Header:
Quando poderei vir buscál-o?
Depois d'ámanhá. Êu lhe empresto outro nô êm tànto.
Fico-lhe muito obrigado.
Não precisa d'úma pêndula? Ténho-as excellêntes.
Deixár-m'â-há Vm. experimentar? Somente, côm esta condição, ã comprarei.
Estou pôr isso dê múi bòa vontade.
DIÁLOGO 20.
Pára visitar úm doente.
Como passòu Vra. â noite?
Muito mal, não pude dormir. Tive febre toda â noite. Sinto dores êm todo ô corpo.
Vejamos à lingua; têm Vm. vontade dê vomitar?
When i can to call again for to take her?
After to morrow. 1 shall lend you another in the mean time.
I shall be very glad to you, of that.
I want not a pendulum? i have them here some very good.
Don't you live me her proof against?
I shall not accept that this condition.
I consent it willingly.
DIALOGUE 20.
For to visit a sick.
How have you passed the night?
Very bad. I have not sleeped; i have had the fever during all night.
I fell some pain every where body.
Live me see your tongue. Have you pain to the heart?
Yes, sir, some times.
Are you altered?
Yes, i have thursty often.
Let me feel your pulse.
It is some fever.
Do you think my illness dangerous?
Algumas vezes. Está Vm. sequioso? Sim, senhor; lenho sede â miúde, Dêixe-me apalpár-lhe ò pulso. Têm febre. Julga Vm. â minha doença perigosa? Â si5a situação não é dê cuidado. Yourstathai>enothing fromtroublesome Êu vôu escrever â receita pára mandál-a It must to send to the apothecary, âo sêu boticário. i go to write the prescription. Dê quê consta ô remédio quê êu devo fphat is composed the medicine tomar? what i have to take ? Dê rheubárbo. crémor-dê-tártaro, etc. Rhubarb, and tartar cream, etc. Vm. tomará, cada hora, tíma colher You shall take a spoon fui of this pO' d'ésta poção. tion hour by hour. Hoje observe dieta, It must to diet one's self to dar- 8