Page:Progreso - 3a yaro.pdf/177

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread.
147
LINGUALA QUESTIONI

La patrino di mea amiko, ad il-qua me parolis, o …ad el-qua… Sed quale on tradukas sen ambigueso : Le père de mon ami auquel j’ai parlé, se on volas referar a l’patro od a l’amiko ?

C.‑T. Strauss.

Respondo. — Certe on ne povas uzar la remedyo il-qua, el-qua ; sed on povas uzar la remedyo (ja sugestita) : qua-ca, qua-ta. Tamen to esas poke komplikita ed artificala, ed esus plu bona, konstruktar la frazo altre. Rimarkez ke tala ambiguesi esas neevitebla en omna lingui.

Repliko. — Me savas ke omna nia lingui havas tala ambiguesi ; ma precize por to me opinionas ke linguo inter­naciona devus evitar oli. Ol devas esar perfekte klara.

Omno to o omna to?

So Martin kritikas l’expresuro omno to : « La du vorti, omno e to, esas single pronomo, ne adjektivo : singla havas do senco kompleta e nede­pen­danta : omno tedas me ; to tedas me. — Me timas to ; me timas omno. On ne povas do juntar li (ne plu kam du substantivi) e dicar : omno to tedas me, me timas omno to. Unu de li devas necese divenar adjektivo qua­li­fi­kanta l’altra ; ed olta esas evidente omno. On devas do dicar nur : omna to.

Ta kritiko semblas a ni justa. Komparez ol kun l’artiklo pri Omna ti qui (Progr. II, 721).

Genri di demons­tra­tivi.

Semblas a me, ke la formi ilca, elca, olca tro similesas ilsa, elsa, olsa. Kad ne esus posibla sexuizar la demonstrivi ica, ita, adoptante la formi : ica (ilca), eca (elca), oca (olca), uca ; anke ita, eta, ota, uta ?[1]. Kelkafoye recente So de Beaufront uzis ilqua, olqua e c. Kad on ne povus adoptar avantajoze iqua, equa, oqua, uqua ?

W. J. Phoebus.
Adjektivo ed adverbo.

Semblas a me existar nejusta uzo di adjektiva formi vice adverba. Ex., on uzas ofte ipsa dop tranzitiva verbo, kande olta (ota) relatas la subyekto : « Me facos ipsa ta laboro ). Por me « ipsa ta laboro », esas « ta laboro ipsa ». En la komparenda texto de Renan esas la frazo : « Ipsa la joyo esas poke malgaya ». Semblas a me ke on bezonas ul regulo, ke adjektivi qui sequas tranzitiva verbi, sed relatas la subyekto, divenas adverbi. On do devas skribar : « Me facos ipse (per me ipsa) ta laboro ». Quon signifikas la frazo : « Ili adportis duope la stuli » ? Me ne savas irga regulo qua explikas, kad duope relatas ili o la stuli. Segun logiko ol

  1. L’autoro retrovas preske exakte la pronomi demons­tra­tiva di la proyekto Ido (icu, ecu, ocu ; istu, estu, ostu), quin la konstanta Komisitaro vicigis por la nuna pronomi. [N. D. L. R.]