Jump to content

Qur'an (Tagalog)

From Wikisource

Para sa banal na aklat ng mga Cristiano, tingnan ang Bibliya (Tagalog).

Sura 1: Al-Fatihah (Ang Pasimula)

[edit]

(Isiniwalat sa Mecca)

1. Sa Ngalan ng Allah, ang Pinakamahabagin, ang Pinakamaawain. (Bismillāhir-Rahmānir-Rahīm.)

2. Ang lahat ng papuri ay ukol sa Allah, ang Panginoon ng lahat ng mga daigdig. (Alhamdu lillāhi Rabbil-'Ālamīn.)

3. Ang Pinakamahabagin, ang Pinakamaawain. (Ar-Rahmānir-Rahīm.)

4. Ang Hari ng Araw ng Paghuhukom. (Māliki Yawmid-Dīn.)

5. Ikaw lamang ang aming sinasamba, at Ikaw lamang ang aming hinihingan ng tulong. (Iyyāka na‘budu wa iyyāka nasta‘īn.)

6. Patnubayan Mo kami sa Matuwid na Landas. (Ihdinas-Sirāṭal-Mustaqīm.)

7. Ang landas ng mga pinagpala Mo, hindi ng mga kinagalitan, at hindi ng mga naligaw. (Ṣirāṭal-ladhīna an‘amta ‘alayhim, ghayril-maghdūbi ‘alayhim, wa laḍ-ḍāllīn.)

Sura 2: Al-Baqarah (Ang Baka)

[edit]

(Isiniwalat sa Medina)

Sa pangalan ni Allah, ang Mapagbigay, ang Maawain. (Bismillāhir-Rahmānir-Rahīm.)

1. Alif Lam Mim. (Alif-Lām-Mīm.)

2. Ito ang Aklat na walang pag-aalinlangan, patnubay para sa mga may takot sa Diyos. (Dhalikal-kitābu lā rayba fīh, hudan lil-muttaqīn.)

3. Ang mga naniniwala sa hindi nakikita, nagsasagawa ng pagdarasal, at gumugugol mula sa itinustos sa kanila. (Alladhīna yu'minūna bil-ghayb, wa yuqīmūnas-ṣalāh, wa mimmā razaqnāhum yunfiqūn.)

4. At yaong mga naniniwala sa isiniwalat sa iyo at sa isiniwalat bago ka, at sa kabilang buhay ay may tiyak na pananampalataya. (Wa alladhīna yu'minūna bimā unzila ilayka wa mā unzila min qablika, wa bil-ākhirati hum yūqinūn.)

5. Sila ang mga nasa patnubay mula sa kanilang Panginoon, at sila ang mga magtatagumpay. (Ūlā’ika ‘alā hudan min rabbihim, wa ulā’ika humul-muf’liḥūn.)

6. Tungkol sa mga tumanggi, pareho lang sa kanila kung babalaan mo sila o hindi, hindi sila maniniwala. (Inna alladhīna kafarū sawā’un ‘alayhim ‘a-andhartahum am lam tundhirhum lā yu’minūn.)

7. Tinakpan ng Allah ang kanilang mga puso, pandinig, at paningin; para sa kanila ay may malaking kaparusahan. (Khatama Allāhu ‘alā qulūbihim wa ‘alā sam‘ihim wa ‘alā abṣārihim ghishāwah, wa lahum ‘adhābun ‘aẓīm.)

8. Sa mga tao ay may nagsasabi, 'Naniniwala kami sa Allah at sa Huling Araw,' ngunit hindi sila naniniwala. (Wa min an-nāsi man yaqūlu āmannā bil-lāhi wa bil-yawmil-ākhiri wa mā hum bi-mu’minīn.)

9. Pinapalinlang nila ang Allah at ang mga naniniwala, ngunit hindi nila nalalaman na sila mismo ang nililinlang. (Yukhādi‘ūna Allāha wa alladhīna āmanū wa mā yakhda‘ūna illā anfusahum wa mā yash‘urūn.)

10. May sakit sa kanilang puso, kaya pinalala ng Allah ang kanilang sakit; at para sa kanila ay may masakit na kaparusahan dahil sa kanilang pagsisinungaling. (Fī qulūbihim maraḍun fa-zādahumu Allāhu maraḍan wa lahum ‘adhābun ‘alīmun bimā kānū yakdhibūn.)

11. Kapag sinabi sa kanila, 'Huwag kayong maghasik ng kaguluhan sa lupa,' sinasabi nila, 'Kami ay mga tagapag-ayos lamang.' (Wa idhā qīla lahum lā tufsidū fil-arḍi qālū innamā naḥnu muṣliḥūn.)

12. Tunay na sila ang mga tagapaghasik ng kaguluhan, ngunit hindi nila nalalaman. (Alā innahum humul-muf’sidūna wa lākin lā yash‘urūn.)

13. Kapag sinabi sa kanila, 'Maniwala kayo tulad ng paniniwala ng iba,' sinasabi nila, 'Maniniwala ba kami tulad ng mga hangal?' Tandaan, sila ang mga hangal, ngunit hindi nila nalalaman. (Wa idhā qīla lahum āminū kamā āmana an-nāsu qālū anu’minu kamā āmanas-sufahā’, alā innahum humus-sufahā’ wa lākin lā ya‘lamūn.)

14. Kapag nakasama nila ang mga naniniwala, sinasabi nila, 'Kami ay naniniwala,' ngunit kapag nag-iisa sila kasama ng kanilang mga demonyo, sinasabi nila, 'Kami ay kasama ninyo; nililibak lamang namin ang iba.' (Wa idhā laqū alladhīna āmanū qālū āmannā wa idhā khalaw ilā shayāṭīnihim qālū innā ma‘akum innamā naḥnu mustahzi’ūn.)

15. Ang Allah ang nanunuya sa kanila, at pinalalawig Niya sila sa kanilang paghihimagsik, kaya sila'y naliligaw. (Allāhu yastahzi’u bihim wa yamudduhum fī ṭughyānihim ya‘mahūn.)

16. Sila ang bumili ng pagkaligaw kapalit ng patnubay, kaya ang kanilang kalakalan ay walang kita, at sila ay hindi pinatnubayan. (Ūlā’ika alladhīna ishtaraw aḍ-ḍalālah bil-hudā fa-mā rabiḥat tijāratuhum wa mā kānū muhtadīn.)

17. Ang kanilang halimbawa ay tulad ng isa na nagsindi ng apoy, ngunit nang ang paligid ay naliliwanagan, inalis ng Allah ang kanilang liwanag at iniwan sila sa kadiliman, kaya sila ay hindi nakakakita. (Mathaluhum kamathali alladhī istawqada nāran fa-lammā aḍā’at mā ḥawlahu dhahaba Allāhu bi-nūrihim wa tarakahum fī ẓulumātin lā yubṣirūn.)

18. Mga bingi, pipi, at bulag—hindi sila makakabalik sa daan. (Ṣummum buk’mun ‘umyun fa-hum lā yarji‘ūn.)

19. O tulad ng ulan mula sa ulap na may kadiliman, kulog, at kidlat, inilalagay nila ang kanilang daliri sa kanilang tainga dahil sa kulog na may takot sa kamatayan; ngunit ang Allah ang pumapalibot sa mga di-naniniwala. (Aw ka-ṣayyibin mina as-samā’i fīhi ẓulumātun wa ra‘dun wa barq, yaj‘alūna aṣābi‘ahum fī ādhānihim mina aṣ-ṣawā‘iqi ḥadhara al-mawt, wa Allāhu muḥīṭun bil-kāfirīn.)

20. Halos agawin ng kidlat ang kanilang paningin; sa tuwing ito ay kumikislap, sila ay naglalakad sa ilalim nito, ngunit kapag ito ay dumidilim, sila ay tumitigil. Kung nais ng Allah, aalisin Niya ang kanilang pandinig at paningin; katotohanang ang Allah ay may kapangyarihan sa lahat ng bagay. (Yakādu al-barqu yakhṭafu abṣārahum, kullamā aḍā’a lahum mashaw fīhi, wa idhā aẓlama ‘alayhim qāmū, wa law shā’a Allāhu ladhahaba bisam‘ihim wa abṣārihim, innā Allāha ‘alā kulli shay’in qadīr.)

21. O sangkatauhan, sambahin ninyo ang inyong Panginoon, na lumikha sa inyo at sa mga nauna sa inyo, upang kayo ay magkaroon ng takot sa Kanya. (Yā ayyuhā an-nāsu u‘budū rabbakumu alladhī khalaqakum wa alladhīna min qablikum la‘allakum tattaqūn.)

22. Siya ang gumawa ng lupa bilang higaan para sa inyo, at ang langit bilang bubong, at nagpaulan mula sa kalangitan, kaya nagpalabas Siya mula rito ng bunga bilang panustos para sa inyo. Kaya huwag kayong magtulad ng mga katambal sa Allah, habang nalalaman ninyo. (Alladhī ja‘ala lakumu al-arḍa firāshan wa as-samā’a binā’an, wa anzala mina as-samā’i mā’an fa-akhraja bihi mina ath-thamarāti rizqan lakum, fa-lā taj‘alū lillāhi andādaw wa antum ta‘lamūn.)

23. At kung kayo ay nasa pagdududa tungkol sa Aming isiniwalat sa Aming lingkod, magdala kayo ng isang kabanatang tulad nito, at tawagin ang inyong mga saksi bukod sa Allah, kung kayo ay nagsasabi ng totoo. (Wa in kuntum fī raybin mimmā nazzalnā ‘alā ‘abdinā fa’tū bisūratin min mithlih, wa ad‘ū shuhadā’akum min dūni Allāhi in kuntum ṣādiqīn.)

24. Ngunit kung hindi ninyo magagawa, at tiyak na hindi ninyo magagawa, mag-ingat kayo sa Apoy na ang panggatong ay tao at bato, na inihanda para sa mga tumatanggi. (Fa-in lam taf‘alū wa lan taf‘alū fa-ittaqū an-nāra allatī waqūduhā an-nāsu wa al-ḥijāratu u‘iddat lil-kāfirīn.)

25. At magbigay ng magandang balita sa mga naniniwala at gumagawa ng mabuti na para sa kanila ay may mga hardin na sa ilalim nito ay may mga ilog. Sa tuwing bibigyan sila ng bunga mula rito bilang panustos, sasabihin nila, "Ito ang ibinigay sa amin noon," at bibigyan sila nito na magkapareho lamang. At para sa kanila ay mayroong dalisay na asawa, at sila ay mananatili roon magpakailanman. (Wa bashshiri alladhīna āmanū wa ‘amilū aṣ-ṣāliḥāti anna lahum jannātin tajrī min taḥtihā al-anhāru, kullamā ruziqū minhā min thamaratin rizqan qālū hādhā alladhī ruziqnā min qablu, wa utū bihi mutashābihā, wa lahum fīhā azwājun muṭahharatun wa hum fīhā khālidūn.)

26. Tiyak na ang Allah ay hindi nahihiya na magbigay ng halimbawa ng isang lamok o higit pa rito. Tungkol sa mga naniniwala, nalalaman nila na ito ay ang katotohanan mula sa kanilang Panginoon. Ngunit tungkol sa mga tumatanggi, sinasabi nila, "Ano ang ibig sabihin ng Allah sa halimbawa na ito?" Sa ganito ay inililigaw Niya ang marami, at pinapatnubayan Niya ang marami; ngunit wala Siyang inililigaw maliban sa mga suwail. (Inna Allāha lā yastaḥyī an yaḍriba mathalan mā ba‘ūḍatan fa-mā fawqahā, fa-ammā alladhīna āmanū fa-ya‘lamūna annahu al-ḥaqqu min rabbihim, wa ammā alladhīna kafarū fa-yaqūlūna mādhā arāda Allāhu bihādhā mathalan, yuḍillu bihi kathīran wa yahdī bihi kathīran, wa mā yuḍillu bihi illā al-fāsiqīn.)

27. Ang mga sumisira sa kanilang kasunduan sa Allah matapos itong pagtibayin, at pinuputol ang mga dapat ikabuklod na iniutos ng Allah, at gumagawa ng kaguluhan sa lupa—sila ang mga nawalan. (Alladhīna yanquḍūna ‘ahda Allāhi min ba‘di mīthāqih, wa yaqṭa‘ūna mā amara Allāhu bihi an yūṣala, wa yuf’sidūna fī al-arḍ, ūlā’ika humul-khāsirūn.)

28. Paano kayo nagkakaila sa Allah, samantalang kayo ay mga patay, at binuhay Niya kayo? Pagkatapos ay Kayo ay Kanyang papatayin, pagkatapos ay bubuhayin kayong muli, at pagkatapos ay babalik kayo sa Kanya. (Kayfa takfurūna bil-lāhi wa kuntum amwātan fa-aḥyākum, thumma yumītukum thumma yuḥyīkumu thumma ilayhi turja‘ūn.)

29. Siya ang lumikha ng lahat ng nasa kalupaan para sa inyo, at Kanyang itinakda sa langit, kaya ginawa Niyang pitong kalangitan, at Siya ang ganap na nakaaalam ng lahat ng bagay. (Huwa allatī khalaqa lakum mā fī al-arḍi jamī‘an thumma istawā ilā as-samā’i fa-sawwāhunna sab‘a samāwātin, wa huwa bikulli shay’in ‘alīm.)

30. At nang sabihin ng iyong Panginoon sa mga anghel, "Ako ay maglalagay ng kahalili sa lupa," sila ay nagsabi, "Maglalagay Ka ba roon ng isang magpapasama at magpapadanak ng dugo, samantalang kami ay pumupuri at nagluluwalhati sa Iyo?" Sinabi Niya, "Nalalaman Ko ang hindi ninyo nalalaman." (Wa idh qāla rabbuka lil-malā’ikati innī jā‘ilun fī al-arḍi khalīfatan, qālū ataj‘alu fīhā man yufsidu fīhā wa yasfiku ad-dimā’a wa naḥnu nusabbiḥu biḥamdika wa nuqaddisu lak, qāla innī a‘lamu mā lā ta‘lamūn.)

31. At itinuro Niya kay Adan ang mga pangalan ng lahat ng bagay, pagkatapos ay ipinakita Niya ang mga ito sa mga anghel, at sinabi, "Sabihin ninyo sa Akin ang mga pangalan ng mga ito, kung kayo ay totoo." (Wa ‘allama Ādama al-asmā’a kullahā, thumma ‘araḍahum ‘alā al-malā’ikati fa-qāla anbī’ūnī bi-asmā’i hā’ulā’i in kuntum ṣādiqīn.)

32. Sila ay nagsabi, "Kaluwalhatian sa Iyo! Wala kaming kaalaman maliban sa itinuro Mo sa amin. Katotohanan, Ikaw ang Ganap na Maalam, ang Marunong." (Qālū subḥānaka lā ‘ilma lanā illā mā ‘allamtanā, innaka anta al-‘alīmu al-ḥakīm.)

33. Sinabi Niya, "O Adan, ipaalam mo sa kanila ang mga pangalan ng mga ito." At nang kanyang ipaalam sa kanila ang mga pangalan ng mga ito, sinabi Niya, "Hindi ba Aking sinabi sa inyo na nalalaman Ko ang mga lihim ng mga langit at lupa, at nalalaman Ko ang inyong inilalantad at ang inyong ikinukubli?" (Qāla yā Ādamu anbī’hum bi-asmā’ihim, fa-lammā anbā’ahum bi-asmā’ihim qāla alam aqul lakum innī a‘lamu ghayba as-samāwāti wa al-arḍ, wa a‘lamu mā tub’dūna wa mā kuntum taktumūn.)

34. At nang Aming sabihin sa mga anghel, "Magpatirapa kayo kay Adan," sila ay nagpapatirapa, maliban kay Iblis; siya ay tumanggi, at nagmataas, at siya ay naging kabilang sa mga tumatanggi. (Wa idh qulna lil-malā’ikati asjudū li-Ādama fasajadū illā Iblīsa abā wa istakbara wa kāna mina al-kāfirīn.)

35. At sinabi Namin, "O Adan, manirahan ka at ang iyong asawa sa Paraiso, at kumain kayo mula rito nang sagana kahit saan ninyo naisin, ngunit huwag kayong lumapit sa punong ito, kung hindi kayo ay magiging kabilang sa mga gumagawa ng masama." (Wa qulna yā Ādamu uskun anta wa zaujuka al-jannata wa kulā minhā raghadan ḥaythu shi’tumā, wa lā taqrabā hādhihi ash-shajarata fa-takūnā mina aẓ-ẓālimīn.)

36. Ngunit iniligaw sila ng Satanas mula rito, at pinalabas sila mula sa kinaroroonan nila. At sinabi Namin, "Bumaba kayo, ang ilan sa inyo ay magiging kaaway ng iba, at mayroon kayong tahanan sa lupa at kasiyahan sa isang panahon." (Fa-azallahumā ash-shayṭānu ‘anhā fa-akhrajahumā mimmā kānā fīh, wa qulna ihbiṭū ba‘ḍukum li-ba‘ḍin ‘aduww, wa lakum fī al-arḍi mustaqarrun wa matā‘un ilā ḥīn.)

37. At tinanggap ni Adan mula sa kanyang Panginoon ang mga salita, kaya Siya ay nagbalik-loob sa kanya. Katotohanan, Siya ang Palatanggap ng pagsisisi, ang Maawain. (Fa-talaqqā Ādamu min rabbihi kalimātin fa-tāba ‘alayh, innahu huwa at-tawwābu ar-raḥīm.)

38. Sinabi Namin, "Bumaba kayo mula rito, kayong lahat. At kapag dumating sa inyo ang patnubay mula sa Akin, kung gayon sinuman ang sumunod sa Aking patnubay ay walang anumang takot sa kanila, ni sila ay malulungkot." (Qulnā ihbiṭū minhā jamī‘an, fa-immā ya’tiyannakum minnī hudan fa-man tabi‘a hudāya fa-lā khawfun ‘alayhim wa lā hum yaḥzanūn.)

39. Ngunit ang mga tumanggi at nagpasinungaling sa Aming mga talata, sila ang mga maninirahan sa Apoy; sila ay mananatili roon magpakailanman. (Wa alladhīna kafarū wa kadhdhabū bi-āyātinā ūlā’ika aṣḥābu an-nāri hum fīhā khālidūn.)

40. O mga anak ni Israel, alalahanin ninyo ang Aking biyaya na ipinagkaloob Ko sa inyo at ang Aking kasunduan na itinaguyod Ko sa inyo. At Ako ay tutupar sa inyong kasunduan, at magtakot kayo sa Akin. (Yā banī Isrā'īla uzkuru ni‘matīya allātī an‘amtu ‘alaykum wa awfū bi-‘ahdī ūfī bi-‘ahdikum wa-iyyāya farhabūn.)

41. At maniwala kayo sa [mga aral] na ipinagkaloob Ko sa inyo na nagpapatibay ng mga nauna sa inyo, at huwag kayong maging unang tumanggi sa kanila, at huwag ipagpalit ang mga tanda Ko sa isang maliit na halaga. At sa Akin lamang ang inyong pagkatakot. (Wa āmīnū bimā anzaltu musaddiqan limā ma‘akum wa lā takūnū awwala kāfirīn bihī wa lā tashtarū bihī thamanan qalīlā wa-iyyāya fattaqūn.)

42. At huwag magbihis ng kasinungalingan at huwag pagtakpan ang katotohanan gamit ang mga kasinungalingan, at nalalaman ninyo. (Wa lā talbisū al-ḥaqa bil-bāṭili wa tāktumū al-ḥaqa wa-antum ta‘lamūn.)

43. At magdasal at magbigay ng zakat, at yumuko kasama ng mga yumuyuko. (Wa aqīmū aṣ-ṣalāta wa ātū az-zakāta wa rka‘ū ma‘a ar-rāki‘īn.)

44. Nais ba ninyong magturo sa mga tao ng kabutihan habang kayo mismo ay nakakalimot sa inyong sarili? At kayo ay nagbabasa ng Kasulatan, hindi ba kayo mag-iisip? (A-tā’murūn al-nāsa bilbirri wa tansawna anfusakum wa-antum tatlūna al-kitāb, afalā ta‘qilūn?)

45. At humingi kayo ng tulong sa pamamagitan ng pagtitiis at dasal. Katotohanan, ito ay isang mabigat na bagay maliban sa mga mapagpakumbaba, (Wa-ista‘īnū biṣ-ṣabri wa-ṣ-ṣalāh, wa innahā lakabīratun illā ‘alā al-khāshi‘īn,)

46. Na mga naniniwala na sila ay makakasalubong sa kanilang Panginoon at sila ay babalik sa Kanya. (Alladhīna yaẓunnūna annahum mulāqū rabbihim wa annahum ilayhi rāji‘ūn.)