Page:Leabharsgeulaigh00hyde.djvu/254

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread.

Oċ gan mé ṡiar I heard from Máirtín O Brianáin, near Frenchpark (in Irish Dúngar), in Roscommon.

Taḋg O Cáṫáin I heard from an eld man near Feenagh, in the county Leitrim, whom I met in the town of Mohill. I did not take down the story at the time, only parts of the ballad. I do not know his name, and have never seen him since.

Niall O Cearḃuiḋ was carefully taken down, word for word, by Mr. Larminie, in phonetic spelling, from the narration of a peasant in South Donegal. I have altered nothing in it.

Minic-a-ṫig I heard from an old horse-trainer named O Falainn or O Falaṁain, from Baile-an-tobair Ui Conċuḃair, in Roscommon, near Galway.

Ridire na cleasa was told by Muiréad ni Flannaoile, from Ballinrobe, and Cailleaċ na fiacla by Délia n, Bigín, from the same place.

The story of the crows and the Rannta agus ceaṫraṁna 1 learned from various persons; but the toṁsanna, with the exception of the first and last, were given me by Doṁnal O Fóġarta, i.e. Mr. Daniel Faherty, National Schoolmaster of Calla, Ballyconneely, Cliften, county Galway, a fine Irish scholar.

Cailleaċa na fiacla fada, Colanna gan ċeann, Cúirt an Ċronnáin, and tobar deire-an-doṁain, I got, with many more not here printed from Eadḃard Loingseaċ Blácaċ, near Ballinrobe, county Mayo, one of the best shanachies in Connacht, or in Ireland.