Page:Leabharsgeulaigh00hyde.djvu/256

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread.

242

such infinitives as leigean, feicsin, fosgail, etc., this being the usage universal all over Ireland, and not peculiar to Connacht alone.

Page 1. Ar san—“says the,” also written ars an or ar s an. The s seems to be euphonic, and is often omitted in MSS. Cḟad for ca ḟad, pronounced caud—how far.

Page 2. For fáoḃar, line 7, and racas, line 11, read faoḃar and raċas.

Page 3. Laḋar—the claw of a hound, the split between two fingers, pronounced lire.

Page 4. I have throughout aspirated the prepositions de and do, and their compounds when they are preceded by a word ending either in a vowel or vowel sound. This is the usage of the best MSS. and speakers. Hence béarfas tu ḋam, not dam, but ṫugadar dam, not ḋam.

Page 5. For aon ṡor read aon t-sor: aon generally eclipses s.

Page 6. In Munster the bird is a gull, and instead of cáb cáb says cuir cré ruaḋ leis.

Page 7. ’Nna ċóṁair na m-ḃuaċailliḃ seems to mean in Donegal “nearly grown up to be boys.” I do not know the idiom. Tuirseaċ air siuḃal, “tired walking,” the air is unusual. Air a seaċnaḋ, perhaps equal to le na ṡeaċaint “to shun him.” For misi, line 6, read mise; for seaċnad last line but one, seaċnaḋ; and for ḋ’imṫiġ, d’imṫiġ.

Page 8. Dadaṁ is pronounced dadav in parts of Ireland, as spelt, but in Connacht dada or daddy. Sgaoileaḋ—to separate. Fágáilt = fágḃáil. I dtaoiḃ na coille = about the wood. Leig air = pretend. For racamaoid, line 2, read raċamaoid. Cad ċuige = why.

Page 9. Deunfaiḋ me an ċoill dó = “I will make over the wood to him.” De rásúir = de rásúraiḃ. Cruaiḋe = steel.