Probérbios
Capítulo 1
[edit]1 Probérbios de Salomon, filho de Dabi, rei de Eisrael:
2 Para se coincer la sabiduria i l'anstruçon; para se antenderen las palabras d'anteligéncia;
3 para se anstruir an sábio procedimento, an retidon, justícia i eiqüidade;
4 para se dar als simples prudéncia, i als moços coincimiento i bun siso.
5 Oiga tamien, l sábio i creça an ciéncia, i l'antendido adquiera habelidade,
6 para antender probérbios i parábolas, las palabras de ls sábios, i sous einigmas.
7 L temor de Jeobá yê l percípio de l coincimiento; mas ls ansensatos çprezan la sabiduria i l'anstruçon.
8 Filho miu, oube l'anstruçon de tou pai, i nun deixes l'ensino de tue mai.
9 Porque eilhes seron ũa grinalda de grácia para la tue cabeça, i colares para l tou pescoço.
10 Filho miu, se ls pecadores te quejiren seduzir, nun cunsintas.
11 Se deziren: Ben cunosco; ambosquemo-mos para derramar sangue; spreitemos sin rezon l'einocente;
12 traguemo-los bibos, cumo l Seol, i anteiros cumo ls que décen a la fóia;
13 acharemos to la suorte de benes preciosos; encheremos las nuossas casas de çpojos;
14 lançarás la tue suorte antre nós; teremos todos ũa solo bolsa;
15 filho miu, nun andes ne l camino cun eilhes; guarda de la sue bereda l tou pie,
16 porque ls sous pies corren para l mal, i eilhes s'apressan a derramar sangue.
17 Puis debalde se stende la rede a la bista de qualquier abe.
18 Mas estes se ponen an amboscadas cuntra l sou própio sangue, i las sues própias bidas spreitan.
19 Tales son las beredas de to aquel que s'antrega a la cobiça; eilha tira la bida de ls que la possúen.
20 La suprema sabiduria altissonantemente clama an las rues; an las praças lebanta la sue boç.
21 De l alto de ls muros clama; a las antradas de las puortas i an la cidade profre las sues palabras:
22 Anté quando, ó stúpidos, amareis la stupideç? I anté quando se deleitaran ne l scárnio ls scarnecedores, i odiaran ls ansensatos l coincimiento?
23 Cumbertei-bos pula mie reprenson; eis que derramarei subre bós l miu sprito i bos farei saber las mies palabras.
24 Mas, porque clamei, i bós recusastes; porque stendi la mie mano, i nun houbo quien desse atençon;
25 antes çprezastes to l miu cunseilho, i nun fazistes causo de la mie reprenson;
26 tamien you me rirei ne l die de la buossa calamidade; zombarei, quando subrebier l buosso terror,
27 quando l terror bos subrebier cumo tempestade, i la buossa calamidade passar cumo redemoinho, i quando bos subrebiéren aperto i angústia.
28 Anton a mi clamaran, mas you nun respunderei; diligentemente me buscaran, mas nun me acharan.
29 Porquanto aborreceran l coincimiento, i nun preferiran l temor de Jeobá;
30 nun quejiran l miu cunseilho i çprezórun to la mie reprenson;
31 portanto comeron de l fruito de l sou camino i se fartaran de ls sous própios cunseilhos.
32 Porque l zbio de ls néscios ls matará, i la prosperidade de ls loucos ls çtruirá.
33 Mas l que me der oubidos habitará an sigurança, i stará tranqüilo, sin receio de l mal.
Capítulo 2
[edit]1 Filho miu, se aceitares las minhas palabras, i entesourares cuntigo ls mius mandamentos,
2 para fazeres atento a la sabedoria l tou oubido, i para anclinares l tou coraçon al antendimento;
3 si, se clamares por çcernimento, i por antendimento alçares la tua boç;
4 se l buscares cumo la prata i l percurares cumo la tesouros scondidos;
5 anton antenderás l temor de l Senhor, i acharás l coincimiento de Dius.
6 Porque l Senhor dá la sabedoria; de la sue boca proceden l coincimiento i l'antendimento;
7 el reserba la berdadeira sabedoria para ls retos; i scudo para ls que caminan an antegridade,
8 guardando-les las beredas de la justícia, i preserbando l camino de ls sous santos.
9 Anton antenderás la retidon, la justícia, l'eqüidade, i todas las buonas beredas.
10 Puis la sabedoria antrará ne l tou coraçon, i l coincimiento será aprazible a la tua alma;
11 l bun siso te protegerá, i l çcernimento i guardará;
12 para te librar de l malo camino, i de l'home que diç cousas perbersas;
13 de ls que deixan las beredas de la retidon, para andáren puls caminos de las trebas;
14 que se alegran de fazer l mal, i se deleitan nas perbersidades de ls maus;
15 de ls que son tortuosos nas sues beredas; i iníquos nas sues carreiras;
16 i para te librar de la mulhier stranha, de l'estrangeira que lisonjeia cun sues palabras;
17 la qual abandona l cumpanheiro de la sue mocidade i se squece de l cuncerto de l sou Dius;
18 puis la sue casa se anclina para la morte, i las sues beredas para las selombras.
19 Nanhun de ls que se dirigiren l'eilha, tornara a salir, nin retomará las beredas de la bida.
20 Assi andarás pul camino de ls buonos, i guardarás las beredas de ls justos.
21 Porque ls retos habitaran la tierra , i ls íntegros permaneceron neilha.
22 Mas ls ímpios seron sterminados de la tierra , i deilha ls aleibosos seron zarraigados.
Capítulo 3
[edit]1 Filho miu, nun te squeças de la mie anstruçon, i l tou coraçon guarde ls mius mandamentos;
2 porque eilhes te daran longura de dies, i anhos de bida i paç.
3 Nun se afasten de ti la benignidade i la fidelidade; ata -las al tou pescoço, scribe -las na tábua de l tou coraçon;
4 assi acharás fabor i bun antendimento a la bista de Dius i de ls homes.
5 Cunfia ne l Senhor de to l tou coraçon, i nun te stribes ne l tou própio antendimento.
6 Reconhece -lo an todos ls tous caminos, i el endireitará las tuas beredas.
7 Nun seias sábio a tous própios uolhos; teme al Senhor i aparta-te de l mal.
8 Esso será salude para la tua chicha; i refrigério para ls tous uossoss.
9 Honra al Senhor culs tous benes, i culas primícias de to la tua renda;
10 assi se encheron de fartura ls tous celeiros, i trasbordaran de mosto ls tous lagares.
11 Filho miu, nun reijeites la çciplina de l Senhor, nin t'enojes de la sue reprenson;
12 porque l Senhor reprende aquel la quien ama, assi cumo l pai al filho la quien quier bien.
13 Feliç ye l'home qu'acha sabedoria, i l'home qu'adquire antendimento;
14 puis melhor ye l lucro qu'eilha dá de l que l lucro de la prata, i la sue renda de l que l'ouro.
15 Males preciosa ye de l que las jóias, i nada de l que possas deseiar ye cumparable l'eilha.
16 Longura de dies hai na sue mano dreita; na sue squierda riquezas i honra.
17 Ls sous caminos son caminos de delícias, i todas las sues beredas son paç.
18 Ye arble de la bida para ls que deilha lançan mano, i bien-abenturado ye to aquel que la retén.
19 L Senhor pula sabedoria fondou la tierra ; pul antendimento stabeleciu l cielo.
20 Pul sou coincimiento se fenden ls abismos, i las nubes çtilan l'orbalho.
21 Filho miu, nun se aparten estas cousas de ls tous uolhos: guarda la berdadeira sabedoria i l bun siso;
22 assi seron eilhas bida para la tua alma, i adorno para l tou pescoço.
23 Anton andarás seguro pul tou camino, i nun tropeçará l tou pie.
24 Quando te deitares, nun temerás; si, tu te deitarás i l tou sono será suabe.
25 Nun temas l pabor repentino, nin l'assolaçon de ls ímpios quando bier.
26 Porque l Senhor será la tua cunfiança, i guardará ls tous pies de seren presos.
27 Nun negues l bien la quien de dreito, stando ne l tou poder fazé -lo.
28 Nun digas al tou próssimo: Bai, i bolta, manhana to darei; tendo -lo tu cuntigo.
29 Nun maquines l mal cuntra l tou próssimo, qu'habita cuntigo cunfiadamente.
30 Nun cuntendas cun un home, sin motibo, nun t'habendo el feito l mal.
31 Nun tengas ambeija de l'home biolento, nin scolhas nanhun de sous caminos.
32 Porque l perberso ye abominaçon para l Senhor, mas culs retos stá l sou segredo.
33 La maldiçon de l Senhor habita na casa de l ímpio, mas el abençoa l'habitaçon de ls justos.
34 El scarnece de ls scarnecedores, mas dá grácia als houmildes.
35 Ls sábios herdaran honra, mas la saltaçon de ls loucos se cumberte an eignomínia.
Capítulo 4
[edit]1 Oubi, filhos, l'anstruçon de l pai, i stai atentos para coincerdes l'antendimento.
2 Puis you bos dou buona doutrina; nun abandoneis l miu ensino.
3 Quando you era filho als pies de miu, pai, tenro i único an stima diante de mie mane,
4 el me ensinaba, i me dizia: Retenga l tou coraçon las minhas palabras; guarda ls mius mandamentos, i bibe.
5 Adquire la sabedoria, adquire l'antendimento; nun te squeças nin te çbies de las palabras de la mie boca.
6 Nun l'abandones, i eilha te guardará; ama -la, i eilha te preserbará.
7 La sabedoria ye la cousa percípal; adquire, puis, la sabedoria; si, cun todo l que tenes adquire l'antendimento.
8 Stima -la, i eilha te saltará; se l'abraçares, eilha t'honrará.
9 Eilha dará a la tua cabeça ua grinalda de grácia; i ua coroa de glória t'antregará.
10 Oube, filho miu, i aceita las minhas palabras, para que se multipliquen ls anhos de la tua bida.
11 You t'ensinei l camino de la sabedoria; guiei-te pulas beredas de la retidon.
12 Quando andares, nun se ambaraçaran ls tous passos; i se correres, nun tropeçarás.
13 Apega-t'a l'anstruçon i nun la largues; guarda -la, porque eilha ye la tua bida.
14 Nun antres na bereda de ls ímpios, nin andes pul camino de ls maus.
15 Eibita -lo, nun passes por el; çbia-te del i passa de largo.
16 Puis nun drumen, se nun fizeren l mal, i foge deilhes l sono se nun fizeren tropeçar alguien.
17 Porque comen l pan de l'ampiedade, i beben l bino de la bioléncia.
18 Mas la bereda de ls justos ye cumo la luç de l'aurora que bai brilhando mais i mais até ser die purfeito.
19 L camino de ls ímpios ye cumo la scuridon: nun saben eilhes an que tropeçan.
20 Filho miu, atenta para las minhas palabras; anclina l tou oubido a las minhas anstruçones.
21 Nun se aparten eilhas de diante de ls tous uolhos; guarda -las drento de l tou coraçon.
22 Porque son bida para ls que las ancontran, i salude para to l sou cuorpo.
23 Guarda cun to la diligéncia l tou coraçon, porque del proceden las fuontes de la bida.
24 Çbia de ti la malignidade de la boca, i alonga de ti la perbersidade de ls lábios.
25 Dirijan-se ls tous uolhos pardelantre, i olhen las tuas pálpebras diretamente diante de ti.
26 Pondera la bereda de tous pies, i seron seguros todos ls tous caminos.
27 Nun declines nin para la dreita nin para la squierda; retira l tou pie de l mal.
Capítulo 5
[edit]1 Filho miu, atende a la mie sabedoria; anclina tou oubido a la mie prudéncia;
2 para qu'obserbes la çcriçon, i ls tous lábios guarden l coincimiento.
3 Porque ls lábios de la mulhier licenciosa çtilan mel, i la sue boca i mais macie de l que l'azeite;
4 mas l sou fin ye amargoso cumo l'absinto, agudo cumo la spada de dous gumes.
5 Ls sous pies çcen a la morte; ls sous passos seguen ne l camino de l Seol.
6 Eilha nun pondera la bereda de la bida; ancertos son ls sous caminos, i eilha l'eignora.
7 Agora, puis, filhos, dai-me oubidos, i nun bos çbieis de las palabras de la mie boca.
8 Afasta para loinge deilha l tou camino, i nun t'aprossimes de la puorta de la sue casa;
9 para que nun dés l'outros la tua honra, nin ls tous anhos la cruéis;
10 para que nun se farten ls stranhos de ls tous benes, i nun antren ls tous trabalhos na casa de l strangeiro,
11 i gemas ne l tou fin, quando se cunsumiren la tua chicha i l tou cuorpo,
12 i digas: Cumo detestei la çciplina! i çprezou l miu coraçon la reprenson!
13 i nun scutei la boç de ls que me ensinában, nin als que me anstruían anclinei l miu oubido!
14 Quaije cheguei a la ruína cumpleta, ne l meio de la cungregaçon i de l'assembléia.
15 Bebe l'auga de la tua própia cisterna, i de las correntes de l tou poço.
16 Derramar-se-ian las tuas fuontes para fuora, i pulas rues ls rigueiros d'augas?
17 Seian para ti solo, i nun para ls stranhos juntamente cuntigo.
18 Seia bendito l tou manancial; i regozija-te na mulhier de la tua mocidade.
19 Cumo corça amorosa, i graciosa cabra montesa sacien-te ls sous seios an to l tiempo; i pul sou amor sé encantado perpetuamente.
20 I por que, filho miu, andaries atraído pula mulhier licenciosa, i abraçaries l seio de l'adúltera?
21 Porque ls caminos de l'home stan diante de ls uolhos de l Senhor, l qual obserba todas las sues beredas.
22 Quanto al ímpio, las sues própias iniqüidades l prenderon, i pulas cuordas de l sou pecado será detido.
23 El morre pula falta de çciplina; i pul scesso de la sue loucura anda errado.
Capítulo 6
[edit]1 Filho miu, se quedeste por fiador de l tou próssimo, se t'empenheste por un stranho,
2 stás enredado puls tous lábios; stás preso pulas palabras de la tua boca.
3 Faze puis esto agora, filho miu, i libra-te, puis yá caíste nas manos de l tou próssimo; bai, houmilha-te, i amportuna l tou próssimo;
4 nun dés sono als tous uolhos, nin adrumecimento a las tuas pálpebras;
5 libra-te cumo la gazela de la mano de l caçador, i cumo l'abe de la mano de l passarinheiro.
6 Bai tener cula formiga, ó preguiçoso, cunsidera ls sous caminos, i sé sábio;
7 la qual, nun tendo xefe, nin superintendente, nin gobernador,
8 ne l beron faç la probison de l sou mantimento, i ajunta l sou alimento ne l tiempo de la ceifa.
9 l preguiçoso, até quando quedarás deitado? quando te lebantarás de l tou sono?
10 un pouco para drumir, un pouco para toscaneijar, un pouco para cruzar las manos an repouso;
11 assi te subrebirá la tua pobreza cumo un ladron, i la tua necidade cumo un home armado.
12 L home bil, l'home iníquo, anda cula perbersidade na boca,
13 pisca ls uolhos, faç sinales culs pies, i acena culs dedos;
14 perbersidade hai ne l sou coraçon; to l tiempo maquina l mal; anda sembrando cuntendas.
15 Pul que la sue çtruiçon birá repentinamente; subitamente será quebrantado, sin qu'haba cura.
16 Hai seis cousas que l Senhor detesta; si, hai siete qu'el abomina:
17 uolhos altibos, léngua mentirosa, i manos que derraman sangue inocente;
18 coraçon que maquina porjetos iníquos, pies que se apressan a correr para l mal;
19 testemunha falsa que profre mintiras, i l que sembria cuntendas antre armanos.
20 Filho miu, guarda l mandamento de, tou pai, i nun abandones l'anstruçon de tua mane;
21 ata -los perpetuamente al tou coraçon, i pendura -los al tou pescoço.
22 Quando caminares, esso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará cuntigo.
23 Porque l mandamento ye ua lámpada, i l'anstruçon ua luç; i las reprensones de la çciplina son l camino de la bida,
24 para te guardáren de la mulhier mala, i de las lisonjas de la léngua de l'adúltera.
25 Nun cobices ne l tou coraçon la sue formosura, nin te deixes prender puls sous mirares.
26 Porque l précio de la prostituta ye solo un cacho de pan, mas l'adúltera anda a la caça de la própia bida de l'home.
27 Puode alguien tomar fuogo ne l sou seio, sin que ls sous bestidos se queimen?
28 Ó andará subre las brasas sin que se queimen ls sous pies?
29 Assi será l qu'antrar a la mulhier de l sou próssimo; nun quedará inocente quien a tocar.
30 Nun ye çprezado l ladron, miesmo quando furta para saciar la fame?
31 I, se fur apanhado, pagará siete bezes tanto, dando até todos ls benes de sue casa.
32 L qu'adultera cun ua mulhier ye falto d'antendimento; çtrói-se la si miesmo, quien assi procede.
33 Receberá feridas i eignomínia, i l sou opróbrio nunca se apagará;
34 porque l ciúme enfurece al marido, que de maneira nanhue poupará ne l die de la bingança.
35 Nun aceitará resgate algun, nin se aplacará, inda que multipliques ls presentes.
Capítulo 7
[edit]1 Filho miu, guarda las minhas palabras, i entesoura cuntigo ls mius mandamentos.
2 Obserba ls mius mandamentos i bibe; guarda la mie lei, cumo la menina de ls tous uolhos.
3 Ata -los als tous dedos, scribe -los na tábua de l tou coraçon.
4 Dize a la sabedoria: Tu sós mie armana; i chama al antendimento tou amigo íntimo,
5 para te guardáren de la mulhier alheia, de l'adúltera, que lisonjeia culas sues palabras.
6 Porque de la jinela de la mie casa, por minhas grades mirando you,
7 bi antre ls simples, dibisei antre ls moços, un mancebo falto de juízo,
8 que passaba pula rue junto a la squina de la mulhier adúltera i que seguia l camino de la sue casa,
9 ne l crepúsclo, a la tarde de l die, a la nuite fechada i na scuridon;
10 i eis qu'ua mulhier le saiu al ancontro, ornada a la moda de las prostitutas, i astuta de coraçon.
11 Eilha ye turbulenta i obstinada; nun pórun an casa ls sous pies;
12 oura stá eilha pulas rues, oura pulas praças, spreitando por todos ls cantos.
13 Pegou del, puis, i l beisou; i cun semblante ampudico le dixo:
14 Sacrifícios pacíficos tengo cumigo; hoije paguei ls mius botos.
15 Por esso sali al tou ancontro a buscar-te diligentemente, i t'achei.
16 Yá cobri la mie cama de cobiertas, de colchas de linho de l Egito.
17 Yá perfumei l miu leito cun mirra, aloés i cinamomo.
18 Ben, saciemo-mos d'amores até pula manhana; alegremo-mos cun amores.
19 Porque miu marido nun stá an casa; foi fazer ua jornada al loinge;
20 un saquitel de denheiro lebou na mano; solo lá para l die de la luna chena boltará para casa.
21 Eilha l faç ceder cula multidon de las sues palabras sedutoras, culas lisonjas de ls sous lábios l'arrastra.
22 El la segue logo, cumo boi que bai al matadouro, i cumo l louco al castigo de las prisones;
23 até qu'ua flecha le atrabisse l fígado, cumo l'abe que se apressa para l laço, sin saber que stá armado cuntra la sue bida.
24 Agora, puis, filhos, oubi-me, i stai atentos a las palabras de la mie boca.
25 Nun se çbie para ls sous caminos l tou coraçon, i nun andes perdido nas sues beredas.
26 Porque eilha la muitos ten feito caer feridos; i son muitíssimos ls que por eilha fúrun mortos.
27 Camino de Seol ye la sue casa, l qual çce a las cámaras de la morte.
Capítulo 8
[edit]1 Nun clama porbentura la sabedoria, i nun faç l'antendimento soar la sue boç?
2 Ne l cume de las alturas, junto al camino, nas encruzilhadas de las beredas eilha se coloca.
3 Junto a las puortas, a l'antrada de la cidade, i a l'antrada de las puortas stá clamando:
4 La bós, ó homes, clamo; i la mie boç se dirige als filhos de ls homes.
5 Daprendei, ó simples, la prudéncia; antendei, ó loucos, la sabedoria.
6 Oubi bós, porque profiro cousas scelentes; ls mius lábios se abren para l'eqüidade.
7 Porque la mie boca profre la berdade, ls mius lábios abominan l'ampiedade.
8 Justas son todas las palabras de la mie boca; nun hai neilhas nanhue cousa tortuosa nin perbersa.
9 Todas eilhas son retas para l que bien las antende, i justas para ls que áchan l coincimiento.
10 Aceitai antes la mie correçon, i nun la prata; i l coincimiento, antes de l que l'ouro scolhido.
11 Porque melhor ye la sabedoria de l que las jóias; i de todo l que se deseia nada se puode acumparar cun eilha.
12 You, la sabedoria, habito cula prudéncia, i possuo l coincimiento i la çcriçon.
13 L temor de l Senhor ye odiar l mal; la soberba, i l'arrogáncia, i l malo camino, i la boca perbersa, you ls odeio.
14 Miu ye l cunseilho, i la berdadeira sabedoria; you sou l'antendimento; mie ye la fortaleza.
15 Por mi reinan ls reis, i ls príncipes decretan l que justo.
16 Por mi gobernan ls príncipes i ls nobres, si, todos ls juízes de la tierra .
17 You amo als que me aman, i ls que diligentemente me buscan me acharan.
18 Riquezas i honra stan cumigo; si, riquezas durables i justícia.
19 Meilhor ye l miu fruito de l que l'ouro, si, de l que l'ouro refinado; i la mie renda melhor de l que la prata scolhida.
20 Ando pul camino de la retidon, ne l meio de las beredas de la justícia,
21 dotando de benes permanentes ls que me aman, i enchendo ls sous tesouros.
22 L Senhor me criou cumo la purmeira de las sues obras, l percípio de ls sous feitos mais antigos.
23 Zde l'eternidade fui custituída, zde l percípio, antes d'eisistir la tierra .
24 Antes d'haber abismos, fui gerada, i antes inda d'haber fuontes chenas d'auga.
25 Antes que ls montes fossen firmados, antes de ls outeiros you naci,
26 quando el inda nun tenie feito la tierra cun sous campos, nin sequer l percípio de l pó de l mundo.
27 Quando el preparaba ls cielos, ende staba you; quando traçaba un círclo subre la face de l'abismo,
28 quando stabelecie l firmamento arriba, quando se firmában las fuontes de l'abismo,
29 quando el fixaba al mar l sou termo, para que las augas nun traspassassen l sou mando, quando traçaba ls fundamentos de la tierra ,
30 anton you staba al sou lado cumo arquiteto; i era cada die las sues delícias, alegrando-me perante el an to l tiempo;
31 folgando ne l sou mundo habitable, i achando las minhas delícias culs filhos de ls homes.
32 Agora, puis, filhos, oubi-me; porque felizes son ls que guardan ls mius caminos.
33 Oubi la correçon, i sede sábios; i nun la reijeiteis.
34 Feliç ye l'home que me dá oubidos, belando cada die a las minhas antradas, sperando junto a las ombreiras de la mie puorta.
35 Porque l que me achar achará la bida, i alcançará l fabor de l Senhor.
36 Mas l que pecar cuntra mi fará mal a la sue própia alma; todos ls que me odeian aman la morte.
Capítulo 9
[edit]1 La sabedoria yá eidificou la sue casa, yá labrou las sues siete colunas;
2 yá eimolou las sues bítimas, misturou l sou bino, i preparou la sue mesa.
3 Yá enbiou las sues criadas a clamar subre las alturas de la cidade, dizendo:
4 Quien ye simples, bolte-se para cá. Als faltos d'antendimento diç:
5 Binde, comei de l miu pan, i bebei de l bino que tengo misturado.
6 Deixai l'ansensateç, i bibei; i andai pul camino de l'antendimento.
7 L que reprende al scarnecedor, traç afronta subre si; i l que censura al ímpio, recebe la sue mancha.
8 Nun reprendas al scarnecedor, para que nun t'odeie; reprende al sábio, i amar-te-á.
9 Anstrui al sábio, i el se fará mais, sábio; ensina al justo, i el crecerá an antendimento.
10 L temor de l Senhor ye l percípio sabedoria; i l coincimiento de l Santo ye l'antendimento.
11 Porque por mi se multiplican ls tous dies, i anhos de bida se t'acrescentaran.
12 Se fores sábio, para ti miesmo l serás; i, se fores scarnecedor, tu solo l suportarás.
13 A mulhier tola ye alboroçadora; ye ansensata, i nun conhece l pudor.
14 Senta-se a la puorta de la sue casa ó nua cadeira, nas alturas de la cidade,
15 chamando als que passan i seguen dreitos l sou camino:
16 Quien ye simples, bolte-se para cá! I als faltos d'antendimento diç:
17 Las augas roubadas son doces, i l pan comido a las ocultas ye agradable.
18 Mas el nun sabe qu'eilhi stan ls mortos; que ls sous cumbidados stan nas perfundezas de l Seol.
Capítulo 10
[edit]1 Probérbios de Salomon. Un filho sábio alegra la sou pai; mas un filho ansensato ye la tristeza de sue mai.
2 Ls tesouros de la ampiedade de nada aprobeitan; mas la justícia libra de la morte.
3 L Senhor nun deixa l justo passar fame; mas l deseio de l ímpios el rechaça.
4 L que trabalha cun mano remissa empobrece; mas la mano de l diligente enriquece.
5 L que ajunta ne l berano ye filho prudente; mas l que drume na sega ye filho que ambergonha.
6 Bénçones caen subre la cabeça de l justo; porén la boca de l ímpios sconde la bioléncia.
7 La mimória de l justo ye abençoada; mas l nome de l ímpios apodrecerá.
8 L sábio de coraçon aceita ls mandamentos; mas l ansensato palra delor cairá.
9 Quien anda an antegridade anda seguro; mas l que perberte ls sous caminos será coincido.
10 L que acena cun ls uolhos dá delores; i l ansensato palrador cairá.
11 La boca de l justo ye manancial de bida, porén la boca de l ímpios sconde la bioléncia.
12 L rábia scita cuntendas; mas l amor cobre todas las transgressones.
13 Ne ls lábios de l antendido se acha la sabedorie; mas la bara ye para las costas de l que ye falto de antendimento.
14 Ls sábios entesouran l coincimiento; porén la boca de l ansensato ye ua çtruiçon eiminente.
15 Ls benes de l rico son la sue cidade fuorte; la ruína de l pobres ye la sue pobreza.
16 L trabalho de l justo cunduç a la bida; la renda de l ímpio, para l pecado.
17 L que atende a la anstruçon stá na bereda de la bida; mas l que rejeita la reprenson anda errado.
18 L que encobre l rábia ten lábios falsos; i l que spalha la calúnia ye un ansensato.
19 Na multidon de palabras nun falta transgresson; mas l que refreia ls sous lábios ye prudente.
20 La léngua de l justo ye prata scolhida; l coraçon de l ímpios ye de pouco balor.
21 Ls lábios de l justo apascentan la muitos; mas ls ansensatos, por falta de antendimento, morren.
22 La bénçon de l Senhor ye que enriquece; i el nun la faç seguir de delor algua.
23 I un dibertimento para l ansensato l praticar la iniquidade; mas la cunduta sábia ye l prazer de l home antendido.
24 L que l ímpio teme, esso birá subre el; mas als justos se les cuncederá l sou deseio.
25 Cumo passa la tempestade, assi zaparece l ímpio; mas l justo ten atiradeiramentos eternos.
26 Cumo binagre para ls dientes, cumo fumaça para ls uolhos, assi ye l preguiçoso para aqueilhes que l mandan.
27 L temor de l Senhor oumenta ls dies; mas ls anhos ls ímpios seran abrebiados.
28 La sperança de l justos ye alegrie; mas la spetaçon de l ímpios perecerá.
29 L camino de l Senhor ye fortaleza para ls retos; mas ye çtruiçon para ls que pratican la iniquidade.
30 L justo nunca será abalado; mas ls ímpios nun habitaran a tierra.
31 La boca de l justo produç sabedorie; porén la léngua perbersa será zarraigada.
32 Ls lábios de l justo saben l que agrada; porén la boca de l ímpios fala perbersidades.
Capítulo 11
[edit]1 La baláncia anganhosa ye abominaçon para l Senhor; mas l peso justo ye l sou prazer.
2 Quando ben la soberba, anton ben la desonra; mas cun ls houmildes stá la sabedorie.
3 La antegridade de l retos ls guia; porén la perbersidade de l çleales ls çtrói.
4 De nada aprobeitan las riquezas ne l die de la ira; porén la justícia libra de la morte.
5 La justícia de l purfeitos endireita l sou camino; mas l ímpio cai pula sue ampiedade.
6 La justícia de l retos ls libra; mas ls traiçoeiros son apanhados nas, sues própias cobiças.
7 Morrendo l ímpio, perece la sue sperança; i la spetatiba de la iniquidade.
8 L justo ye libertado de la angústia; i l ímpio queda an sou lugar.
9 L heipócrita cun la boca arruina l sou próssimo; mas ls justos son libertados pul coincimiento.
10 Quando ls justos prospírun, sulta la cidade; i quando perecen ls ímpios, hai júbilo.
11 Pula bénçon de l retos se salta la cidade; mas pula boca de l ímpios ye derrubada.
12 Quien çpreza l sou próssimo ye falto de senso; mas l home de antendimento se calha.
13 L que anda mexericando rebela segredos; mas l fiel de sprito encobre l negócio.
14 Quando nun hai sábia direçon, l pobo cai; mas na multidon de cunselheiros hai segurança.
15 Decerto sofrerá prejuízo aquel que queda por fiador de l stranho; mas l que aborrece la fiança stará seguro.
16 A mulhier aprazible oubtén honra, i ls homes biolentos oubténen riquezas.
17 L home bondoso faç bien a la sue, própia alma; mas l cruel faç mal la si miesmo.
18 L ímpio recebe un salário eilusório; mas l que sembria justícia recebe galardon seguro.
19 Quien ye fiel na retidon encaminha, para la bida, i aquel que segue l mal ancontra la morte.
20 Abominaçon para l Senhor son ls perbersos de coraçon; mas ls que son purfeitos an sou camino son l sou deleite.
21 Decerto l home malo nun quedará sin castigo; porén la çcendéncia de l justos será libre.
22 Cumo jóia de ouro an çofino de porca, assi ye a mulhier formosa que se aparta de la çcriçon.
23 L deseio de l justos ye solamente l bien; porén la spetatiba de l ímpios ye la ira.
24 Un dá liberalmente, i se torna más rico; outro retén más de l que ye justo, i se empobrece.
25 La alma generosa prosperará, i l que regar tamien será regado.
26 Al que retén l trigo l pobo l amaldiçoa; mas bénçon haberá subre la cabeça de l que l bende.
27 L que busca diligentemente l bien, busca fabor; mas al que percura l mal, este le subrebirá.
28 Aquel que cunfia nas sues riquezas, cairá; mas ls justos reberdeciran cumo la folhaige.
29 L que perturba la sue casa heirdará l bento; i l ansensato será serbo de l antendido de coraçon.
30 L fruito de l justo ye arble de bida; i l que ganha almas sábio ye.
31 Eis que l justo ye castigado na tierra; quanto más l ímpio i l pecador!
Capítulo 12
[edit]1 L que ama la correçon ama l coincimiento; mas l que aborrece la reprenson ye ansensato.
2 L home de bien alcançará l fabor de l Senhor; mas al home de perbersos çígnios el cundenará.
3 L home nun se stabelece pula ampiedade; la raiç de l justos, porén, nunca será, remobida.
4 A mulhier birtuosa ye la coroa de l sou marido; porén la que procede bergonhosamente ye cumo apodrecimento ne ls sous uossos.
5 Ls pensamentos de l justo son retos; mas ls cunselhos de l ímpio son falsos.
6 Las palabras de l ímpios son amboscadas para derramáren sangue; la boca de l retos, porén, ls librará.
7 Transtornados seran ls ímpios, i nun seran más; porén la casa de l justos permanecerá.
8 Segundo l sou antendimento ye loubado l home; mas l perberso decoraçon ye çprezado.
9 Melhor ye l que ye stimado an pouco i ten serbo, de l que quien se honra la si miesmo i ten falta de pan.
10 L justo mira pula bida de l sous animales; porén las entranhas de l ímpios son cruéis.
11 L que labra la sue tierra se fartará de pan; mas l que segue ls ociosos ye falto de antendimento.
12 Deseia l ímpio l çpojo de l malos; porén la raiç de l justos produç l sou própio fruito.
13 Pula transgresson de l lábios se enlaça l malo; mas l justo scapa de la angústia.
14 De l fruito de las sues palabras l home se farta de bien; i de las obras de las sues manos se le retribui.
15 L camino de l ansensato ye reto als sous uolhos; mas l que dá oubidos al cunselho ye sábio.
16 La ira de l ansensato logo se rebela; mas l prudente encobre la afronta.
17 Quien fala la berdade manifesta la justícia; porén la testemunha falsa produç la fraude.
18 Hai palrador cujas palabras firen cumo spada; porén la léngua de l sábios traç salude.
19 L lábio beraç permanece para siempre; mas la léngua mentirosa dura solo un momento.
20 Anganho hai ne l coraçon de l que maquinan l mal; mas hai gozo para ls que acunselhan la paç.
21 Nanhue çgraça subrebénen al justo; mas ls ímpios quedan chenos de males.
22 Ls lábios mentirosos son abominables al Senhor; mas ls que pratican la berdade son l sou deleite.
23 L home prudente encobre l coincimiento; mas l coraçon de l tolos proclama la stultícia.
24 La mano de l diligentes dominará; mas l andolente será tributário serbil.
25 La ansiedade ne l coraçon de l home l abate; mas ua buona palabra l alegra.
26 L justo ye un guia para l sou próssimo; mas l camino de l ímpios ls faç errar.
27 L preguiçoso nun apanha la sue caça; mas l bien precioso de l home ye para l diligente.
28 Na bereda de la justícia stá la bida; i ne l sou camino nun hai morte.
Capítulo 13
[edit]1 L filho sábio oube la anstruçon de l pai; mas l scarnecedor nun scuita la reprenson.
2 De l fruito de la boca l home come l bien; mas l apetite de l prebaricadores alimenta-se de la bioléncia.
3 L que guarda la sue boca preserba la sue bida; mas l que mui abre ls sous lábios traç subre si la ruína.
4 L preguiçoso deseia, i cousa nanhue alcança; mas l deseio de l diligente será sastifeito.
5 L justo odeia la palabra mentirosa, mas l ímpio se faç odioso i se cobre de bergonha.
6 La justícia guarda al que ye reto ne l sou camino; mas la perbersidade transtorna l pecador.
7 Hai quien se faga rico, nun tendo cousa algua; i quien se faga pobre, tendo grande riqueza.
8 L resgate de la bida de l home son las sues riquezas; mas l pobre nun ten meio de se resgatar.
9 La luç de l justos alegra; poren la bumbilha de l ímpios se apagará.
10 De la soberba solo probén la cuntenda; mas cun ls que se acunselhan se acha la sabedorie.
11 La riqueza adquirida a las priessas diminuirá; mas quien la ajunta pouco la pouco tenerá oumento.
12 La sperança adiada antristece l coraçon; mas l deseio cumprido ye arble debida.
13 L que çpreza la palabra traç subre si la çtruiçon; mas l que teme l mandamento será galardoado.
14 L ansino de l sábio ye ua fuonte debida para çbiar de l laços de la morte.
15 L bun senso alcança fabor; mas l camino de l prebaricadores ye áspero:
16 An todo l home prudente procede cun coincimiento; mas l tolo spraia la sue ansensateç.
17 L mensageiro perberso faç caer ne l mal; mas l ambaixador fiel traç salude.
18 Pobreza i afronta biron al que rejeita la correçon; mas l que guarda la reprenson será honrado.
19 L deseio que se cumpre deleita la alma; mas apartar-se de l ma i abominaçon para ls tolos.
20 Quien anda cun ls sábios será sábio; mas l cumpanheiro de l tolos sofre afliçon.
21 L mal persegue ls pecadores; mas ls justos son galardoados cun l bien.
22 L home de bien deixa ua hardáncia als filhos de sous filhos; la riqueza de l pecador, porén, ye reserbada para l justo.
23 Abundáncia de mantimento hai, na laboura de l pobre; mas se perde por falta de juízo.
24 Aquel que poupa la bara aborrece la sou filho; mas quien l ama, la sou tiempo l castiga.
25 L justo come i queda sastifeito; mas l apetite de l ímpios nunca se sastifaç.
Capítulo 14
[edit]1 To mulhier sábia eidifica la sue casa; la ansensata, porén, derruba -la cun las sues manos.
2 Quien anda na sue retidon teme al Senhor; mas aquel que ye perberso ne ls sous caminos çpreza -lo.
3 Na boca de l tolo stá la bara de la soberba, mas ls lábios de l sábio preserbá -lo-on.
4 Onde nun hai buis, la manjedoura stá bazie; mas pula fuorça de l bui hai abundáncia de colheitas.
5 La testemunha berdadeira nun mentirá; la testemunha falsa, porén, se çboca an mintiras .
6 L scarnecedor busca sabedorie, i nun la ancontra; mas para l prudente l coincimiento ye fácele.
7 Bai-te de la presença de l home ansensato, pus nel nun acharás palabras de ciéncia.
8 La sabedorie de l prudente ye antender l sou camino; porén la stultícia de l tolos ye anganhar.
9 La culpa zomba de l ansensatos; mas ls retos ténen l fabor de Dius.
10 L coraçon conhece la sue própia amargura; i l stranho nun participa de la sue alegrie.
11 La casa de l ímpios se çfará; porén la tenda de l retos florescerá.
12 Hai un camino que al home parece dreito, mas l fin del cunduç a la morte.
13 Até ne l riso tenerá delor l coraçon; i l fin de la alegrie ye tristeza.
14 De l sous própios caminos se fartará l anfiel de coraçon, cumo tamien l home buono se cuntentará de l sous.
15 L simples dá crédito la todo; mas l prudente atenta para ls sous passos.
16 L sábio teme i çbia-se de l mal, mas l tolo ye arrogante i dá-se por seguro.
17 Quien facilmente se ira fazerá doidices; mas l home çcreto ye paciente;
18 Ls simples heirdan la stultícia; mas ls prudentes se coroan de coincimiento.
19 Ls malos anclinan-se perante ls buonos; i ls ímpios delantre de las puortas de l justos.
20 L pobre ye odiado até pul sou bezino; mas ls amigos de l ricos son muitos.
21 L que çpreza al sou bezino peca; mas feliç ye aquel que se cumpadece de l pobres.
22 Porbentura nun erran ls que maquinan l mal? mas hai beneficéncia i fidelidade para ls que planeijan l bien.
23 An to trabalho hai probeito; meras palabras, porén, solo encaminhan para la penúria.
24 La coroa de l sábios ye la sue riqueza; porén la stultícia de l tolos nun passa de stultícia.
25 La testemunha berdadeira libra las almas; mas l que fala mintiras ye traidor.
26 Ne l temor de l Senhor hai firme cunfiança; i ls sous filhos tiran un lugar de refúgio.
27 L temor de l Senhor ye ua fuonte de bida, para l home se çbiar de l laços de la morte.
28 Na multidon de l pobo stá la glória de l rei; mas na falta de pobo stá la ruína de l príncipe.
29 Quien ye tardio an irar-se ye grande an antendimento; mas l que ye de ánimo precipitado salta la loucura.
30 L coraçon tranquilo ye la bida de la chicha; la ambeija, porén, ye la podridon de l uossos.
31 L que oprime al pobre ansulta al sou Criador; mas honra -lo aquel que se cumpadece de l necessitado.
32 L ímpio ye derrubado pula sue malícia; mas l justo até na sue morte acha refúgio.
33 Ne l coraçon de l prudente repousa la sabedorie; mas ne l coraçon de l tolos nun ye coincida.
34 La justícia salta las naciones; mas l pecado ye l opróbrio de l pobos.
35 L fabor de l rei ye cuncedido al serbo que procede sabiamente; mas subre l que procede andignamente cairá l sou furor.
Capítulo 15
[edit]1 La respuosta branda çbia l furor, mas la palabra dura suscita la ira.
2 La léngua de l sábios çtila l coincimiento; porén la boca de l tolos derrama la stultícia.
3 Ls uolhos de l Senhor stan an to lugar, bigiando ls malos i ls buonos.
4 Ua léngua suabe ye arble de bida; mas la léngua perbersa quebranta l sprito.
5 L ansensato çpreza la correçon i sou pai; mas l que atende a la admoestaçon prudentemente se haberá.
6 Na casa de l justo hai un grande tesouro; mas ne ls lucros de l ímpio hai perturbaçon.
7 Ls lábios de l sábios difunden coincimiento; mas nun l faç l coraçon de l tolos.
8 L sacrifício de l ímpios ye abominable al Senhor; mas la ouraçon de l retos le ye agradable.
9 L camino de l ímpio ye abominable al Senhor; mas el ama al que segue la justícia.
10 Hai çciplina sebera para l que abandona la bereda; i l que aborrece la reprenson morrerá.
11 L Seol i l Abadon stan abiertos perante l Senhor; quanto más l coraçon de l filhos de l homes!
12 L scarnecedor nun gusta daquele que l reprende; nun irá tener cun ls sábios.
13 L coraçon alegre aformoseia l rostro; mas pula delor de l coraçon l sprito se abate.
14 L coraçon de l anteligente busca l coincimiento; mas la boca de l tolos se apascenta de stultícia.
15 Todos ls dies de l aflito son malos; mas l coraçon cuntente ten un banquete cuntínuo.
16 Melhor ye l pouco cun l temor de l Senhor, de l que un grande tesouro, i cun el la anquietaçon.
17 Melhor ye un prato de hortaliça, onde hai amor, de l que l bui gordo, i cun el l rábia.
18 L home iracundo suscita cuntendas; mas l longánimo apazigua la luita.
19 L camino de l preguiçoso ye cumo la sebe de spinhos; porén la bereda de l justos ye ua strada rial.
20 L filho sábio alegra la sou pai; mas l home ansensato çpreza la sue mai.
21 La stultícia ye alegrie para l ansensato; mas l home de antendimento anda retamente.
22 Onde nun hai cunselho, frustran-se ls porjetos; mas cun la multidon de cunselheiros se stabelecen.
23 L home alegra-se an dar ua respuosta adequada; i la palabra la sou tiempo quon buona ye!
24 Para l sábio l camino de la bida ye para cima, la fin de que el se çbie de l Seol que ye ambaixo.
25 L Senhor zarraiga la casa de l soberbos, mas stabelece la hardáncia de la biúba.
26 Ls çígnios de l malos son abominaçon para l Senhor; mas las palabras de l limpos le son aprazibles.
27 L que se dá a la cobiça perturba la sue própia casa; mas l que aborrece la peita bibirá.
28 L coraçon de l justo medita ne l que hai de respunder; mas la boca de l ímpios derrama cousas malas.
29 Loinge stá l Senhor de l ímpios, mas oube la ouraçon de l justos.
30 La luç de l uolhos alegra l coraçon, i buonas-nuobas engordan ls uossos.
31 L oubido que scuita la adberténcia de la bida tenerá la sue morada antre ls sábios.
32 Quien rejeita la correçon menospreza la sue alma; mas aquel que scuita la adberténcia adquire antendimento.
33 L temor de l Senhor ye la anstruçon de la sabedorie; i adelantre de la honra bai la houmildade.
Capítulo 16
[edit]1 Al home pertencen ls planos de l coraçon; mas la respuosta de la léngua ye de l Senhor.
2 Todos ls caminos de l home son limpos als sous uolhos; mas l Senhor pesa ls spritos.
3 Antrega al Senhor las tuas obras, i tous çígnios seran stabelecidos.
4 L Senhor fizo todo para un fin; si, até l ímpio para l die de l mal.
5 To home arrogante ye abominaçon al Senhor; cierta mente nun quedará ampune.
6 Pula misericórdie i pula berdade spia-se la iniquidade; i pul temor de l Senhor ls homes se çbian de l mal.
7 Quando ls caminos de l home agradan al Senhor, faç que até ls sous inimigos téngan paç cun el.
8 Melhor ye l pouco cun justícia, de l que grandes rendas cun anjustiça.
9 L coraçon de l home propone l sou camino; mas l Senhor le dirige ls passos.
10 Ne ls lábios de l rei áchan-se oráclos; an juízo la sue boca nun prebarica.
11 L peso i la baláncia justos son de l Senhor; obra sue son todos ls pesos de la bolsa.
12 Abominaçon ye para ls reis l praticáren la ampiedade; porque cun justícia se stabelece l trono.
13 Lábios justos son l prazer de l reis; i eilhes aman aquel que fala cousas retas.
14 L furor de l rei ye mensageiro de la morte; mas l home sábio l aplacará.
15 Na luç de l semblante de l rei stá la bida; i l sou fabor ye cumo la nube de chuba seródie.
16 Quanto melhor ye adquirir la sabedorie de l que l ouro! i quanto más eicelente ye scolher l antendimento de l que la prata!
17 La estrada de l retos çbia-se de l mal; l que guarda l sou camino preserba la sue bida.
18 La soberba precede la çtruiçon, i la altibeç de l sprito precede la queda.
19 Melhor ye ser houmilde de sprito cun ls mansos, de l que repartir l çpojo cun ls soberbos.
20 L que atenta prudentemente para la palabra prosperará; i feliç ye aquel que cunfia ne l Senhor.
21 L sábio de coraçon será chamado prudente; i la doçura de l lábios oumenta l saber.
22 L antendimento, para aquel que l ten, ye ua fuonte de bida, porén la stultícia ye l castigo de l ansensatos.
23 L coraçon de l sábio anstrui la sue boca, i oumenta l saber ne ls sous lábios.
24 Palabras suabes son cumo fabos de mel, doçura para la alma i salude para l cuorpo.
25 Hai un camino que al home parece dreito, mas l fin del cunduç a la morte.
26 L apetite de l trabalhador trabalha por el, porque la sue fame l ancita la esso.
27 L home bil suscita l mal; i ne ls sous lábios hai cumo que un fuogo ardente.
28 L home perberso spalha cuntendas; i l difamador separa amigos íntemos.
29 L home biolento alicia l sou bezino, i guia -lo por un camino que nun ye buono.
30 Quando fecha ls uolhos fá -lo para maquinar perbersidades; quando morde ls lábios, efetua l mal.
31 Coroa de honra son las canas, la qual se oubtén ne l camino de la justícia.
32 Melhor ye l longánimo de l que l balente; i l que domina l sou sprito de l que l que toma ua cidade.
33 La sorte se lança ne l regaço; mas de l Senhor procede to la çposiçon deilha.
Capítulo 17
[edit]1 Melhor ye un cacho seco, i cun el la tranquilidade, de l que la casa chena de festines, cun rixas.
2 L serbo prudente dominará subre l filho que procede andignamente; i antre ls armanos receberá de la hardáncia.
3 L crisol ye para la prata, i l forno para l ouro; mas l Senhor ye que proba ls coraçones.
4 L malfazeijo atenta para l lábio iníquo; l mentiroso anclina ls oubidos para la léngua maligna.
5 L que scarnece de l pobre ansulta al sou Criador; l que se alegra de la calamidade nun quedará ampune.
6 Coroa de l bielhos son ls filhos de l filhos; i la glória de l filhos son sous pais.
7 Nun cumbén al tolo la fala eicelente; quanto menos al príncipe l lábio mentiroso!
8 Piedra preciosa ye la peita als uolhos de quien la oufrece; para onde quier que el se bolte, sirbe-le de probeito.
9 L que perdoa la transgresson busca la amisade; mas l que renoba la queston, afastan amigos íntemos.
10 Más perfundamente entra la reprenson ne l prudente, de l que cien açoites ne l ansensato.
11 L rebelde nun busca senó l mal; portanto un mensageiro cruel será ambiado cuntra el.
12 Ancontre-se l home cun la ursa roubada de l filhotes, mas nun cun l ansensato na sue stultícia.
13 Quanto àquele que torna mal por bien, nun se apartará l mal de la sue casa.
14 L princípio de la cuntenda ye cumo l soltar de augas represadas; deixa por esso la porfia, antes que haba rixas.
15 L que justifica l ímpio, i l que cundena l justo, son abominables al Senhor, tanto un cumo l outro.
16 De que sirbe l précio na mano de l tolo para cumprar la sabedorie, bisto que el nun ten antendimento?
17 L amigo ama an to l tiempo; i para la angústia nace l armano.
18 L home falto de antendimento cumpromete-se, tornando-se fiador na presença de l sou bezino.
19 L que ama la cuntenda ama la transgresson; l que faç alta la sue puorta busca la ruína.
20 L perberso de coraçon nunca achará l bien; i l que ten la léngua dobre birá a caer ne l mal.
21 L que gera un tolo, para sue tristeza l faç; i l pai de l ansensato nun se alegrará.
22 L coraçon alegre sirbe de buono remédio; mas l sprito abatido seca ls uossos.
23 L ímpio recebe de l regaço la peita, para perbertener las beredas de la justícia.
24 L albo de l anteligente ye la sabedorie; mas ls uolhos de l ansensato stan nas stremidades d'a tierra.
25 L filho ansensato ye tristeza para sou, pai, i amargura para quien l deu a la luç.
26 Nun ye buono punir al justo, nin ferir als nobres por causa de la sue retidon.
27 Refreia las sues palabras aquel que ten l coincimiento; i l home de antendimento ye de sprito sereno.
28 Até l tolo, stando calado, ye tido por sábio; i l que cerra ls sous lábios, por antendido.
Capítulo 18
[edit]1 Aquel que bibe isolado busca sou própio deseio; ansurge-se cuntra la berdadeira sabedorie.
2 L tolo nun toma prazer ne l antendimento, mas tan solamente an rebelar la sue oupinion.
3 Quando ben l ímpio, ben tamien l çprezo; i cun la desonra ben l opróbrio.
4 Augas perfundas son las palabras de la boca de l home; i la fuonte de la sabedorie ye un rigueiro que corre.
5 Nun ye buono tener respeito a la pessona de l ímpio, nin pribar l justo de l sou dreito.
6 Ls lábios de l tolo entran an cuntendas, i la sue boca clama por açoites.
7 La boca de l tolo ye la sue própia çtruiçon, i ls sous lábios un laço para la sue alma.
8 Las palabras de l difamador son cumo cachos doces, que penetran até l íntemo de las entranhas.
9 Aquel que ye remisso na sue obra ye armano de l que ye çtruidor.
10 Torre fuorte ye l nome de l Senhor; para eilha corre l justo, i stá seguro.
11 Ls benes de l rico son la sue cidade fuorte, i cumo un muro alto na sue eimaginaçon.
12 Antes de la ruína eileba-se l coraçon de l home; i adelantre de la honra bai la houmildade.
13 Respunder antes de oubir, ye stultícia i bergonha.
14 L sprito de l home l sustentará na sue enfermidade; mas al sprito abatido quien l lebantará?
15 L coraçon de l antendido adquire coincimiento; i l oubido de l sábios busca coincimiento;
16 L presente de l home alarga-le l camino, i leba -lo a la presença de l grandes.
17 L que purmeiro ampeça l sou pleito parece justo; até que ben l outro i l eisamina.
18 La sorte faç cessar ls pleitos, i decide antre ls poderosos.
19 un armano ajudado pul armano ye cumo ua cidade fortificada; ye fuorte cumo ls ferrolhos dun castielho.
20 L home se fartará de l fruito de la sue boca; de l renobos de l sous lábios se fartará.
21 La morte i la bida stan ne l poder de la léngua; i aquel que la ama comerá de l sou fruito.
22 Quien ancontra ua sposa acha ua cousa buona; i alcança l fabor de l Senhor.
23 L pobre fala cun rogos; mas l rico respunde cun durezas.
24 L home que ten muitos amigos, ten-mos para la sue ruína; mas hai un amigo que ye más chegado de l que un armano.
Capítulo 19
[edit]1 Melhor ye l pobre que anda na sue antegridade, de l que aquel que ye perberso de lábios i tolo.
2 Nun ye buono agir sin refletir; i l que se apressa cun sous pies erra l camino.
3 La stultícia de l home perberte l sou camino, i l sou coraçon se eirrita cuntra l Senhor.
4 Las riquezas granjeian muitos amigos; mas de l pobre l sou própio amigo se separa.
5 La testemunha falsa nun quedará ampune; i l que profre mintiras nun scapará.
6 Muitos percuraran l fabor de l liberal; i cada un ye amigo daquele que dá presentes.
7 Todos ls armanos de l pobre l aborrecen; quanto más se afastan del ls sous amigos! persegue -los cun súplicas, mas eilhes yá se fúrun.
8 L que adquire la sabedorie ye amigo de si miesmo; l que guarda l antendimento prosperará.
9 La testemunha falsa nun quedará ampune, i l que profre mintiras perecerá.
10 Al tolo nun cumbén l luxo; quanto menos al serbo dominar ls príncipes!
11 La çcriçon de l home fá -lo tardio an irar-se; i sue glória stá an esquecer oufensas.
12 La ira de l rei ye cumo l bramido l lion; mas l sou fabor ye cumo l orbalho subre la yerba.
13 L filho ansensato ye la calamidade de l pai; i las rixas d'a mulhier son ua boteira cuntínua.
14 Casa i riquezas son heirdadas de l pais; mas a mulhier prudente ben de l Senhor.
15 La preguiça faç caer an perfundo sono; i l ocioso padecerá fame.
16 Quien guarda l mandamento guarda la sue alma; mas aquel que nun faç causo de l sous caminos morrerá.
17 L que se cumpadece de l pobre ampresta al Senhor, que le retribuirá l sou benefício.
18 Corrige la tou filho anquanto hai sperança; mas nun te ancites la çtruí -lo.
19 Home de grande ira ten de sofrer l castigo; porque se l librares, tenerás de l fazer de nuobo.
20 Oube l cunselho, i recebe la correçon, para que seias sábio ne ls tous redadeiros dies.
21 Muitos son ls planos ne l coraçon de l home; mas l çígnio de l Senhor, esse prebalecerá.
22 L que faç un home deseiable ye la sue benignidade; i l pobre ye melhor de l que l mentiroso.
23 L temor de l Senhor encaminha para la bida; aquel que l ten quedará sastifeito, i mal nanhun l bisitará.
24 L preguiçoso sconde la sue mano ne l prato, i nin al menos quier lebá -la de nuobo a la boca.
25 Fire al scarnecedor, i l simples daprenderá la prudéncia; reprende al que ten antendimento, i el crecerá na ciéncia.
26 L que aflige la sou pai, i faç fugir la sue mai, ye filho que ambergonha i desonra.
27 Cessa, filho miu, de oubir la anstruçon, i logo te çbiarás de las palabras de l coincimiento.
28 La testemunha bil scarnece de la justícia; i la boca de l ímpios engole la iniquidade.
29 La cundenaçon stá preparada para ls scarnecedores, i ls açoites para las costas de l tolos.
Capítulo 20
[edit]1 L bino ye scarnecedor, i la bubida fuorte alboroçadora; i to aquel que neilhes errar nun ye sábio.
2 Cumo l bramido de l lion ye l terror de l rei; quien l proboca la ira peca cuntra la sue própia bida.
3 Honroso ye para l home l çbiar-se de questones; mas to ansensato se antremete neilhas.
4 L preguiçoso nun labra ne l outonho; pul que mendigará na sega, i nada receberá.
5 Cumo augas perfundas ye l propósito ne l coraçon de l home; mas l home anteligente l çcobrirá.
6 Muitos hai que proclaman la sue própia bondade; mas l home fiel, quien l achará?
7 L justo anda na sue antegridade; bien-abenturados seran ls sous filhos depuis del.
8 Assentando-se l rei ne l trono de l juízo, cun ls sous uolhos joeira la to malfeitor.
9 Quien puode dezir: Purifiquei l miu coraçon, limpo stou de miu pecado?
10 L peso fraudulento i la medida falsa son abominaçon al Senhor, tanto ua cumo outra cousa.
11 Até la criança se dá a coincer pulas sues açones, se la sue cunduta ye pura i reta.
12 L oubido que oube, i l uolho que bé, l Senhor ls fizo la ambos.
13 Nun ames l sono, para que nun empobreças; abre ls tous uolhos, i te fartarás de pan.
14 Nada bal, nada bal, diç l cumprador; mas, depuis de retirar-se, anton se gaba.
15 Hai ouro i abundáncia de piedras preciosas; mas ls lábios de l coincimiento son jóia de grande balor.
16 Tira la roupa àquele que queda por fiador de l stranho; i toma penhor daquele que se oubriga por strangeiros.
17 Suabe ye al home l pan d'a mintira ; mas depuis la sue boca se enche de chinas.
18 Ls porjetos se cunfirman puls cunselhos; assi, pus, cun prudéncia faze la guerra.
19 L que anda mexericando rebela segredos; pul que nun te metas cun quien mui abre ls sous lábios.
20 L que amaldiçoa la sou pai ó la sue mai, apagar-se-le-á la sue bumbilha nas, más densas trebas.
21 La hardáncia que ne l princípio ye adquirida a las priessas, nun será abençoada ne l sou fin.
22 Nun digas: bingar-me-ei de l mal; spera pul Senhor i el te librará.
23 Pesos fraudulentos son abominables al Senhor; i balanças anganhosas nun son buonas.
24 Ls passos de l home son dirigidos pul Senhor; cumo, pus, poderá l home antender l sou camino?
25 Laço ye para l home dezir precipitadamente: Ye santo; i, feitos ls botos, anton refletir.
26 L rei sábio joeira ls ímpios i faç girar subre eilhes la ruoda.
27 L sprito de l home ye la bumbilha de l Senhor, la qual squadrinha to l más íntemo de l coraçon.
28 La benignidade i la berdade guardan l rei; i cun la benignidade sustén el l sou trono.
29 La glória de l moços ye la sue fuorça; i la beleza de l bielhos son las canas.
30 Ls açoites que firen purifican de l mal; i las feridas penetran até l más íntemo de l cuorpo.
Capítulo 21
[edit]1 Cumo corrente de augas ye l coraçon de l rei na mano de l Senhor; el l anclina para onde quier.
2 To camino de l home ye reto als sous uolhos; mas l Senhor pesa ls coraçones.
3 Fazer justícia i julgar cun retidon ye más aceitable al Senhor de l que oufrecer-le sacrifício.
4 Mirar altibo i coraçon ourgulhoso, tal bumbilha de l ímpios ye pecado.
5 Ls planos de l diligente cunduzen a la abundáncia; mas to precipitado apressa-se para la penúria.
6 Ajuntar tesouros cun léngua falsa ye ua baidade fugitiba; aqueilhes que ls buscan, buscan la morte.
7 La bioléncia de l ímpios arrebatá -los-á, porquanto recusan praticar la justícia.
8 L camino de l home perberso ye tortuoso; mas l proceder de l puro ye reto.
9 Melhor ye morar nun canto de l eirado, de l que cun a mulhier rixosa nua casa ampla.
10 La alma de l ímpio deseia l mal; l sou próssimo nun agrada als sous uolhos.
11 Quando l scarnecedor ye castigado, l simples torna-se sábio; i, quando l sábio ye anstruído, recebe l coincimiento.
12 L justo ouserba la casa de l ímpio; precipitan-se ls ímpios na ruína.
13 Quien tapa l sou oubido al clamor de l pobre, tamien clamará i nun será oubido.
14 L presente que se dá an segredo aplaca la ira; i la dádiba a las scondidas, la fuorte andignaçon.
15 La eisecuçon de la justícia ye motibo de alegrie para l justo; mas ye spanto para ls que pratican la iniquidade.
16 L home que anda çbiado de l camino de l antendimento repousará na cungregaçon de l mortos.
17 Quien ama ls prazeres empobrecerá; quien ama l bino i l azeite nunca enriquecera.
18 Resgate para l justo ye l ímpio; i an lugar de l reto quedará l prebaricador.
19 Melhor ye morar nua tierra deserta de l que cun a mulhier rixosa i iracunda.
20 Hai tesouro precioso i azeite na casa de l sábio; mas l home ansensato ls debora.
21 Aquel que segue la justícia i la bondade achará la bida, la justícia i la honra.
22 L sábio scala la cidade de l balentes, i derriba la fortaleza an que eilha cunfia.
23 L que guarda la sue boca i la sue léngua, guarda de las angústias la sue alma.
24 Quanto al soberbo i presumido, zombador ye sou nome; el procede cun ansolente ourgulho.
25 L deseio de l preguiçoso l mata; porque las sues manos recusan-se a trabalhar.
26 To l die l ímpio cobiça; mas l justo dá, i nun retén.
27 L sacrifício de l ímpios ye abominaçon; quanto más oufrecendo -lo cun antençon maligna!
28 La testemunha mentirosa perecerá; mas l home que oube falará sin ser cuntestado.
29 L home ímpio endurece l sou rostro; mas l reto cunsidera ls sous caminos.
30 Nun hai sabedorie, nin antendimento, nin cunselho cuntra l Senhor.
31 L cabalho prepara-se para l die de la batalha; mas de l Senhor ben la bitória.
Capítulo 22
[edit]1 Más digno de ser scolhido ye l buono nome de l que las muitas riquezas; i l fabor ye melhor de l que la prata i l ouro.
2 L rico i l pobre se ancontran; quien ls faç la ambos ye l Senhor.
3 L prudente bé l peligro i sconde-se; mas ls simples passan adelantre i sofren la pena.
4 L galardon de la houmildade i de l temor de l Senhor ye riquezas, i honra i bida.
5 Spinhos i laços hai ne l camino de l perberso; l que guarda la sue alma retira-se para loinge deilhes.
6 Anstrui l nino ne l camino an que debe andar, i até quando ambelhecer nun se çbiará del.
7 L rico domina subre ls pobres; i l que toma amprestado ye serbo de l que ampresta.
8 L que sembrar la perbersidade segará males; i la bara de la sue andignaçon falhará.
9 Quien bé cun uolhos bondosos será abençoado; porque dá de l sou pan al pobre.
10 Lança fura al scarnecedor, i la cuntenda se irá; cessaran la rixa i la anjúria.
11 L que ama la pureza de l coraçon, i que ten grácia ne ls sous lábios, tenerá por sou amigo l rei.
12 Ls uolhos de l Senhor preserban l que ten coincimiento; mas el transtorna las palabras de l prebaricador.
13 Diç l preguiçoso: un lion stá alhá fura; serei morto ne l meio de las rues.
14 Fóia perfunda ye la boca de la adúltera; aquel cuntra quien l Senhor stá irado cairá neilha.
15 La estultícia stá ligada al coraçon de l nino; mas la bara de la correçon la afugentará del.
16 L que para oumentar l sou lucro oprime l pobre, i dá al rico, cierta mente chegará a la: penúria.
17 Anclina l tou oubido i oube las palabras de l sábios, i aplica l tou coraçon al miu coincimiento.
18 Porque será cousa suabe, se ls guardares ne l tou peito, se stibíren todos eilhes prontos ne ls tous lábios.
19 Para que la tua cunfiança steija ne l senhor, a ti tos fiç saber hoije, si, a ti miesmo.
20 Porbentura nun te screbi eicelentes cousas acerca de l cunselhos i de l coincimiento,
21 para te fazer saber la certeza de las palabras de berdade, para que possas respunder cun palabras de berdade als que te ambiáren?
22 Nun roubes al pobre, porque ye pobre; nin oprimas al aflito na puorta;
23 porque l Senhor defenderá la sue causa an juízo, i als que ls rouban les tirará la bida.
24 Nun fagas amisade cun l iracundo; nin andes cun l home colérico;
25 para que nun daprendas las sues beredas, i tomes un laço para la tua alma.
26 Nun steijas antre ls que se cumprometen, que quedan por fiadores de díbidas.
27 Se nun tenes cun que pagar, por que tirarian la tua cama de ambaixo de ti?
28 Nun remobas ls limites antigos que tous pais fixórun.
29 Bés un home hábil na sue oubrar? esse perante reis assistirá; i nun assistirá perante homes ouscuros.
Capítulo 23
[edit]1 Quando te assentares a comer cun un gobernador, atenta bien para aquel que stá delantre de ti;
2 i pon ua faca a la tua garganta, se fures home de grande apetite.
3 Nun cobices ls sous manjares gustosos, porque ye quemido anganhadora.
4 Nun te fatigues para seres rico; dá de mano a la tua própia sabedorie:
5 Fitando tu ls uolhos nas riquezas, eilhas se bon; pus fázen para si asas, cumo la águila, boan para l cielo.
6 Nun comas l pan de l abarento, nin cobices ls sous manjares gustosos.
7 Porque, cumo el pensa cunsigo miesmo, assi ye; el te diç: Come i bebe; mas l sou coraçon nun stá cuntigo.
8 Bomitarás l cacho que comiste, i perderás las tuas suabes palabras.
9 Nun fales als oubidos de l tolo; porque çprezará la sabedorie de las tuas palabras.
10 Nun remobas ls limites antigos; nin antres ne ls campos de l Uorfones,
11 porque l sou redentor ye fuorte; el les pleiteará la causa cuntra ti.
12 Aplica l tou coraçon a la anstruçon, i ls tous oubidos a las palabras de l coincimiento.
13 Nun retires de la criança la çciplina; porque, fustigando -la tu cun la bara, nin por esso morrerá.
14 Tu la fustigarás cun la bara i librarás la sue alma de l Seol.
15 Filho miu, se l tou coraçon fur sábio, alegrar-se-á l miu coraçon, si, ó, miu própio;
16 i sultará l miu coraçon, quando ls tous lábios faláren cousas retas.
17 Nun tengas ambeija de l pecadores; antes cunserba-te ne l temor de l Senhor to l die.
18 Porque deberas tenerás ua recumpensa; nun será malograda la tua sperança.
19 Oube tu, filho miu, i sei sábio; i dirige ne l camino l tou coraçon.
20 Nun steijas antre ls buberrones de bino, nin antre ls comilones de chicha.
21 Porque l buberron i l comilon caen an pobreza; i la sonoléncia cobrirá de trapos l home.
22 Oube la tou pai, que te gerou; i nun çprezes la tua mai, quando eilha ambelhecer.
23 Cumpra la berdade, i nun la bendas; si, la sabedorie, la çciplina, i l antendimento.
24 Grandemente se regozijará l pai de l justo; i quien gerar un filho sábio, nel se alegrará.
25 Alegren-se tou pai i tua mai, i regozije-se aqueilha que te deu a la luç.
26 Filho miu, dá-me l tou coraçon; i deleiten-se ls tous uolhos ne ls mius caminos.
27 Porque fóia perfunda ye la prostituta; i poço streito ye la abentureira.
28 Tamien eilha, cumo l salteador, se pon a spreitar; i multiplica antre ls homes ls prebaricadores.
29 Para quien son ls ales? para quien ls pesares? para quien las peleijas, para quien las queixas? para quien las feridas sin causa? i para quien ls uolhos bermelhos?
30 Para ls que se demoran acerca de l bino, para ls que andan buscando bubida misturada.
31 Nun olhes para l bino quando se mostra bermelho, quando resplandece ne l copo i se scoa suabemente.
32 Ne l sou fin morderá cumo la queluobra, i cumo l basilisco picará.
33 Ls tous uolhos berano cousas stranhas, i tu falarás perbersidades.
34 l serás cumo l que se deita ne l meio de l mar, i cumo l que drume ne l topo de l mastro.
35 I dirás: Spancórun-me, i nun me doeu; batírun-me, i nun l senti; quando birei la çpertar? inda tornarei la buscá -lo outra beç.
Capítulo 24
[edit]1 Nun tengas ambeija de l homes malignos; nin deseies star cun eilhes;
2 porque l sou coraçon medita la bioléncia; i ls sous lábios falan maliciosamente.
3 Cun la sabedorie se eidifica la casa, i cun l antendimento eilha se stabelece;
4 i pul coincimiento se enchiran las cámaras de todas las riquezas preciosas i deleitables.
5 L sábio ye más poderoso de l que l fuorte; i l anteligente de l que l que ten la fuorça.
6 Porque cun cunselhos prudentes tu podes fazer la guerra; i hai bitória na multidon de l cunselheiros.
7 La sabedorie ye alta demales para l ansensato; el nun abre la sue boca na puorta.
8 Aquel que cuida an fazer l mal, mestre de malos antentos l chamaran.
9 L çígnio de l ansensato ye pecado; i abominable als homes ye l scarnecedor.
10 Se enfraqueces ne l die de la angústia, la tua fuorça ye pequeinha.
11 Libra ls que stan sendo lebados a la morte, detén ls que bon tropeçando para la matança.
12 Se dezires: Eis que nun l sabemos; porbentura aquel que pesa ls coraçones nun l percebe? i aquel que guarda la tua bida nó l sabe? i nó retribuirá la cada un cunforme la sue obra?
13 Come mel, filho miu, porque ye buono, i de l fabo de mel, que ye doce al tou paladar.
14 Sabe que ye assi la sabedorie para la tua alma: se la achares, haberá para ti recumpensa, i nun será malograda la tua sperança.
15 Nun te pongas de amboscada, ó ímpio, cuntra la habitaçon de l justo; nin assoles la sue pousada.
16 Porque siete bezes cai l justo, i se lebanta; mas ls ímpios son derribados pula calamidade.
17 Quando caer l tou inimigo, nun te alegres, i quando tropeçar, nun se regozije l tou coraçon;
18 para que l Senhor nun l beija, i esso seia malo als sous uolhos, i çbie del, la sue ira.
19 Nun te aflijas por causa de l malfeitores; nin tengas ambeija de l ímpios;
20 porque l maligno nun ten feturo; i la bumbilha de l ímpios se apagará.
21 Filho miu, teme al Senhor, i al rei; i nun te antremetas cun ls que gustan de mudanças.
22 Porque de repente se lebantará la sue calamidade; i la ruína deilhes, quien la coincerá?
23 Tamien estes son probérbios de l sábios: Fazer acepçon de pessonas ne l juízo nun ye buono.
24 Aquel que dezir al ímpio: Justo sós; ls pobos l amaldiçoaran, las naciones l detestaran;
25 mas para ls que julgan retamente haberá delícias, i subre eilhes birá copiosa bénçon.
26 L que respunde cun palabras retas beisa ls lábios.
27 Prepara ls tous trabalhos de fura, apronta bien l tou campo; i depuis eidifica la tua casa.
28 Nun seias testemunha sin causa cuntra l tou próssimo; i nun anganhes cun ls tous lábios.
29 Nun digas: Cumo el me fizo a mi, assi le fazerei a el; pagarei la cada un segundo la sue obra.
30 Passei junto al campo de l preguiçoso, i junto a la binha de l home falto de antendimento;
31 i eis que todo staba cheno de cardos, i la sue superfície cobierta de urtigas, i l sou muro de piedra staba derrubado.
32 L que tendo you bisto, l cunsiderei; i, bendo -lo, recebi anstruçon.
33 Un pouco para drumir, un pouco para toscaneijar, un pouco para cruzar ls braços an repouso;
34 assi subrebirá la tua pobreza cumo un salteador, i la tua necidade cumo un home armado.
Capítulo 25
[edit]1 Tamien estes son probérbios de Salomon, ls quales transcrebírun ls homes de Ezequias, rei de Judá.
2 La glória de Dius ye encobrir las cousas; mas la glória de l reis ye squadrinhá -las.
3 Cumo l cielo na sue altura, i cumo a tierra na sue perfundidade, assi l coraçon de l reis ye inescrutable.
4 Tira de la prata la scória, i salirá un baso para l fundidor.
5 Tira l ímpio de la presença de l rei, i l sou trono se firmará na justícia.
6 Nun reclames para ti honra na presença de l rei, nin te pongas ne l lugar de l grandes;
7 porque melhor ye que te digan: Sobe, para eiqui; de l que seres houmilhado perante l príncipe.
8 L que ls tous uolhos biran, nun te aprisses a rebelar, para depuis, al fin, nun saberes l que hás de fazer, podendo-te cunfundir l tou próssimo.
9 Pleiteia la tua causa cun l tou próssimo miesmo; i nun rebeles l segredo de outren;
10 para que nun te desonre aquel que l oubir, nun se apartando de ti la anfámia.
11 Cumo maçanas de ouro an salbas de prata, assi ye la palabra dezida la sou tiempo.
12 Cumo pendentes de ouro i gargantilhas de ouro puro, assi ye l sábio reprensor para l oubido oubediente.
13 Cumo l frescor de niebe ne l tiempo de la sega, assi ye l mensageiro fiel para cun ls que l ambian, porque refrigera l sprito de l sous senhores.
14 cumo nubes i bentos que nun trazen chuba, assi ye l home que se gaba de dádibas que nun fizo.
15 Pula longanimidade se persuade l príncipe, i la léngua branda quebranta ls uossos.
16 Se acheste mel, come solamente l que te basta, para que porbentura nun te fartes del, i l benhas a bomitar.
17 Pon raramente l tou pie na casa de l tou próssimo, para que nun se enfade de ti, i te aborreça.
18 Malho, i spada, i flecha aguda ye l home que lebanta falso testemunho cuntra l sou próssimo.
19 Cumo diente quebrado, i pie çlocado, ye la cunfiança ne l home çleal, ne l die de la angústia.
20 L que entoa cançones al coraçon aflito ye cumo aquel que çpe ua peça de roupa nun die de friu, i cumo binagre subre la chaga.
21 Se l tou inimigo tubir fame, dá-le pan para comer, i se tubir sede, dá-le auga para buber;
22 porque assi le amontoarás brasas subre la cabeça, i l Senhor te recumpensará.
23 L bento norte traç chuba, i la léngua caluniadora, l rostro irado.
24 Melhor ye morar nun canto de l eirado, de l que cun a mulhier rixosa nua casa ampla.
25 Cumo auga fresca para l home sedento, tales son las buonas-nuobas de tierra remota.
26 Cumo fuonte turba, i manancial poluído, assi ye l justo que cede lugar delantre de l ímpio.
27 comer mui mel nun ye buono; nun multipliques, pus, las palabras de lisonja.
28 Cumo la cidade derribada, que nun ten muros, assi ye l home que nun puode cuntener l sou sprito.
Capítulo 26
[edit]1 Cumo la niebe ne l berano, i cumo la chuba ne l tiempo de la ceifa, assi nun cumbén al tolo la honra.
2 Cumo l páixaro ne l sou baguear, cumo la andorina ne l sou bolar, assi la maldiçon sin causa nun ancontra pouso.
3 L açoite ye para l cabalho, l freio para l jumento, i la bara para las costas de l tolos.
4 Nun respundas al tolo segundo la sue stultícia, para que tamien nun te fagas semelhante a el.
5 Respunde al tolo segundo la sue stultícia, para que el nun seia sábio als sous própios uolhos.
6 Ls pies decepa, i l dano bebe, quien manda mensaiges pula mano dun tolo.
7 Las pernas de l coixo penden frouxas; assi ye l probérbio na boca de l tolos.
8 Cumo l que ata la piedra na atiradeira, assi ye aquel que dá honra al tolo.
9 Cumo l spinho que entra na mano de l ébrio, assi ye l probérbio na mano de l tolos.
10 Cumo l flecheiro que fire la todos, assi ye aquel que assalarie al transeunte tolo, ó al ébrio.
11 Cumo l perro que torna al sou bómito, assi ye l tolo que reitera la sue stultícia.
12 Bés un home que ye sábio la sous própios uolhos? Maior sperança hai para l tolo de l que para el.
13 Diç l preguiçoso: Un lion stá ne l camino; un lion está nas rues.
14 Cumo la puorta se rebolbe ne ls sous gonzos, assi l faç l preguiçoso na sue cama.
15 L preguiçoso sconde la sue mano ne l prato, i nin al menos quier lebá -la de nuobo a la boca.
16 Más sábio ye l preguiçoso la sous uolhos de l que siete homes que saben respunder bien.
17 L que, passando, se mete an queston alheia ye cumo aquel que toma un perro pulas oureilhas.
18 Cumo l louco que atira tiçones, flechas, i morte,
19 assi ye l home que anganha l sou próssimo, i diç: Fiç esso por brincadeira.
20 Faltando lenga, apaga-se l fuogo; i nun habendo difamador, cessa la cuntenda.
21 Cumo l carbon para las brasas, i la lenga para l fuogo, assi ye l home cuntencioso para acender rixas.
22 Las palabras de l difamador son cumo cachos deliciosos, que çcen al íntemo de l bentre.
23 Cumo l baso de barro cobierto de scória de prata, assi son ls lábios ardentes i l coraçon maligno.
24 Aquel que odeia dissimula cun ls sous lábios; mas ne l sou anterior entesoura l anganho.
25 Quando te suplicar cun boç suabe, nun l creias; porque siete abominaçones hai ne l tou coraçon.
26 Inda que l sou rábia se encubra cun dissimulaçon, na cungregaçon será rebelada la sue malícia.
27 L que faç ua fóia cairá neilha; i la piedra boltará subre aquel que la rebolbe.
28 La léngua falsa odeia aqueilhes la quien eilha tenga ferido; i la boca lisonjeira oupera la ruína.
Capítulo 27
[edit]1 Nun te glories de l die de manhana; porque nun sabes l que produzirá l die.
2 Seia outro l que te loube, i nun la tua boca; l stranho, i nun ls tous lábios.
3 Pesada ye la piedra, i la arena tamien; mas la ira de l ansensato ye más pesada de l que eilhas ambas.
4 Cruel ye l furor, i ampetuosa ye la ira; mas quien puode rejistir a la ambeija?
5 Melhor ye la reprenson abierta de l que l amor encoberto.
6 Fiéis son las feridas dun amigo; mas ls beisos dun inimigo son anganhosos.
7 L que stá farto çpreza l fabo de mel; mas para l faminto to amargo ye doce.
8 Qual la abe que bagueia loinge de l sou niu, tal ye l home que anda bagueando loinge de l sou lugar.
9 L óleo i l perfume alegran l coraçon; assi ye l doce cunselho de l home para l sou amigo.
10 Nun abandones l tou amigo, nin l amigo de tou pai; nin antres na casa de tou armano ne l die de tua adbersidade. Más bal un bezino que stá acerca de l que un armano que está loinge.
11 Sei sábio, filho miu, i alegra l miu coraçon, para que you tenga l que respunder àquele que me bituperar.
12 L prudente bé l mal i se sconde; mas ls ansensatos passan adelantre i sofren la pena.
13 Tira la roupa àquele que queda por fiador de l stranho, i toma penhor daquele que se oubriga por ua strangeira.
14 L que bendiç al sou amigo an alta boç, lebantando-se de madrugada, esso le será cuntado cumo maldiçon.
15 La boteira cuntínua nun die chubioso i a mulhier rixosa son semelhantes;
16 reté -la ye retener l bento, ó segurar l óleo cun la çtra.
17 Afia-se l fierro cun l fierro; assi l home afia l rostro de l sou amigo.
18 L que cuida de la figueira comerá de l fruito deilha; i l que bela pul sou senhor será honrado.
19 Cumo na auga l rostro corresponde al rostro, assi l coraçon de l home al home.
20 L Seol i l Abadon nunca se fartan, i ls uolhos de l home nunca se sastifazen.
21 L crisol ye para la prata, i l forno para l ouro, i l home ye probado puls loubores que recebe.
22 Inda que pisasses l ansensato ne l gral antre granos pilados, cuntudo nun se apartarie del la sue stultícia.
23 Percura coincer l estado de las tuas obelhas; cuida bien de l tous rebanhos;
24 porque las riquezas nun duran para siempre; i durarie la coroa de geraçon an geraçon?
25 Quando l feno ye remobido, i aparece la yerba berde, i recolhen-se las yerbas de l montes,
26 ls cordeiros te probiran de bestes, i ls beches, de l précio de l campo.
27 I haberá bastante leite de cabras para l tou sustento, para l sustento de la tua casa i de las tuas criadas.
Capítulo 28
[edit]1 Fogen ls ímpios, sin que naide ls persiga; mas ls justos son ousados cumo l lion.
2 Por causa de la transgresson dua tierra son muitos ls sous príncipes; mas por birtude de homes prudentes i antendidos, eilha susistirá por longo tiempo.
3 L home pobre que oprime ls pobres, ye cumo chuba ampetuosa, que nun deixa trigo nanhun.
4 Ls que abandonan la lei louban ls ímpios; mas ls que guardan la lei peleijan cuntra eilhes.
5 Ls homes malos nun antenden la justícia; mas ls que buscan al Senhor la antenden plenamente.
6 Melhor ye l pobre que anda na sue antegridade, de l que l rico perberso ne ls sous caminos.
7 L que guarda la lei ye filho sábio; mas l cumpanheiro de l comilones ambergonha la sou pai.
8 L que oumenta la sue riqueza cun juros i usura, ajunta -la para l que se cumpadece de l pobre.
9 L que çbia ls sous oubidos de oubir la lei, até la sue ouraçon ye abominable.
10 L que faç cun que ls retos se çbien para un malo camino, el miesmo cairá na fóia que abriu; mas ls inocentes heirdaran l bien.
11 L home rico ye sábio als sous própios uolhos; mas l pobre que ten antendimento l squadrinha.
12 Quando ls justos triunfan hai grande, glória; mas quando ls ímpios soben, sconden-se ls homes.
13 L que encobre las sues transgressones nunca prosperará; mas l que las cunfessa i deixa, alcançará misericórdie.
14 Feliç ye l home que teme al Senhor cuntinamente; mas l que endurece l sou coraçon birá a caer ne l mal.
15 Cumo lion bramidor, i urso faminto, assi ye l ímpio que domina subre un pobo pobre.
16 L príncipe falto de antendimento ye tamien opressor cruel; mas l que aborrece la abareza prolongará ls sous dies.
17 L home culpado de l sangue de qualquier pessona será fugitibo até la morte; naide l ajude.
18 L que anda retamente salbar-se-á; mas l perberso an sous caminos cairá de repente.
19 L que labra la sue tierra se fartará de pan; mas l que segue ls ociosos se encherá de pobreza.
20 L home fiel gozará de abundantes bénçones; mas l que se apressa a enriquecer nun quedará ampune.
21 Fazer acepçon de pessonas nun ye buono; mas até por un cacho de pan prebaricará l home.
22 Aquel que ye cobiçoso corre atrás de las riquezas; i nun sabe que hai de benir subre el la penúria.
23 L que reprende a un home achará depuis más fabor de l que aquel que lisonjeia cun la léngua.
24 L que rouba la sou pai, ó la sue mai, i diç: Esso nun ye transgresson; esse ye cumpanheiro de l çtruidor.
25 L cobiçoso lebanta cuntendas; mas l que cunfia ne l Senhor prosperará.
26 L que cunfia ne l sou própio coraçon ye ansensato; mas l que anda sabiamente será libre.
27 L que dá al pobre nun tenerá falta; mas l que sconde ls sous uolhos tenerá muitas maldiçones.
28 Quando ls ímpios soben, sconden-se ls homes; mas quando eilhes perecen, multiplican-se ls justos.
Capítulo 29
[edit]1 Aquel que, sendo muitas bezes reprendido, endurece la cerbiç, será quebrantado de repente sin que haba cura.
2 Quando ls justos gobernan, alegra-se l pobo; mas quando l ímpio domina, l pobo geme.
3 L que ama la sabedorie alegra la sou pai; mas l cumpanheiro de prostitutas çperdiça la sue riqueza.
4 L rei pula justícia stabelece a tierra; mas l que sige presentes la transtorna.
5 L home que lisonjeia la sou próssimo arma-le ua rede als passos.
6 Na transgresson de l home malo hai laço; mas l justo canta i se regozija.
7 L justo toma coincimiento de la causa de l pobres; mas l ímpio nun ten antendimento para a coincer.
8 Ls scarnecedores abrasan la cidade; mas ls sábios çbian la ira.
9 L sábio que pleiteia cun l ansensato, quier este se ageste quier se ria, nun tenerá çcanso.
10 Ls homes sanguinários odeian l íntegro; mas ls retos percuran l sou bien.
11 L tolo derrama to la sue ira; mas l sábio la reprime i aplaca.
12 L gobernador que dá atençon a las palabras mentirosas achará que todos ls sous serbos son ímpios.
13 L pobre i l opressor se ancontran; l Senhor alumia ls uolhos de ambos.
14 Se l rei julgar ls pobres cun equidade, l sou trono será stabelecido para siempre.
15 La bara i la reprenson dan sabedorie; mas la criança antregue la si miesma ambergonha la sue mai.
16 Quando ls ímpios se multiplican, multiplican-se las transgressones; mas ls justos berano la queda deilhes.
17 Corrige la tou filho, i el te dará çcanso; si, deleitará l tou coraçon.
18 Onde nun hai profecie, l pobo se corrompe; mas l que guarda la lei esse ye bien-abenturado.
19 L serbo nun se emendará cun palabras; porque, inda que antenda, nun atenderá.
20 Bés un home precipitado nas sues palabras? Maior sperança hai para l tolo de l que para el.
21 Aquel que cria delicadamente l sou serbo zde la meninice, ne l fin té -lo-á por heirdeiro.
22 L home iracundo lebanta cuntendas, i l furioso multiplica las transgressones.
23 La soberba de l home l abaterá; mas l houmilde de sprito oubterá honra.
24 L que ye sócio de l ladron odeia la sue própia alma; sendo ajuramentado, nada denuncia.
25 L receio de l home le arma laços; mas l que cunfia ne l Senhor stá seguro.
26 Muitos buscan l fabor de l príncipe; mas ye de l Senhor que l home recebe la justícia.
27 L ímpio ye abominaçon para ls justos; i l que ye reto ne l sou camino ye abominaçon para l ímpio.
Capítulo 30
[edit]1 Palabras de Agur, filho de Jaqué de Massá. Diç l home la Itiel, i la Ucal:
2 Na berdade que you sou más stúpido de l que naide; nun tengo l antendimento de l home;
3 nun daprendi la sabedorie, nin tengo l coincimiento de l Santo.
4 Quien subiu al cielo i çceu? quien encerrou ls bentos ne ls sous punhos? mas amarrou las augas ne l sou manto? quien stabeleciu todas las stremidades d'a tierra? qual ye l sou nome, i qual ye l nome de sou filho? Cierta mente l sabes!
5 To palabra de Dius ye pura; el ye un scudo para ls que nel cunfian.
6 Nada acrescentes a las sues palabras, para que el nun te reprenda i tu seias achado mentiroso.
7 dues cousas te peço; nun mas negues, antes que morra:
8 Alonga de mi la falsidade i a mintira ; nun me dés nin la pobreza nin la riqueza: dá-me solo l pan que me ye neçairo;
9 para que you de farto nun te negue, i diga: Quien ye l Senhor? ó, empobrecendo, nun benga a furtar, i profane l nome de Dius.
10 Nun calunies l serbo delantre de sou senhor, para que el nun te amaldiçoe i quedes tu culpado.
11 Hai giente que amaldiçoa la sou pai, i que nun bendiç la sue mai.
12 Hai giente que ye pura als sous uolhos, i cuntudo nunca fui labada de la sue eimundícia.
13 Hai giente cujos uolhos son altibos, i cujas pálpebras son lebantadas para cima.
14 Hai giente cujos dientes son cumo spadas; i cujos queixales son cumo facas, para deboráren d'a tierra ls aflitos, i ls necessitados dentre ls homes.
15 La sanguessuga ten dues filhas, a saber: Dá, Dá. Hai trés cousas que nunca se fartan; si, quatro que nunca dízen: Basta;
16 l Seol, la madre stéril, a tierra que nun se farta d'auga, i l fuogo que nunca diç: Basta.
17 Ls uolhos que zomban de l pai, ó çprezan la oubediéncia a la mai, seran arrincados puls corbos de l bal i deborados puls filhos de la águila.
18 Hai trés cousas que son marabilhosas demales para mi, si, hai quatro que nun conheço:
19 l camino de la águila ne l aire, l camino de la queluobra na peinha, l camino de l nabio ne l meio de l mar, i l camino de l home cun ua birge.
20 Tal ye l camino d'a mulhier adúltera: eilha come, i limpa la sue boca, i diç: nun pratiquei iniquidade.
21 Por trés cousas stremece a tierra, si, hai quatro que nun puode suportar:
22 l scrabo quando reina; l tolo quando se farta de comer;
23 a mulhier çdenhada quando se casa; i la serba quando queda heirdeira de la sue senhora.
24 Quatro cousas hai na tierra que son pequeinhas, antretanto son stremamente sábias;
25 las formigas son un pobo sin fuorça, todabie ne l berano prepórun la sue quemido;
26 ls querogrilos son un pobo débil, cuntudo fázen la sue casa nas peinhas;
27 ls gafanhotos nun ténen rei, cuntudo marchan todos enfileirados;
28 la lagartixa apanha-se cun las manos, cuntudo anda ne ls palácios de l reis.
29 Hai trés que andan cun eilegáncia, si, quatro que se moben airosamente:
30 l lion, que ye l más fuorte antre ls animales, i que nun se çbia delantre de naide;
31 l galho emproado, l beche, i l rei a la frente de l sou pobo.
32 Se procediste loucamente an te eilebares, ó se maquineste l mal, pon la mano subre la boca.
33 Cumo l spremer de l leite produç queiso berde, i l spremer de l nariç produç sangue, assi l spremer de la ira produç cuntenda.
Capítulo 31
[edit]1 Las palabras de l rei Lemuel, rei de Massá, que le ansinou sue mai.
2 Que te direi, filho miu? i que te direi, ó filho de l miu bentre? i que te direi, ó filho de l mius botos?
3 Nun dés a las mulhieres la tua fuorça, nin ls tous caminos a las que çtroen ls reis.
4 Nun ye de l reis, ó Lemuel, nun ye de l reis buber bino, nin de l príncipes deseiar bubida fuorte;
5 para que nun beban, i se squeçan de la lei, i perbertan l dreito de quien anda aflito.
6 Dai bubida fuorte al que está para perecer, i l bino al que stá an amargura de sprito.
7 Beban i se squeçan de la sue pobreza, i de la sue miséria nun se lembren más.
8 Abre la tua boca a fabor de l mudo, a fabor de l dreito de todos ls zamparados.
9 Abre la tua boca; julga retamente, i faze justícia als pobres i als necessitados.
10 Àlefe. Mulhier birtuosa, quien la puode achar? Pus l sou balor mui scede al de jóias preciosas.
11 Bete. L coraçon de l sou marido cunfia neilha, i nun le haberá falta de lucro.
12 Guímel. Eilha le faç bien, i nun mal, todos ls dies de la sue bida.
13 Dálete. Eilha busca lana i lino, i trabalha de buona bontade cun las manos.
14 Hé. Ye cumo ls nabios de l negociante; de loinge traç l sou pan.
15 Babe. I quando inda stá escuro, eilha se lebanta, i dá mantimento a la sue casa, i la tarefa a las sues serbas.
16 Zaine. Cunsidera un campo, i cumpra -lo; planta ua binha cun l fruito de sues manos.
17 Heite. Cinge ls sous lombos de fuorça, i fortalece ls sous braços.
18 Tete. Proba i bé que ye buona la sue mercadoria; i la sue bumbilha nun se apaga de nuite.
19 Iode. Stende las manos al fuso, i las sues manos pegan na ruoca.
20 Cafe. Abre la mano para l pobre; si, al necessitado stende las sues manos.
21 Lámede. Nun ten medo de la niebe pula sue família; pus todos ls de la sue casa stan bestidos de scarlate.
22 Meme. Faç para si cobiertas; de lino fino i de púrpura ye l sou bestido.
23 Nune. Cunhece-se l sou marido nas puortas, quando se assenta antre ls anciones d'a tierra.
24 Sámerue. Faç bestidos de lino, i bende -los, i antrega cintas als mercadores.
25 Aine. La fuorça i la dignidade son ls sous bestidos; i ri-se de l tiempo benidouro.
26 Pé. Abre la sue boca cun sabedorie, i l ansino de la beneboléncia stá na sue léngua.
27 Tsadé. Mira pul goberno de sue casa, i nun come l pan de la preguiça.
28 Cófe. Lebantan-se sous filhos, i le chaman bien-abenturada, cumo tamien sou marido, que la louba, dizendo:
29 Reche. Muitas mulhieres ténen procedido birtuosamente, mas tu la todas subrepujas.
30 Chine. Anganhosa ye la grácia, i bana ye la formosura; mas a mulhier que teme al Senhor, essa será loubada.
31 Tau. Dai-le de l fruito de las sues manos, i louben-na nas puortas las sues obras.