Page:Irische Texte 1.djvu/254

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has not been proofread.
VIIT Serglige Conculaind.

in icJiich resides Labraid" (X( „Boot und Boss })flegcit bei dem Eiland, auf welchem L. ist, rarbci'iil-iiinni.en" St. Beitr. VII 54.

ibid. 14. „He cleares not fiiieii] tili so coiihpelled(^), he maiiUains the rejmse of his hosts" (fC.

Cap. :>2. No CO ragsa — mna „ich. irill nicht gehen, sagt C, auf eines Weihes Einladung" St. Beitr. VII 16.

ibid. Ticed iai'om — tiat iarom ar C. „dann lass L. dorthin gehen, sagt das Mädchen, nm jeglicli.es Ding zu erfahren. Lass ihn gehen, sagt C." St. Beitr. VII 40.

Cap. 33 Vers 1"- „I arrived, in mg happg sportiveness" O'C.

ibid. Vers 9i>- „and fiftg on their right", 10^- „and fiftg on their left (i)" (TG. Was ist airi, aeri?

ibid. Vers 13 1)- „in the place (?) where the sun goes down" O'G.

ibid. Vers 19 b- ^^in contact their tops come in contact (?)" O'C.

ibid. Vers 20«" „300 'werden von jedem Baume genährt" St. Beitr. VII 56.

ibid. Ve7:s 31a. docliüaclusa „ivi" St. Beitr. VII 44.

Cap. 34 Vers 4. „I passed the flowenj (?) piain tvith two rapid ad- vancing feet {?)" O'G.

ibid. Vers 9. 10. „I will sag, — for it is I tliat have heard, — [among] the race of Adam without transgression, the form whieh is Fand's, I shall ever say {!), that there is not among them its like" O'C.

ibid. Vers 12^- „they were not the raiments of men ignoble [?)" O'C.

ibid. Vers 16. „Were it not for the qwielcness with which I came out (?), theg loould have left me powerless" O'G.

Cap. 35. Feraib Labraid — fri Goinculaind „Läbraid made wel- eome to them, and the ivomen all made it (ferais-i), and Fand made especial ivelcome to C." St. Beitr. VII 31. 39.

ibid. ised dogenam „dies isVs, was ivir thiimverden" St. Beitr. VII 20.

ibid. regmai corolam cor irnan sldag „wir werden so gehen, dass wir eine Schwenkung um das Heer machen können" Sl. Beitr. VII 20.

ibid. Tofobairt — ■ marbthus C. iarom „danach griff ihn S.S. an, und sie fochten einen grossen Kampf, und dann tödtet ihn G." St. Beitr. VII 41. 42.

mebais „fregit" St. Beitr. VII 39.

Cap. 37 Vers 3. 4. „It is not fairy music of couches {!) that serves him, it is the deep colour of blood that is upon Mm; the purring which