon; cuntarei todas las tuas marabilhas.

2 An ti me alegrarei i saltarei de prazer; cantarei loubores al tou nome, ó Altíssimo.

3 Porquanto ls mius inimigos retornórun, caíran i pereceran diante de la tua face.

4 Puis tu tenes sustentado l miu dreito i la mie causa; tu t'assentiste ne l tribunal, julgando justamente;

5 Reprendiste las naciones, çtruíste ls ímpios; apagiste l sou nome para siempre i eternamente.

6 Oh! inimigo! acabórun-se para siempre las assolaçones; i tu arrasiste las cidades, i la sue mimória pereciu cun eilhas.

7 Mas l SENHOR stá assentado perpetuamente; yá preparou l sou tribunal para julgar.

8 El miesmo julgará l mundo cun justícia; eisercerá juízo subre pobos cun retidon.

9 L SENHOR será tamien un alto refúgio para l'oprimido; un alto refúgio an tiempos d'angústie.

10 An ti cunfiaran ls que conhecen l tou nome; porque tu, SENHOR, nunca zampariste ls que te buscan.

11 Cantai loubores al SENHOR, qu'habita an Sion; anunciai antre ls pobos ls sous feitos.

12 Puis quando inquire de l derramamento de sangue, lembra-se deles: nun se squece de l clamor de ls aflitos.

13 Ten misericórdie de mi, SENHOR, mira para la mie afliçon, causada por aqueles que me odeian; tu que me lebantas de las puortas de la morte;

14 Para que you cunte todos ls tous loubores nas puortas de la filha de Sion, i me alegre na tua salbaçon.

15 Ls gentios enterrórun-se na fóia que fizeran; na rede qu'ocultórun quedoupreso l sou pie.

16 L SENHOR ye coincido pul juízo que feç; enlaçado foi l ímpio nas obras de sues manos. (Higaion; Selá.)

17 Ls ímpios seron lançados ne l'anferno, i todas las naciones que se squecen de Dius.

18 Porque l necessitado nun será squecido para siempre, nin la spetaçon de ls pobres perecerá perpetuamente.

19 Lebanta-te, SENHOR; nun prebaleça l'home; seian julgados ls gentios diante de la tua face.

20 Pone-los an medo, SENHOR, para que saiban las naciones que son formadas por meros homes. (Selá.)

Capítulo 10

[edit]

1 Por que stás al loinge, SENHOR? Por que te scondes ne ls tiempos d'angústie?

2 Ls ímpios na sue arrogáncia perseguen furiosamente l pobre; seian apanhados nas ciladas que maquinórun.

3 Porque l ímpio gloria-se de l deseio de la sue alma; bendiç al abarento, i renuncia al SENHOR.

4 Pula altibeç de l sou rostro l ímpio nun busca la Dius; todas las sues cogitaçones son que nun hai Dius.

5 Ls sous caminos atormentan siempre; ls tous juízos stan loinge de la bista del, an grande altura, i çpreza als sous inimigos.

6 Diç an sou coração: Nun serei abalado, porque nunca me berei na adbersidade.

7 La sue boca stá cheia d'amprecaçones, d'enganos i d'astúcia; debaixo de la sue léngua hai malícia i maldade.

8 Pone-se d'amboscada nas aldés; ne ls lugares ocultos mata l'inocente; ls sous uolhos stan ocultamente fixos subre l pobre.

9 Arma ciladas ne l sconderijo, cumo l lion ne l sou cobil; arma ciladas para roubar l pobre; rouba-lo, prendendo-lo na sue rede.

10 Encolhe-se, abaixa-se, para que ls pobres caian an sues fuortes garras.

11 Diç an sou coração: Dius squeciu-se, cobriu l sou rostro, i nunca esto berá.

12 Lebanta-te, SENHOR. L Dius, lebanta la tua mano; nun te squeças de ls houmildes.

13 Por que blasfema l ímpio de Dius? dizendo ne l sou coração: Tu nun l squadrinharás?

14 Tu l biste, porque atentas para l trabalho i enfado, para l retribuir cun tuas manos; la ti l pobre se encomenda; tu sós l'auxílio de l Uorfon.

15 Quebra l braço de l ímpio i malbado; busca la sue ampiedade, até que nanhue ancontres.

16 L SENHOR ye Rei eterno; de la sue tierra pereceron ls gentios.

17 SENHOR, tu oubiste ls deseios de ls mansos; cunfuortarás ls sous coraçones; ls tous oubidos staran abiertos para eilhes;

18 Para fazer justícia al Uorfon i al oprimido, la fin de que l'home de la tierra nun prossiga mais an usar de la bioléncia. homes. (Selá.)

Capítulo 11

[edit]

1 [Salmo de Dabi para l músico-mor] Ne l SENHOR cunfio; cumo dizeis a la mie alma: Fugi para la bossa montanha cumo páixaro?

2 Puis eis que ls ímpios arman l'arco, ponen las flechas na cuorda, para cun eilhas atiráren, a las scuras, als retos de coraçon.

3 Se foren çtruídos ls fundamentos, que poderá fazer l justo?

4 L SENHOR stá ne l sou santo templo, l trono de l SENHOR stá ne ls cielos; ls sous uolhos stan atentos, i las sues pálpebras proban ls filhos de ls homes.

5 L SENHOR proba l justo; porén al ímpio i al qu'ama la bioléncia odeia la sue alma.

6 Subre ls ímpios fará chuober laços, fuogo, enxofre i bento tempestuoso; esto será la porçon de l sou copo.

7 Porque l SENHOR ye justo, i ama la justícia; l sou rostro mira para ls retos.

Capítulo 12

[edit]

1 Salba-mos, Senhor, puis nun eisiste mais l piedoso; ls fiéis zaparecírun dentre ls filhos de ls homes.

2 Cada un fala cun falsidade al sou próssimo; falan culábios lisonjeiros i coraçon dobre.

3 Corte l Senhor todos ls lábios lisonjeiros i la léngua que fala soberbamente,

4 ls que dízen: Cun la nuossa léngua prebaleceremos; ls nuossos lábios la nós ne ls pertencen; quien subre nós ye senhor?

5 Por causa de l'opresson de ls pobres, i de l gemido de ls necessitados, lebantar-me-ei agora, diç l Senhor; porei an segurança quien por eilha suspira.

6 Las palabras de l Senhor son palabras puras, cumo prata refinada nua fornalha de barro, purificada siete bezes.

7 Guarda-mos, ó Senhor; desta geraçon defende-mos para siempre.

8 Ls ímpios andan por to parte, quando la bileza se salta antre ls filhos de ls homes.

Capítulo 13

[edit]

1 Até quando, ó Senhor, te squecerás de mi? para siempre? Até quando sconderás de mi l tou rostro?

2 Até quando encherei de cuidados la mie alma, tendo tristeza ne l miu coraçon cada die? Até quando l miu inimigo se saltará subre mi?

3 Cunsidera i respunde-me, ó Senhor, Dius miu; alumia ls mius uolhos para que you nun durma l sono de la morte;

4 para que l miu inimigo nun diga: Prebaleci cuntra el; i ls mius adbersários nun se alegren, an sendo you abalado.

5 Mas you cunfio na tua benignidade; l miu coraçon se regozija na tua salbaçon.

6 Cantarei al Senhor, porquanto me ten feito muito bien.

Capítulo 14

[edit]

1 Diç l néscio ne l sou coraçon: Nun hai Dius. Ls homes ténen-se corrompido, fázen-se abominables an sues obras; nun hai quien faga l bien.

2 L Senhor uolhou de l cielo para ls filhos de ls homes, para ber se habie algun que tubisse antendimento, que buscasse la Dius.

3 Çbiórun-se todos i juntamente se faziran eimundos; nun hai quien faga l bien, nun hai sequer un.

4 Acaso nun ten coincimiento nin sequer un de ls que pratican l'iniqüidade, que comen l miu pobo cumo se comessen pan, i que nun ambocan l Senhor?

5 Achar-se-on eilhi an grande pabor, porque Dius stá na geraçon de ls justos.

6 Bós quereis frustar l cunseilho de ls pobres, mas l Senhor ye l sou refúgio.

7 Oxalá que de Sion biisse la salbaçon de Israel! Quando l Senhor fizer boltar ls catibos de l sou pobo, anton se regozijará Jacó i se alegrará Israel.

Capítulo 15

[edit]

1 Quien, Senhor, habitará na tua tenda? quien morará ne l tou santo monte?

2 Aquel qu'anda eirreprensiblemiente i pratica la justícia, i de l coraçon fala la berdade;

3 que nun difama cula sue léngua, nin faç l mal al sou próssimo, nin cuntra el aceita nanhue afronta;

4 aquel la cujos uolhos l réprobo ye çprezado, mas qu'honra ls que temen al Senhor; aquel que, ambora jure cun dano sou, nun muda;

5 que nun ampresta l sou denheiro la juros, nin recebe peitas cuntra l'inocente. Aquel qu'assi procede nunca será abalado.

Capítulo 16

[edit]

1 Guarda-me, ó Dius, porque an ti me refúgio.

2 Digo al Senhor: Tu sós l miu Senhor; para alhá de ti nun tengo outro bien.

3 Quanto als santos que stan na tierra , eilhes son ls eilustres ne ls quales stá to l miu prazer.

4 Aqueles que scolhen l'outros diuses tiran las sues delores multiplicadas; you nun oufrecerei las sues libaçones de sangue, nin tomarei ls sous nomes ne ls mius lábios.

5 Tu, Senhor, sós la porçon de la mie herança i de l miu cálice; tu sós l sustentáclo de l miu quinhon.

6 Las sortes me caíran an lugares deliciosos; si, coube-me ua formosa herança.

7 Bendigo al Senhor que me acunseilha; até ls mius rines me ensinan de nuite.

8 Tengo posto l Senhor cuntinamente diante de mi; porquanto el stá a la mie mano dreita, nun serei abalado.

9 Porquanto stá alegre l miu coraçon i se regozija la mie alma; tamien la mie chicha habitará an segurança.

10 Puis nun deixarás la mie alma ne l Seol, nin permitirás que l tou Santo beija corrupçon.

11 Tu me farás coincer la bereda de la bida; na tua presença hai plenitude d'alegrie; a la tua mano dreita hai delícias perpetuamente.

Capítulo 17

[edit]

1 Oube, Senhor, la justa causa; atende al miu clamor; dá oubidos a la mie ouraçon, que nun procede de lábios anganhosos.

2 Benga de ti la mie sentença; atendan ls tous uolhos a l'eqüidade.

3 Probas-me l coraçon, bisitas-me de nuite; eisaminas-me i nun achas iniqüidade; la mie boca nun transgride.

4 Quanto a las obras de ls homes, pula palabra de ls tous lábios you me tengo guardado de ls caminos de l'home biolento.

5 Ls mius passos apegórun-se a las tuas beredas, nun resbalórun ls mius pies.

6 La ti, ó Dius, you clamo, puis tu me oubirás; anclina para mi ls tous oubidos, i oube las minhas palabras.

7 Faze marabilhosas las tuas beneficéncias, ó Salbador de ls que a la tua çtra se refugian daqueles que se lebantan cuntra eilhes.

8 Guarda-me cumo a la menina de l'uolho; sconde-me, a la selombra de las tuas asas,

9 de ls ímpios que me çpojan, de ls mius inimigos mortales que me cercan.

10 Eilhes fechan l sou coraçon; cula boca falan soberbamente.

11 Andan agora rodeando ls mius passos; fixan an mi ls sous uolhos para me derrubáren por tierra .

12 Parecen-se cul lion que deseia arrebatar la sue presa, i cul lion zinho que spreita an esconderijos.

13 Lebanta-te, Senhor, detén-mos, derruba -los; libra-me de ls ímpios, pula tua spada,

14 de ls homes, pula tua mano, Senhor, de ls homes de l mundo, cujo quinhon stá nesta bida. Enche-les l bentre de la tua ira entesourada. Farten-se deilha ls sous filhos, i dénen inda ls sobeijos por herança als sous pequeninos.

15 Quanto la mi, an retidon cuntemplarei la tua face; you me sastifarei cula tua semelhança quando acordar.

Capítulo 18

[edit]

1 You t'amo, ó Senhor, fuorça mie.

2 L Senhor ye la mie rocha, la mie fortaleza i l miu libertador; l miu Dius, l miu rochedo, an quien me refúgio; l miu scudo, la fuorça de la mie salbaçon, i l miu alto refúgio.

3 Amboco l Senhor, que ye digno de loubor, i sou salbo de ls mius inimigos.

4 Cuordas de morte me cercórun, i torrentes de perdiçon me amedrontórun.

5 Cuordas de Seol me cingiran, laços de morte me surprendírun.

6 Na mie angústia amboquei l Senhor, si, clamei al miu Dius; de l sou templo oubiu el la mie boç; l clamor que you le fiç chegou als sous oubidos.

7 Anton la tierra se abalou i tremiu, i ls fundamentos de ls montes tamien se mobírun i se abalórun, porquanto el se andignou.

8 De las sues narinas subiu fumaça, i de la sue boca saiu fuogo deborador; del saíran brasas ardentes.

9 El ambaixou ls cielos i çceu; trebas spessas habie debaixo de sous pies.

10 Montou nun querubin, i bou; si, bou subre las asas de l bento.

11 Feç de las trebas l sou retiro secreto; l pabilhon que l cercaba era la scuridon de las augas i las spessas nubes de l cielo.

12 De l resplendor de la sue presença saíran, pulas sues spessas nubes, saraiba i brasas de fuogo.

13 L Senhor trobeijou la sue boç; i habie saraiba i brasas de fuogo.

14 Çpediu las sues setas, i ls spalhou; multiplicou raios, i ls perturbou.

15 Anton fúrun bistos ls leitos de las augas, i fúrun çcobertos ls fundamentos de l mundo, a la tua reprenson, Senhor, al sopro de l bento de las tuas narinas.

16 De l'alto stendiu l braço i me tomou; tirou-me de las muitas augas.

17 Librou-me de l miu inimigo fuorte i daqueles que me odiában; puis éran mais poderosos de l que you.

18 Surprendírun-me eilhes ne l die de la mie calamidade, mas l Senhor fui l miu amparo.

19 Trouxe-me para un lugar spácioso; librou-me, porque tenie prazer an mi.

20 Recumpensou-me l Senhor cunforme la mie justícia, retribuiu-me cunforme la pureza de las minhas manos.

21 Puis tengo guardado ls caminos de l Senhor, i nun me apartei ampiamente de l miu Dius.

22 Porque todas las sues ourdenanças stan diante de mi, i nunca afastei de mi ls sous statutos.

23 Tamien fui eirreprensible diante del, i me guardei de l'iniqüidade.

24 Pul que l Senhor me recumpensou cunforme la mie justícia, cunforme la pureza de minhas manos perante ls sous uolhos.

25 Para cul benigno te mostras benigno, i para cul home purfeito te mostras purfeito.

26 Para cul puro te mostras puro, i para cul perberso te mostras cuntrário.

27 Porque tu libras l pobo aflito, mas ls uolhos altibos tu ls abates.

28 Si, tu acendes la mie candeia; l Senhor miu Dius alumia las minhas trebas.

29 Cun l tou auxílio dou nua tropa; cul miu Dius salto ua muralha.

30 Quanto la Dius, l sou camino ye purfeito; la promessa de l Senhor ye probada; el ye un scudo para todos ls que nel cunfian.

31 Puis, quien ye Dius senó l Senhor? i quien ye rochedo senó l nuosso Dius?

32 El ye l Dius que me cinge de fuorça i torna purfeito l miu camino;

33 faç ls mius pies cumo ls de las corças, i me coloca an segurança ne ls mius lugares altos.

34 Adestra las minhas manos para la pielja, de sorte que ls mius braços bergan un arco de bronze.

35 Tamien me deste l scudo de la tua salbaçon; la tua mano dreita me sustén, i la tua cleméncia me engrandece.

36 Alargas l camino diante de mi, i ls mius pies nun resbalan.

37 Persigo ls mius inimigos, i ls alcanço; nun bolto senó depuis de ls tener cunsumido.

38 Atrabesso -los, de modo que nunca mais se puoden lebantar; caen debaixo de ls mius pies.

39 Puis me cinges de fuorça para la pielja; prostras debaixo de mi aqueles que cuntra mi se lebantan.

40 Fazes tamien que ls mius inimigos me dénen las costas; als que me odeian you ls çtruo.

41 Claman, porén nun hai libertador; claman al Senhor, mas el nun les respunde.

42 Anton ls smiuço cumo l pó diante de l bento; lanço -los fura cumo la lama de las rues.

43 Libras-me de las cuntendas de l pobo, i me fazes cabeça de las naciones; un pobo que you nun conhecie se me sujeita.

44 Al oubiren de mi, logo me obedecen; culisonja ls strangeiros se me submeten.

45 Ls strangeiros çfalecen i, tremendo, saen de ls sous sconderijos.

46 Bibe l Senhor; bendita seia la mie rocha, i saltado seia l Dius de la mie salbaçon,

47 l Dius que me dá bingança, i sujeita ls pobos debaixo de mi,

48 que me libra de mius inimigos; si, tu me saltas subre ls que se lebantan cuntra mi; tu me libras de l'home biolento.

49 Pul que, ó Senhor, te loubarei antre las naciones, i entoarei loubores al tou nome.

50 El dá grande libramento al sou rei, i usa de benignidade para cul sou ungido, para cun Dabi i sue posteridade, para siempre.

Capítulo 19

[edit]

1 Ls cielos proclaman la glória de Dius i l firmamento anuncia l'obra de las sues manos.

2 Un die faç declaraçon l'outro die, i ua nuite rebela coincimiento l'outra nuite.

3 Nun hai fala, nin palabras; nun se les oube la boç.

4 Por to la tierra stende-se la sue linha, i las sues palabras até ls cunfines de l mundo. Nels puso ua tenda para l sol,

5 que ye qual noibo que sal de l sou tálamo, i se alegra, cumo un herói, a correr la sue carreira.

6 La sue salida ye zde ua stremidade de ls cielos, i l sou curso até l'outra stremidade deilhes; i nada se sconde al sou calor.

7 La lei de l Senhor ye purfeita, i refrigera l'alma; l testemunho de l Senhor ye fiel, i dá sabedoria als simples.

8 Ls preceitos de l Senhor son retos, i alegran l coraçon; l mandamento de l Senhor ye puro, i alumia ls uolhos.

9 L temor de l Senhor ye limpo, i permanece para siempre; ls juízos de l Senhor son berdadeiros i anteiramente justos.

10 Males deseiables son de l que l'ouro, si, de l que muito ouro fino; i mais doces de l que l mel i l que goteija de ls fabos.

11 Tamien por eilhes l tou serbo ye adbertido; i an ls guardar hai grande recumpensa.

12 Quien puode çcernir ls própios erros? Purifica-me tu de ls que me son ocultos.

13 Tamien de pecados de presunçon guarda l tou serbo, para que nun se assenhoreien de mi; anton serei purfeito, i quedarei limpo de grande transgresson.

14 Séian agradables las palabras de la mie boca i la meditaçon de l miu coraçon perante la tua face, Senhor, Rocha mie i Redentor miu!

Capítulo 20

[edit]

1 L Senhor t'ouça ne l die de l'angústia; l nome de l Dius de Jacó te proteija.

2 Enbie-te socorro de l sou santuário, i te sustenga de Sion.

3 Lembre-se de todas las tuas oufertas, i aceite ls tous holocaustos.

4 Cunceda-te cunforme l deseio de l tou coraçon, i cumpra to l tou çígnio.

5 Nós ne ls alegraremos pula tua salbaçon, i an nome de l nuosso Dius arboraremos pendones; sastifaça l Senhor todas las tuas petiçones.

6 Agora sei que l Senhor salba l sou ungido; el le respunderá lá de l sou santo cielo, cula fuorça salbadora de la sue çtra.

7 Unes cunfian an carros i outros an cabalhos, mas nós faremos mençon de l nome de l Senhor nuosso Dius.

8 Unes encurban-se i caen, mas nós ne ls erguemos i quedamos de pie.

9 Salba-mos, Senhor; ouça-mos l Rei quando clamarmos.

Capítulo 21

[edit]

1 Na tua fuorça, ó Senhor, l rei se alegra; i na tua salbaçon quon grandemente se regozija!

2 Cuncediste-le l deseio de l sou coraçon, i nun le negeste la petiçon de ls sous lábios.

3 Puis l probiste de bénçones scelentes; pusiste-le na cabeça ua coroa d'ouro fino.

4 Bida te pediu, i lha deste, longura de dies para siempre i eternamente.

5 Grande ye la sue glória pul tou socorro; d'honra i de majestade l rebistes.

6 Si, tu l fazes para siempre abençoado; tu l'enches de gozo na tua presença.

7 Puis l rei cunfia ne l Senhor; i pula bondade de l Altíssimo permanecerá inabalable.

8 La tua mano alcançará todos ls tous inimigos, la tua çtra alcançará todos ls que t'odeian.

9 Tu ls farás qual fornalha ardente quando bieres; l Senhor ls cunsumirá na sue andignaçon, i l fuogo ls deborará.

10 La sue prole çtruirás de la tierra , i la sue çcendéncia dentre ls filhos de ls homes.

11 Puis antentórun l mal cuntra ti; maquinórun un ardil, mas nun prebaleciran.

12 Porque tu ls porás an fuga; cuntra ls sous rostros assestarás l tou arco.

13 Salta-te, Senhor, na tua fuorça; anton cantaremos i loubaremos l tou poder.

Capítulo 22

[edit]

1 Dius miu, Dius miu, por que me zampareste? por que stás afastado de me auxiliar, i de las palabras de l miu bramido?

2 Dius miu, you clamo de die, porén tu nun me oubes; tamien de nuite, mas nun acho sossego.

3 Cuntudo tu sós santo, antronizado subre ls loubores de Israel.

4 An ti cunfiórun nuossos pais; cunfiórun, i tu ls libreste.

5 A ti clamórun, i fúrun salbos; an ti cunfiórun, i nun fúrun cunfundidos.

6 Mas you sou berme, i nun home; opróbrio de l homes i çprezado de l pobo.

7 Todos ls que me bénen zomban de mi, arreganhan ls beiços i meneian la cabeça, dizendo:

8 Cunfiou ne l Senhor; que el l libre; que el l salbe, pus que nel ten prazer.

9 Mas tu sós l que me tireste de la madre; l que me preserbeste, stando you inda als seios de mie mai.

10 Ne ls tous braços fui lançado zde la madre; tu sós l miu Dius zde l bentre de mie mai.

11 Nun te alongues de mi, pus la angústia stá acerca, i nun hai quien acuda.

12 Muitos touros me cercan; fuortes touros de Basana me rodeian.

13 Abren cuntra mi sue boca, cumo un lion que çpedaça i que ruge.

14 Cumo auga me derramei, i todos ls mius uossos se çconjuntórun; l miu coraçon ye cumo cera, derretiu-se ne l meio de las minhas entranhas.

15 A mie fuorça secou-se cumo un caco i la léngua se me pega al paladar; tu me puniste ne l pó de la morte.

16 Pus perros me rodeian; un ajuntamento de malfeitores me cerca; transpassórun-me las manos i ls pies.

17 Posso cuntar todos ls mius uossos. Eilhes me miran i quedan a mirar-me.

18 Reparten antre si las minhas bestes, i subre a mie túnica lançan sortes.

19 Mas tu, Senhor, nun te alongues de mi; fuorça mie, apressa-te an socorrer-me.

20 Libra-me de la spada, i a mie bida de l poder de l perro.

21 Salba-me de la boca de l lion, si, libra-me de l chifres de l bui selbaige.

22 Anton anunciarei l tou nome als mius armanos; loubar-te-ei ne l meio de la cungregaçon.

23 Bós, que temeis al Senhor, loubai -lo; todos bós, filhos de Jacó, glorificai -lo; temei -lo todos bós, çcendéncia de Israel.

24 Porque nun çprezou nin abominou la afliçon de l aflito, nin del scondiu l sou rostro; antes, quando el clamou, l oubiu.

25 De ti ben l miu loubor na grande cungregaçon; pagarei ls mius botos perante ls que l temen.

26 Ls mansos comiran i se fartaran; loubaran al Senhor ls que l buscan. Que l buosso coraçon biba eternamente!

27 Todos ls limites d'a tierra se lembraran i se cumbertiran al Senhor, i delantre del adoraran todas las famílias de las naciones.

28 Porque l domínio ye de l Senhor, i el reina subre las naciones.

29 Todos ls grandes d'a tierra comiran i adoraran, i todos ls que çcen al pó se prostraran perante el, ls que nun puoden retener la sue bida.

30 La posteridade l serbirá; falar-se-á de l Senhor a la geraçon benidoura.

31 Chegaran i anunciaran la justícia del; a un pobo que hai de nacer cuntaran l que el fizo.

Capítulo 23

[edit]

1 L Senhor ye l miu pastor; nada me faltará.

2 Deitar-me faç an pastos berdeijantes; guia-me mansamente la augas tranquilas.

3 Refrigera a mie alma; guia-me nas beredas de la justícia por amor de l sou nome.

4 Inda que you ande pul bal de la selombra de la morte, nun temerei mal algun, porque tu stás cumigo; la tua bara i l tou cajado me cunsulan.

5 Preparas ua mesa perante mi na presença de l mius inimigos; unges cun óleo a mie cabeça, l miu cálice transborda.

6 Cierta mente que la bondade i a misericórdie me seguiron todos ls dies d'a mie bida, i habitarei na casa de l Senhor por longos dies.

Capítulo 24

[edit]

1 De l Senhor ye a tierra i la sue plenitude; l mundo i aqueilhes que nel habitan.

2 Porque el la fondou subre ls mares, i la firmou subre ls rius.

3 Quien subirá al monte de l Senhor, ó quien stará ne l sou lugar santo?

4 Aquel que ye limpo de manos i puro de coraçon; que nun antrega la sue alma a la baidade, nin jura anganhosamente.

5 Este receberá de l Senhor ua bénçon, i la justícia de l Dius de la sue salbaçon.

6 Tal ye la geraçon daqueles que l buscan, daqueles que buscan la tua face, ó Dius de Jacó.

7 Lebantai, ó puortas, las buossas cabeças; lebantai-bos, ó antradas eternas, i entrará l Rei de la Glória.

8 Quien ye l Rei de la Glória? L Senhor fuorte i poderoso, l Senhor poderoso na batalha.

9 Lebantai, ó puortas, las buossas cabeças; lebantai-bos, ó antradas eternas, i entrará l Rei de la Glória.

10 Quien ye esse Rei de la Glória? L Senhor de l sércitos; el ye l Rei de la Glória.

Capítulo 25

[edit]

1 A ti, Senhor, eilebo a mie alma.

2 Dius miu, an ti cunfio; nun seia you ambergonhado; nun triunfen subre mi ls mius inimigos.

3 Nun seia ambergonhado nanhun de l que an ti spírun; ambergonhados séian ls que sin causa proceden traiçoeiramente.

4 Faze-me saber ls tous caminos, Senhor; ansina-me las tuas beredas.

5 Guia-me na tua berdade, i ansina-me; pus tu sós l Dius d'a mie salbaçon; por ti spero l die to.

6 Lembra-te, Senhor, de la tua cumpaixon i de la tua benignidade, porque eilhas son eternas.

7 Nun te lembres de l pecado d'a mie mocidade, nin de las minhas transgressones; mas, segundo la tua misericórdie, lembra-te de mi, pula tua bondade, ó Senhor.

8 Buono i reto ye l Senhor; pul que ansina l camino als pecadores.

9 Guia ls mansos ne l que ye reto, i les ansina l sou camino.

10 Todas las beredas de l Senhor son misericórdie i berdade para aqueilhes que guardan l sou pato i ls sous testemunhos.

11 Por amor de l tou nome, Senhor, perdoa a mie iniquidade, pus ye grande.

12 Qual ye l home que teme al Senhor? Este le ansinará l camino que debe scolher.

13 El permanecerá an prosperidade, i la sue çcendéncia heirdará a tierra.

14 L cunselho de l Senhor ye para aqueilhes que l temen, i el les faç saber l sou pato.

15 Ls mius uolhos stan postos cuntinamente ne l Senhor, pus el tirará de l laço ls mius pies.

16 Mira para mi, i ten misericórdie de mi, porque stou zamparado i aflito.

17 Alibia las tribulaçones de l miu coraçon; tira-me de las minhas angústias.

18 Mira para a mie afliçon i para a mie delor, i perdoa todos ls mius pecados.

19 Mira para ls mius inimigos, porque son muitos i me odeian cun rábia cruel.

20 Guarda a mie alma, i libra-me; nun seia you ambergonhado, porque an ti me refúgio.

21 La antegridade i la retidon me proteijan, porque an ti spero.

22 Redime, ó Dius, la Israel de todas las sues angústias.

Capítulo 26

[edit]

1 Julga-me, ó Senhor, pus tengo andado na mie antegridade; ne l Senhor tengo cunfiado sin bacilar.

2 Eisamina-me, Senhor, i proba-me; squadrinha l miu coraçon i a mie mente.

3 Pus la tua benignidade stá delantre de l mius uolhos, i tengo andado na tua berdade.

4 Nun me tengo assentado cun homes falsos, nin associo cun dissimuladores.

5 Odeio l ajuntamento de malfeitores; nun me sentarei cun ls ímpios.

6 Labo las minhas manos na inocéncia; i assi, ó Senhor, me acerco de l tou altar,

7 para fazer oubir la boç de loubor, i cuntar todas las tuas marabilhas.

8 ó Senhor, you amo l recinto de la tua casa i l lugar onde permanece la tua glória.

9 Nun colhas a mie alma cun la de l pecadores, nin a mie bida la de l homes sanguinolentos,

10 an cujas manos hai malefício, i cuja çtra stá chena de subornos.

11 Quanto a mi, porén, ando na mie antegridade; resgata-me i ten cumpaixon de mi.

12 L miu pie stá firme an terreno plano; nas cungregaçones bendirei al Senhor.

Capítulo 27

[edit]

1 L Senhor ye a mie luç i a mie salbaçon; la quien temerei? L Senhor ye la fuorça d'a mie bida; de quien me recearei?

2 Quando ls malbados ambestiran cuntra mi, para comíren las minhas chichas, eilhes, mius adbersários i mius inimigos, tropeçórun i caíran.

3 Inda que un sército se acampe cuntra mi, l miu coraçon nun temerá; inda que la guerra se lebante cuntra mi, cunserbarei a mie cunfiança.

4 Ua cousa pedi al Senhor, i la buscarei: que puoda morar na casa de l Senhor todos ls dies d'a mie bida, para cuntemplar la formosura de l Senhor, i anquirir ne l sou templo.

5 Pus ne l die de la adbersidade me sconderá ne l sou pabilhon; ne l recóndito de l sou tabernáclo me sconderá; subre ua peinha me eilebará.

6 I agora será saltada a mie cabeça arriba de l mius inimigos que stan al redor de mi; i ne l sou tabernáclo oufrecerei sacrifícios de júbilo; cantarei, si, cantarei loubores al Senhor.

7 Oube, ó Senhor, a mie boç quando clamo; cumpadece-te de mi i respunde-me.

8 Quando deziste: Buscai l miu rostro; l miu coraçon te dixe a ti: L tou rostro, Senhor, buscarei.

9 Nun scondas de mi l tou rostro, nun rejeites cun ira l tou serbo, tu que tenes sido a mie ajuda. Nun me enjeites nin me zampares, ó Dius d'a mie salbaçon.

10 Se miu pai i mie mai me abandonáren, anton l Senhor me acolherá.

11 Ansina-me, ó Senhor, l tou camino, i guia-me por ua bereda plana, por causa de l que me spreitan.

12 Nun me antregues a la bontade de l mius adbersários; pus cuntra mi se lebantórun falsas testemunhas i ls que respiran bioléncia.

13 Creio que hei de ber la bondade de l Senhor na tierra de l bibentes.

14 Spera tu pul Senhor; anima-te, i fortalece l tou coraçon; spera, pus, pul Senhor.

Capítulo 28

[edit]

1 A ti clamo, ó Senhor; peinha mie, nun emudeças para cumigo; nun suceda que, calando-te a miu respeito, you me torne semelhante als que çcen a la fóia.

2 Oube la boç de las minhas súplicas, quando a ti clamo, quando lebanto las minhas manos para l tou santo templo.

3 Nun me arrastres juntamente cun ls ímpios i cun ls que pratican la iniquidade, que falan de paç al sou próssimo, mas ténen l mal ne l sou coraçon.

4 Retribui-les segundo las sues obras i segundo la malícia de l sous feitos; dá-les cunforme l que fazirun las sues manos; retribui-les l que eilhes merecen.

5 Porquanto eilhes nun atentan para las obras de l Senhor, nin para l que las sues manos ténen feito, el ls derrubará i nun ls redificará

6 Bendito seia l Senhor, porque oubiu la boç de las minhas súplicas.

7 L Senhor ye a mie fuorça i l miu scudo; nel cunfiou l miu coraçon, i fui socorrido; pul que l miu coraçon salta de prazer, i cun l miu cántico l loubarei.

8 L Senhor ye la fuorça de l sou pobo; el ye la fortaleza salbadora para l sou ungido.

9 Salba l tou pobo, i abençoa la tua hardáncia; apascenta -los i salta -los para siempre.

Capítulo 29

[edit]

1 Tributai al Senhor, ó filhos de l poderosos, tributai al Senhor glória i fuorça.

2 Tributai al Senhor la glória debida al sou nome; adorai l Senhor bestidos de trajes santos.

3 La boç de l Senhor oube-se subre las augas; l Dius de la glória trobeija; l Senhor stá subre las muitas augas.

4 La boç de l Senhor ye poderosa; la boç de l Senhor ye chena de majestade.

5 La boç de l Senhor quebra ls cedros; si, l Senhor quebra ls cedros de l Líbano.

6 El faç l Líbano saltar cumo un bezerro; i Sirion, cumo un filhote de bui selbaige.

7 La boç de l Senhor lança labaredas de fuogo.

8 La boç de l Senhor faç tembrar l deserto; l Senhor faç tembrar l deserto de Cades.

9 La boç de l Senhor faç las corças dar a la luç, i çnuda las florestas; i ne l sou templo todos dízen: Glória!

10 L Senhor stá antronizado subre l dilúbio; l Senhor se assenta cumo rei, perpetuamente.

11 L Senhor dará fuorça al sou pobo; l Senhor abençoará l sou pobo cun paç.

Capítulo 30

[edit]

1 Saltar-te-ei, ó Senhor, porque tu me lebanteste, i nun permitiste que mius inimigos se alegrassen subre mi.

2 ó Senhor, Dius miu, a ti clamei, i tu me cureste.

3 Senhor, faziste subir a mie alma de l Seol, cunserbeste-me la bida, dentre ls que çcen a la fóia.

4 Cantai loubores al Senhor, bós que sódes sous santos, i loubai l sou santo nome.

5 Porque la sue ira dura solo un momento; ne l sou fabor stá la bida. L choro puode durar ua nuite; pula manhana, porén, ben l cántico de júbilo.

6 Quanto a mi, dizia you na mie prosperidade: Jamales serei abalado.

7 Tu, Senhor, pul tou fabor faziste que a mie montanha permanecisse fuorte; oculteste l tou rostro, i quedei cunturbado.

8 A ti, Senhor, clamei, i al Senhor supliquei:

9 Que probeito haberá ne l miu sangue, se you çcer a la fóia? Porbentura te loubará l pó? Anunciará el la tua berdade?

10 Oube, Senhor, i ten cumpaixon de mi! ó Senhor, sei l miu ajudador!

11 Torneste l miu pranto an regozijo, tireste l miu cilício, i me cingiste de alegrie;

12 para que a mie alma te cante loubores, i nun se cale. Senhor, Dius miu, you te loubarei para siempre.