Page:The Lord’s prayer in five hundred languages.pdf/69

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread.

Fijian.

(Fiji Islands.)

Tama i keimami mai lomalagi, Me vakarokorokotaki na yacamu. Me yaco na nomu lewa. Me caka na nomu veitalia e vuravura me vaka mai lomalagi. Solia mai vei keimami e na siga o qo na kakana e yaga vei keimami. Ia kakua ni cudruvi keimami e na vuku ni neimami valavala ca, me vaka keimami sa sega ni cudruvi ira era sa valavala ca vei keimami. Ia kakua ni kauti keimami ka na vere, ka vakabulai keimami mai na ca: Ni sa nomu na lewa, kei na kau­kauwa, kei na vakarokoroko, ka tawa mudu. Emeni.


Finnish.

Iſä meidän, joka olet taiwaisſa: Pyhitetty olkoon ſinun nimes. Lähestyköön ſinun waltakuntas. Olkoon ſinun tahtos niin maasſa, kuin taiwaasſa. Unna meille tänä päiwänä meidän jokapäiwäinen leipämme. Ja anna meille meidän welkamme anteekſi, niinkuin mekin anteekſi annamme meidän welwolliſtemme. Ja älä johdata meitä kiuſaukſeen. Mutta päästä meitä pahasta. Sillä ſinun on waltakunta, ja woima, ja kunnia, ijankaikkiſesti. Amen!


Flemish.

Onzen Vader, die in den hemel zyt; geheyligt zy uwen naem. Dat uw ryk aenkome. Dat uwen will geschiede; op der aerde, als in den hemel. Geeft ons heden ons dagelyks broodt. En vergeeft ons onze schulden, gelyk wy vergeven aen onze schuldenaeren. Ende en leydt ons niet in bekoringe: maer verlost ons van den quaeden. Amen.


Florida.

(Solomon Islands.)

Mama i kokou, ke tabu naahamu. Ke tona mai nimua na kinakabu. Ke ta𝑛omana na liomu i pari te vaga i kokou. He gami mai taeni na va𝑛a te manana taeni. Mo ko talukehai na palumami te vaga igami tai talukehai tua na paludira. Mo ko bei lavi gami mai ta na tabotabo, mo ko vavolagami tatana a𝑔aia te dika.