National anthem of Turkmenistan
The State Anthem of Turkmenistan, also known as the National Anthem of Independent Neutral Turkmenistan (tk. Garaşsyz, Bitarap Türkmenistanyň Döwlet Gimni, [ʁɑɾɑʃˈθɯð, bit̪ɑˈɾɑp t̪yɾkmeniθt̪ɑˈnɯɴ d̪øβˈlet̪ gimˈni])), was first adopted in 1996, then again in 2008 with modified lyrics. The music was composed by Weli Muhadow, the same composer for the music of the former Turkmen SSR anthem.
The lyrics were originally written by the first president of Turkmenistan, Saparmurat Niyazov (then known as Türkmenbaşy), who died in late 2006. Two years after his death, the reference to the His Excellency ("Türkmenbaşyň") in the chorus was replaced with the people ("Halkyň"), among other minor changes to the lyrics, and the chorus no longer started in the beginning of the anthem.
Lyrics
[edit]Current lyrics
[edit]Turkmen in the Latin script | Turkmen in the Cyrillic script | Turkmen in the Arabic script | Common Turkic Alphabet (unofficial) | IPA transcription! |
---|---|---|---|---|
First verse | ||||
Janym gurban saňa, erkana ýurdum |
Җаным гурбан саңа, эркана юрдум |
جانؽم قربان سانگا، ارقانا يوُردوُم |
Canım ğurban saña, erqana yurdum |
[d͡ʒɑ.nɯm ɢʊɾ.bɑn θɑ.ŋɑ | ɛɾ.qɑ.nɑ jʊɾ.dʊm] |
Chorus | ||||
Halkyň guran baky beýik binasy |
Халкың гуран бакы бейик бинасы |
خلقؽنگ قرآن باقؽ بييك بيناسؽ |
Xalqıñ ğuran baqı beyik binası |
[χɑɫ.qɯŋ ɢʊ.ɾɑn bɑ.qɯ bɛ.jɪk bi.nɑ.θɪ] |
Second verse | ||||
Gardaşdyr tireler, amandyr iller |
Гардашдыр тирелер, амандыр иллер |
قارداشدؽر تيرلر، آماندؽر ايللر |
Ğardaşdır tireler, amandır iller |
[ɢɑɾ.dɑʃ.dɯɾ ti.ɾɛ.lɛɾ | ɑ.mɑn.dɯɾ il.lɛɾ] |
Chorus | ||||
Halkyň guran baky beýik binasy |
Халкың гуран бакы бейик бинасы |
خلقؽنگ قرآن باقؽ بييك بيناسؽ |
Xalqıñ ğuran baqı beyik binası |
[χɑɫ.qɯŋ ɢʊ.ɾɑn bɑ.qɯ bɛ.jɪk bi.nɑ.θɪ] |
Translations
[edit]In Azerbaijani
[edit]Canım qurban sənə, ərkanə yurdum,
Mərd pedərlərin ruhu vardır könüldə,
Bitərəf, Qaraşsız torpağın nurdur,
Baydağın bülənddir dünyanın önündə.
Xor:
Xalqın quran baqi böyük binası,
Bərqərar dövlətim, ciyərim-canım,
Başların tacı sən, dillər sənası,
Dünya dursun, sən dur, Türkmənistanım!
Qardaşdır tirələr, amandır ellər,
Əvvəl-axır birdir bizim qanımız,
Hərasətlər almaz, sındırmaz sellər,
Nəsillər döş gərib qoruyar şanımız.
Xor
In Turkish
[edit]Canım kurban sana, özgür yurdum
Mert pederlerin ruhu vardır gönülde
Tarafsız, Bağımsız toprağın nurdur
Bayrağın yüksektir dünyanın önünde
Nakarat:
Halkın kurduğu ebedi büyük yapı
İstikrarlı devletim, ciğerim canım
Başların tacısın, dillerin duası
Dünya dursun, sen dur Türkmenistanım!
Kardeştir boylar, esendir eller
Evvel ahir birdir bizim kanımız
Fırtınalar almaz, kırmaz seller
Nesiller göğüs gerip korur şanımız
Nakarat
In Russian
[edit]Жизнь отдать я готов за родимый очаг, —
Духом предков отважных славны сыны,
Земля моя свята. В мире реет мой флаг —
Символ великой нейтральной страны!
Припев:
Великая, навеки созданная народом
Держава родная, суверенный край,
Туркменистан — светоч и песня души,
Во веки веков ты живи, процветай!
Един мой народ, и по жилам племен
Течёт предков кровь — нетленная весть,
Не страшны нам бури, невзгоды времен,
Сохраним и умножим славу и честь!
Припев
In English
[edit]I am ready to give my life for you, my land
Our brave forefathers have a spirit in their heart,
That is the light of a neutral, independent land
The flag flies high in front of the world.
Chorus:
The eternally great creation built by the people
My strong state, my sovereign land.
You are the light and song of the soul
Long live and prosper, my Turkmenistan!
The tribes of my nation are unified
Our ancestors' undying blood flows.
In storms and unfortunate times, we are not afraid
Generations will gather to protect our glory.
Chorus
1997—2008 lyrics
[edit]Turkmen Latin | Turkmen Cyrillic | Turkmen Arabic | Common Turkic Alphabet (unofficial) |
IPA transcription! |
---|---|---|---|---|
Chorus | ||||
Türkmenbaşyň guran beýik binasy |
Түркменбашың гуран бейик бинасы |
تۆرکمنباشینگ قرآن بييك بيناسؽ |
Türkmenbaşıñ ğuran beyik binası |
[tʏɾk.mɛn.bɑ.ʃɪŋ ɢʊ.ɾɑn bɛ.jɪk bi.nɑ.θɪ] |
First verse | ||||
Janym gurban saňa, erkana ýurdum |
Җаным гурбан саңа, эркана юрдум |
جانؽم قربان سانگا، ارقانا يوُردوُم |
Canım ğurban saña, erqana yurdum |
[d͡ʒɑ.nɯm ɢʊɾ.bɑn θɑ.ŋɑ | ɛɾ.qɑ.nɑ jʊɾ.dʊm] |
Chorus | ||||
Türkmenbaşyň guran beýik binasy |
Түркменбашың гуран бейик бинасы |
تۆرکمنباشینگ قرآن بييك بيناسؽ |
Türkmenbaşıñ ğuran beyik binası |
[tʏɾk.mɛn.bɑ.ʃɪŋ ɢʊ.ɾɑn bɛ.jɪk bi.nɑ.θɪ] |
Second verse | ||||
Gardaşdyr tireler, amandyr iller |
Гардашдыр тирелер, амандыр иллер |
قارداشدؽر تيرلر، آماندؽر ايللر |
Ğardaşdır tireler, amandır iller |
[ɢɑɾ.dɑʃ.dɯɾ ti.ɾɛ.lɛɾ | ɑ.mɑn.dɯɾ il.lɛɾ] |
Chorus | ||||
Türkmenbaşyň guran beýik binasy |
Түркменбашың гуран бейик бинасы |
تۆرکمنباشینگ قرآن بييك بيناسؽ |
Türkmenbaşıñ ğuran beyik binası |
[tʏɾk.mɛn.bɑ.ʃɪŋ ɢʊ.ɾɑn bɛ.jɪk bi.nɑ.θɪ] |
Third verse | ||||
Arkamdyr bu daglar, penamdyr düzler |
Аркамдыр бу даглар, пенамдыр дүзлер |
آرقامدؽر بوُ داغلار، پنامدؽر دۆزلر |
Arqamdır bu dağlar, penamdır düzler |
[ɑɾ.qɑm.dɯɾ bʊ dɑg.ɫɑɾ | pɛ.nɑm.dɯɾ dʏð.lɛɾ] |
Translations
[edit]In Russian
[edit]Припев:
Великое создание Туркменбаши,
Держава родная, суверенный край,
Туркменистан – светоч и песня души,
Во веки веков ты живи, процветай!'m
Жизнь отдать я готов за родимый очаг, —
Духом предков отважных славны сыны,
Земля моя свята. В мире реет мой флаг —
Символ великой нейтральной страны!
Припев
Един мой народ, и по жилам племён
Течёт предков кровь – нетленная весть,
Не страшны нам бури, невзгоды времён,
Сохраним и умножим славу и честь!
Припев
И горы, и реки, и степная краса —
Любовь и судьба, откровение моё,
За злой взгляд на тебя, да ослепнут глаза,
Родина – предков и продолжение моё!
In Turkish
[edit]Nakarat:
Türkmenbaşı'nın kurduğu büyük binası
Sonsuz devletim ciğerim canım
Başların tacısın dillerin senası
Dünya yaşasın sende yaşa Türkmenistanım!
Canım kurban sana Yiğitler Diyarı Yurdum
Mert Ataların ruhu vardır gönülde
Tarafsız Bağımsız toprağın nurdur
Bayrağın yüksektir dünyanın önünde
Nakarat
Kardeştir oymaklar güvendedir iller
Eskiden de şimdi de birdir bizim kanımız
Ekinler almaz kesilmez siller
Nesiller göğüs gerip korur şanımız
Nakarat
Arkamdır bu dağlar sığınağımdır ovalar
İkbalim namusum turabım Vatan!
Sana şer getirse, kör olsun gözler
Geçmişim geleceğim devamım Vatan!
In English
[edit]Chorus:
The great creation built by Turkmenbashy
My strong state, my sovereign land.
You are the light and song of the soul
Long live and prosper, my Turkmenistan!
I am ready to give my life for you, my land
Our brave forefathers have a spirit in their heart,
That is the light of a neutral, independent land
The flag flies high in front of the world.
Chorus
The tribes of my nation are unified
Our ancestors' undying blood flows.
In storms and unfortunate times, we are not afraid
Generations will gather to protect our glory.
Chorus
Mountains, rivers and beauty of steppes,
Love and destiny, revelation of mine!
Let my eyes go blind for any cruel look at you,
Motherland of ancestors and heirs of mine!