Page:Ludwik Młynek - Narzecze wilamowickie (Wilhelmsauer Dialekt. Dy wymmysuaschy Gmoansproch).djvu/18

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been validated.
14.

Grycht brochta dy Juda a schwjer Krojz raus
An trein a „Poniezus“ zer Stadt naus.
Dan Krojzweg wełła wir ym besta bytrachta
Vom Rothhaus boza uf dy „Golgota“, wo sy a „Jezus“ schłachta.

15.

Der uämsty „Ponjezus“ zyschłuan an „zystrąpiat“
Wud yta mytum schwjera Krojz byłet
Tausyt an tausyt Łojt giengja a noch,
Wał a syt Krojzigja y „Jeruzalem“ no nimad soch.

16.

Holla dut wua schon der „Jesus“ uf ołła Głyjdyn
Duchdos fułła dreimoł mytum Krojz nyjder.
Der „Cereneus“ wud von Juda byzwunga
Ym schwacha Heilands Krojz truan zyhyłfa.

17.

Do kynnwer dy Rach der Juda erkenna,
Wie sy an Trojer yma Jezus gynomma.
Oder ny aus Łäd wud dos gymacht
Oder aus Furcht, doa ny wyt ufs Krojz gybracht.

18.

Underum Vołk wun a „Jezus“ byłata
A puar Bowa wun mytgyganga
Die gryn an gryn, wie sy a „Poniezus“ sahn,
Nawa zwyj Ruawen błä sei Krojz styjn.

19.

Ny weit vu dan Bowa trot „Weronika“ raus,
Ana sy nymmt a schyjn Weisstüchła raus,
Myt dam wyscht sy ym „Ponjezus“ s Gysycht
An sei „Oraz“ błeit ufum Tüchła grycht.

20.

Aus am Gassła kymmt dy Marya
Mytum Johannes ym gryssta Wyhja,
Sy konn myhj ny grenn, ihr Hałz yj vułł Łäd
Wie sy ihr uämstys Kynd sieht byn Juda gyłät.

21.

Ufa „Kalwyjer“ Hyjwół kymmt schón der Zug,
Asu weit der „Poniezus“ a schwjery Krojz trug
Nocht wudam dy Kładyn vum haligsta Łeib gyryssa.
Ana wud ufs Krojz ogyschłuan myta Händ an myta Füssa.

22.

Nochta wuda mytum Krojz y dy Hyhj gyhowa
Ana dy zwyj Schächjer hiengja dernawa.
„Maryja“, dy „Magdalena“ an „Jan“ kunnda ny myhj gren,
S gryssty Łäd fühłta sy mytum gykrojzigsta Hjen.

23.

Dy Juda „Faryzeusza“ liessan ufum Krojz ny ruhn.
Der „Jezus“ bot fjer syj: „Voter verzeiha, sy wyssa ny, wo sy thum“!
Ym guta Schächer versproch „Jezus“ s Paradies:
„O mei Synder, gydenk au uf dies“!

24.

Noch macht der „Ponjezus“ a [1]Testament“ vum Krojz der Hyhje
A gyt a Johannes a yns ołły der „Maryja“,
Ser besty Mutter hot au dy Łojt ejwergan
Zy ihn konn sich der „ranikje“ Synder nahn.

  1. Przypis własny Wikiźródeł Błąd w druku; brak otwarcia cudzysłowu.