Novella IX della Giornata I del Decamerone (Lumbaart)/71

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search

Ona novella del Boccasc[edit]

Dialett de Savonna[edit]

Giovanni Papanti I parlari italiani in Certaldo p. 235

Sicché dunque ve cónto che ai tempi do primmo re de Çipri, dòppo a conquista da Terra Santa fæta da Gottifré de Buglión, o l'é succésso che 'na gentile dònn-a de Guascogna a l'é andæta in pellegrinaggio a-o Sepûlcro, da-o quæ retornando, arrivâ in Çipri, a l'é stæta mätrattâ da 'na man de mascarsóin. De quésta cösa cruçiandose sensa nisciùnn-a consolassion, a l'ha pensòu de recórri a-o re. Ma da quarchedùn o gh'é stæto ditto che a ghe rimettièiva a fatiga, perché lë o l'éa coscì trasandòu e o conduèiva 'na vitta tale che, non solo o no faxèiva giustìssia de-e ingiùrie che riçevèivan i âtri, ansi con vergognósa viltæ o ne sopportava un móndo che ghe vegnivan fæte a lë mêximo, in mòddo che chiunque o l'avéiva quarche raggia, o a sfogava faxendoghe di insûlti e di vitùpei. Sentindo coscì a dònn-a, disperâ da vendetta, a s'è missa intâ testa de vorrèi dâ 'na staffilâ a-a meschinitæ de quello re; e, essendo andæta davanti a lë co-e làgrime ai êuggi, a gh'ha ditto: "Mè padron, mi no vegno davanti a ti perché m'aspëte giustìssia do vitùpeio che m'han fæto ma, pe soddisfâ o mè magon, te prego che ti me móstri cómme ti fæ a sopportâ quelli che sento che te fan a ti perché, imparando da ti, pòsse con pazienza imparâ o mè; che, o sa o Segnô, se te o cedieîva voentëa, se porrésse, perché ti ti sæ sopportâli coscì ben".
O re, finn-a allôa lento e pötron, comme se o se desciésse da un sêunno, cominsando da-o vitupéio fæto a questa dònna, che o l'ha vendicòu comme se dovéiva, o n'ha ciù lasciòu passâ a chiunque d'allôa in pòi se fösse azardòu da fâne quarchedunn-a contro l'onô da sêu coronn-a.
Giovanni Papanti, Parlari italiani in Certaldo, 1875, pag. 235

Dialett de Stella[edit]

Diggo donca che int ri tempi dro prummo re Cipri, dòppo a prèixa dra Terra Santa faccia da Goffrê de Bojon, l'è vegnû ch'unn-a scignôra dra Guascogna a l'è andâ in pellegrinaggio a-o Seporto, dande tornando, arrivâ, da pareggi pendin da forche a l'è stâ matrattâ fêura de mòddo; dro chê chera, dorendose senza gnunn-a consorazion, a l'ha pensâ de lamentâssene a-o re; ma g'hann diccio quarcun ch'a perderèiva o tempo, perché o l'era chiscì scavizzo e ciffotte che non solo dei tòrti facci ai âtri con giustìzia ghe fæsse de conto, che anzi, con trattæ da carògna, l'infinitâ de qualli a lë facci o se colava: intanto che chissesegge avéiva quarche fotta, qualla con fæghe ògni sciòrta de desprexo o sfogava. Ro che sentindo a dònna, desprâ de vendicæsse, pr'avéi quarche consorazion dra sò angoscia, s'è resolûva d'intizzæ e de mòrde o carognismo dro diccio re e, andâsene cianxando denan-i a lë, g'ha diccio: "Scignoro mè, mi n'in vegno a-a tò presenza pr'a vendatta che m'aspete dra marazion ch'i m'han faccio, ma in soddisfazion de qualla te prego che ti me mostri còmme ti fai a colæ qualle che, còmme sento, te fan a ti; chiscicché da ti imparando mi pòsse con pazienza sopportæ a mè che, o sa o Segnô, se porrèsse færo, vorentera te regalerèiva, zà che ti hai chiscì bonn-e spalle a camalæla".
O re, fin allôa stâ ciòrgno e fréggio, squaxi da o sêugno o se resvajesse, prinzipiando da-a marazion faccia a 'sta dònna, ch'ho ghe l'ha faccia costæ cara, fiero persecutô l'è diventâ de tutti qualli che contra l'onô dra sò coronn-a arcunn-a còsa o commettèisse pre l'avegnî.
ibidem, pagg. 236-237