Page:Cnuasacht trágha - Sheehan.djvu/67

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread.

15. “When he had disposed of the last of them, except just three who were in the last liss—when he came to it [this liss]—a father and two sons were there—he said to them that he would spare their lives, if they told him how they made the beer.” This is the famous drink made from a species of heather. This kind of heather is still called fraoċ na loċlannaċ. The sentence, though not incorrect, might be improved by omitting the second nuair, and writing ṫáinig sé go dtí an lios so ... agus aduḃairt.

16. would be incorrect. His words were, má innisim, ⁊c. See S. C. na nD., p. 150 (2).

17. “B. was just as ignorant as ever as to how to make the beer.”


SCEUL AN PERI.

The Peri was the name of a little collier wrecked on the Waterford coast November, 1907.

1. “Is there any large quantity of them coming in just now?”

2. “Some were got last week, but the wind turned towards the south, and they were blown out to sea again.” The air refers to the weather. See S.C. na nD., p. 55.

3. “How do you know but that it was not some vessel from which they were swept overboard.”

4. “It must all be below in the vessel's hold.”

5. “Through dint of greed they sometimes take the risk, trying to take with them a heavy freight.”

6. “Not a piece.” The strict translation would probably be “deuce a piece.”

7. “By being put out of her course on All Souls’ Night.”

8. “The Lighthouse.”

9. An interjection, “why, my friend.”

10. This refers to the captain. He mistook the light for a steam trawler’s.

11. “When he had got too far in then he found that the wind was wrong [in the wrong direction] for getting her out again.”

12. “And even that was but a miracle, how they were not killed [escaped being killed] against the rocks.” “There was not in that itself,” &c.

13. “The captain and the sailor were trying to hold him back to put a life-buoy about him.”

14. “Then, the captain could not swim.”