Page:A Handbook of Colloquial Japanese (1st ed.).djvu/45

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread.

KOTO, MONO, MI, YA. 35

IT 54. Parallel to the abstract nouns in koto, are concrete nouns in mono. While koto denotes "a thing of the mind," "a fact," " an act," mono denotes a tangible, material thing or person, thus :

deki-mono j a bad p i acej " an abscess."

lit. comes-ont thing }

kusai mono, " a smelly thing." shiroi mono, " a white thing." shojiki-monp " an honest fellow."

This distinction between koto, " an abstract thing," and mono, " a material thing," must be clearly kept in mind, if the student would avoid constant misapprehension. Thus onaji mono means "the same thing," "the identi- cal article," whereas onaji koto means "the same sort of thing" (the idea, pattern, etc., being the same, but the actual article a different one).

1< 55. A quality, especially a tinge or soupgon of a quality, is sometimes denoted by nouns ending in mi. Oc- casionally not the quality only, but the object possessing the quality, is thus designated, as :

akami, " a tinge of red."

shiromi, " a tinge of white," " the white of an egg." omoshiromij " [a certain amount of] fun." 1 56. The names of shops are denoted by the termination ya, " house," as :

hon-ya, " a book-store ; " from hon, " a book." nikn-ya, "a butcher's shop;" from niku, "flesh," pan-ya, " a bakery ; " from pan, " bread." Kame-ya, lit. "tortoise house" (or, as we might say,

" To the sign of the Tortoise "), the name of a grocery in

Tokyo well-known to foreign residents.