Jump to content

Los namoraos de l'aldea

From Wikisource
Los namoraos de l'aldea (1887)
by Xosé Caveda y Nava
304984Los namoraos de l'aldea1887Xosé Caveda y Nava

  Mientres Tuxa la de Antena.
Paraxismera y melgada ,
Ena fuente del llugar
Llenaba la so ferrada ,
Antonin el de Pachona
Que ciegu la enquillotraba ,
De sos desdenes quexosu ,
Y prendadu de so cara ,
Estes plátiques y dixo
Con voz aquexodumbrada :
  - " Penosina de la Peña ,
Rosa de la mió quintana ,
La de les rises melgueres ,
La de la voz regalada ,
Más cuca que por San Xuan
La cereza colorada ,
Y más que la flor de mayu
Coida pe l' alborada ;
Que non me mires por Dios ,
Tan gayaspera y lliviana ,
Que maten les tos mirades
Como tos enoxos matan .
Desque te vi aquella noche
A la lluz de la llumbrada ,
Embelesu de los mozos
Y la flor de la esfoyaza ,
Co les sartes de corales .
Co la melena rizada
Y la cintura ceñida
De la cotilla floriada ,
tuviérate de la fuente
Por la misteriosa Xana
Para guardar los tesoros
D' algun moru allí encantada ,
Si non supiera que fuiste
Para miós cuites criada ,
La moza más desdeñosa ,
Como ves la más galana .
Tu cantes , riste y treveyes .
Vas y vienes de la danza ,
Sin date pe los miós penes ,
Nin siquiera una corbata .
Si te digo que te quiero
Y que yes prenda del alma ,
Non faces casu y respuendes
Como una simple rapaza .
Fálote yo de mios cuites
D' isti fuebu que m ' abrasa ,
Y tu vaste del mió lladu
O non respuendes palabra .
  " Quixera que me dixeres
Si t' acomoda mió casa ;
Si t ' afayes en mio andecha ,
Si mió platicar t' agrada ;
Si é nos prados non t' atopes
Donde alendo la mió vaca ,
Y si quicías no te saben
Los ñisos que te regala
El mozu q ' anda amoriadu
Rondando la to quintana .
Pero tu riste y yo lloro
Y pareces axelada ,
Cuando una foguera tengo
E nes corades llumada .
Non hai feria nin romería
Que yo d ' ella non te traya
D' ablanes y de rosquies
La montera atapinada .
Míresles : conozco yo
Que les comieres con gana ,
Y déxesles por ser mies
Y por non vete obligada .
Pos non sé donde barruntes
Atopar meyor posada ;
Que ya me miré na fuente ,
y non tengo mala cara
  " ¿ Por quien pienses que yo pongo
La mió montera rizada ,
Y medides de Candás
Cuelgo de la botonada ,
Y traigo medies azules
Y la faxa colorada ,
y escapularios de seda
So la camisa abrochada ,
Y el ramu de siempre vives
E na montera terciada ?
Pos todo esto ye por ti ,
Para miráte amansada ;
Que de otru modu anduviera
Primero á la pata llana .
Y meyor me fuera así :
Puedes crelo , mió rapaza .
Q ' á les penes que me dás
Non afayo gustu en nada .
  " Nin sé cuando un ¡ ixuxú !
Salió de la mió garganta ;
Nin el galan d' esta villa
Canto ya pe la quintana ,
Nin danzo nes romeries ,
Nin me ven é na esfoyaza .
Nin salto pe les fogueres
Nin topo en nada folgancia .
Más quiero yo na to puerta
Llámate mió namorada
Y purrite dos claveles
Y ponélos tu na falda ,
O cozcáme cabo ti
Y facéte una goyada .
Que todos esos treveyos
Y otros de mayor folgancia .
¿ Y no me mires siquiera ?
¿ Qué dices , Tuxa del alma ?
  " ¿ Quies que me vaya y te dexe
Y más non vólvia á tu casa ?
Pos farélo : y si lo apures
Y si to xeniu lo manda ,
Nin siquiera asomaré
Por toda aquesta rodíada .
Verná de San Xuan la noche
Templadina y estrellada ,
Y el carbayu non pondré
Arrimadu á to ventana.
Ni á to puerta cantaré
Con el paxarín del alba ,
Ay, por el agua corría
Ay, por el agua manaba .
Toparémonos en monte
Debaxu de la enramada ;
Tendré mirándanos roxos ,
Salpicados d' orveyada ,
Y non te diré siquiera :
Pos toma una enfilandrada .
Y pasaremos los dos
Como si non fora nada ,
Y non te diré al pasar :
A Dios , mió Tuxa del alma .
  " Sola has de dir á la fuente
A coyer la to ferrada ,
Que non toparás á Anton
Que te la ponga enramada .
Y tendrás sallu y coida ,
Y ofrecerás una oblada
Y non te dará por eso ,
Los figos y la la cuayada . "
  Iba proseguir Anton ,
Que llorando la miraba ,
Enredando distraidu
Co les pliegues de so saya ,
Y ella los güeyos melgueros
Y la voz amortiguada ,
Vergonzosa Y llagrimando ,
Más encendida que grana ,
Dexó cayer la cabeza
Metános xunto á so cara :
Echói sin saber que fia ,
Un brazu per tres la espalda ,
Y díxoi la probequina
Soltándosei una llágrima :
  - " ¡ Ay Anton ! Non soi de piedra ,
Ni el to cariñu m ' enfada .
Si supieres .... ( non lo digo )
Lo q ' acá dientro me pasa ?
De otra manera falares
D' otru modo me tratáras :
Que , si sé queréte bien ,
So vergonzosa y rapaza ,
Y bien sabes que no estó ,
Al galanteu avezada .
Toma , toma esos ferretes
Y esa cinta colorada ;
Ye de abrochar la cotilla
Para dir á la esfoyoza ,
Y á naide la diera yo
Que non quixera de gana .
Cuélgala del to chalecu ,
Y si quiciaves topara
Otra ñeña to cariñu
Q' el que me debes robara ,
Mírala en tiendes i di :
Esta cinta colorada ,
Diómela Tuxa d' Antona
Vergonzosa y amoriada ,
En pagu del mió cariñu
Y en prueba de enamorada . "
  Callo la ñeña y Anton
Tienru y llorando l ' abraza ,
Y otra vez torna á decilla
Con voz gasayosa y blándia :
  __ " Penosina de la Peña ,
Rosa de la mió quintana ,
La de les rises melgueres ,
La de la voz regalada ,
Más cuca que por San Xuan
La cereza colorada ,
Y más que la flor del mayu
Coida pe la alborada . . .
Que non me mires , por Dios ,
Tan gayaspera y melgada :
Que maten les tos mirades .
Como tos enoxos matan . "


This work was published before January 1, 1929, and is in the public domain worldwide because the author died at least 100 years ago.