Page:The Lord’s prayer in five hundred languages.pdf/111

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has not been proofread.

IN FIVE HUNDRED LANGUAGES.

LOOCHOO. (Loochoo Islands, Japan.)

テ゚ンニヲルモノ、ウナシイトナ
ヘ、テンユ゙クイタヘ、シイノヲ
ヘセランウチニナヨルゴトマタヂ
ウチニナヘタインデネガテヲヤビ
シ。ヒビニチユフノハンマイクツ
タカニウタビシヤウレ。ク
ガツユルキクイレ、クネンクニ
カゲトウスヤユルシヨルユヱ、
クンマドフクサレルユトナカヱヒ
シヤウナ、タヾクサスカラノ
ガカキクイシヤウヒタインデネ
ガテヲヤビヽサ。


LUGANDA. See GANDA.


LUSHAI. (Assam.) Kan Pa, i hming zah-om roh-se. I ram lo thleng roh-se. Nitin kan ei khopin chaw min pe ang che. Kan sual te ngaidam ang che; keini pawh-in kan englo ba-te kan ngai-hna-thiam thîn e. Thlêm-na- a min hruai lût shu ang che.


MABUIAG. (Torres Islands.)

Ngolmun Tati ae gimal, Ninu nel maigi. Mina ninu kunakan kuiku nidan. Ninu ubi ina apal aimka, matakeda gimal aimka. Nid ngolmunika poiban inubi maipu ai mata mina inub maipu. Nid danwalman ngolmun wati pawangu matakeda ngoi guitwaean tana- mun wati pawa. Nina ngolmunika ilpaigi nutaika, a nid gudazi puidan ngolmunngu wati mal: Kedamai ninu kunakan, a parapara, babab tauman ingoru. Amen.91