Llibru de Mormón - Segundu llibru de Nefi

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Segundu Llibru de Nefi (Llibru de Mormón)
by Joseph Smith Jr.

Relación de la muerte de Lehi. Los hermanos de Nefi se rebelan en contra d'él. El Señor amonesta a Nefi a salir pal desiertu. Suyo viaxe pol desiertu, etc.

Capítulu 1[edit]

Lehi profetizar avera d'una tierra de llibertá—Los de suyo posteridad serán dispersados y afligidos si refuguen al Santu de Israel—Exhortar a suyo fíos a cinxir cola armadura de la rectitud. Aproximadamente 588—570 a.C.

1 Y soceder que dempués que yo, Nefi, hubi concluir d'enseñar a mío hermanos, el nuesu padre Lehi faló-yos munches coses tamién, y recordar cuán grandes coses el Señor facer por ellos al sacalos de la tierra de Jerusalén,

2 y faló-yos de suyo rebeliones sobro les agües, y de les misericordias de Dios al salva-yos la vida, por que non fueran fondigaos nel mar;

3 y tamién -y faló tocante a la tierra de promisión que obtener, de cuán misericordioso ser el Señor en encamentanos que saliéramos de la tierra de Jerusalén.

4 Porque he aquí, díxo-yos, vi una visión, pola cual yo sé que Jerusalén ta destruir; y si permaneciéramos en Jerusalén, tamién morreríamos.

5 Pero, dixo él, a pesar de el nuesu aflicciones, obtener una tierra de promisión, una tierra escoyida sobro toles demás; una tierra que'l Señor Dios fizo conveniu conmigo de que sería una tierra pa la heriedu de mío posteridad. Sí, el Señor diome esta tierra por conveniu a mi y a mío fíos pa siempres, y tamién pa toos aquellos que la mano del Señor conduza d'otros países.

6 Por tanto, yo, Lehi, profetizar según l'Espíritu que obrar en mi, que naide vendrá a esta tierra nun siendo que seya trayer pola mano del Señor.

7 Por tanto, esta tierra ta consagrar a quien él trayer. Y en caso de que -y sirvan según los mandamientos qu'él dio, será pa ellos una tierra de llibertá; por lo que nunca serán amenorgaos al cautiverio; si tal asoceder, será por causa de la iniquidad; porque si abonda la iniquidad, malditu será la tierra por causa d'ellos; pero pa los xustu será benditu pa siempres.

8 Y he aquí, ye prudente qu'esta tierra non llegue inda a la conocencia d'otres naciones; pos he aquí, munches naciones sobrellenarían la tierra, de cuenta que non habría llugar pa una heriedu.

9 Por tanto, yo, Lehi, obtener la promesa de que, si aquellos que'l Señor Dios trayer de la tierra de Jerusalén obedecen suyo mandamientos, prosperar sobro la superficie d'esta tierra y serán preservar de toles demás naciones, con cuenta de que poseer esta tierra pa sigo mesmu. Y en caso de que guardar suyo mandamientos, serán bendichos sobro la superficie de la tierra; y non habrá que los fadie nin -y quitar la tierra de suyo heriedu; y habitar seguros pa siempres.

10 Pero he aquí, cuando llegue'l día en que degeneren na incredulidad, después de recibir tan grandes bendiciones de la mano del Señor —teniendo la conocencia de la creación de la tierra y de tolos homes, conociendo les grandes y maraviosu obres del Señor dende la creación del mundu, habiéndose-yos dáu el poder pa facer toles coses pola fe; teniendo tolos mandamientos dende'l principiu, y habiendo ser conducíos por suyo infinitu bondá a esta precioso tierra de promisión— he aquí, digo que si llega'l día en que refuguen al Santu de Israel, el verdaderu Mesías, suyo Redentor y suyo Dios, he aquí, los xuicios del que ye xusto amiyarán sobro'llos.

11 Sí, él trayer sobro'llos a otres naciones, a les que dará poder, y quitará-yos la tierra de suyo posesiones, y fadrá que seyan dispersados y afligidos.

12 Sí, al pasar d'una xeneración a otru habrá efusión de sangre y grandes calamidad ente ellos; por lo tanto, fíos miu, quixera que recordar, sí, quixera qu'escuchar mío palabres.

13 ¡Oh que espertarais; qu'espertarais d'esi fondu suañu, sí, del suañu del infiernu, y sescudir de les espantible cadenes que vos tienen arreyaos, cadenes que suxetar a los fíos de los homes a tal grau que son llevaos cautivos al eternu abilsu de miseria y congoxa.

14 ¡Espertái y llevantáivos del polvu. ¡Escuchar les palabres d'un padre tembloroso, cuyo cuerpu llueu tendréis qu'apurrir a la fríu y silenciosu tumba, de donde nengún viaxeru puede volver; unos día más, y siguiré'l camín de tola tierra.

15 Pero he aquí, el Señor hai redimido a mío alma del infiernu; vi suyo gloria, y toi pa siempres envueltu ente los brazos de suyo amor.

16 Y mío deséu ye que vos alcordéis de reparar los estatutos y los xuicios del Señor; he aquí, ésta foi l'ansiedá de mío alma dende'l principiu.

17 Mío corazón tuvo agobiar de pesar de cuando en cuando, pos temer que pola durez d'el vuesu corazones, el Señor el vuesu Dios viniera na plenitú de suyo roxura sobro vosotros, y fuerais talar y destruir pa siempres;

18 o qu'una maldición vos sobreviniera pol espaciu de munches xeneraciones; y fuerais castigaos pola espada y pol fame, y fuerais aborrecidos, y llevaos según la voluntá y cautividad del diañu. 19 ¡Oh fíos miu, que non vos asocedan estes coses, sino que seyáis un pueblu escoyíu y favorecíu del Señor. Mas he aquí, facer suyo voluntá, porque suyo víes son pa siempres xustu.

20 Y él dixo: Si guardar mío mandamientos, prosperar na tierra; pero si non guardar mío mandamientos, seréis desechados de mío presencia.

21 Y ahora bien, por que mío alma se regocije en vosotros, y mío corazón salgar d'esti mundu con gociu por causa vueso/vuestro, con cuenta de que non seya yo lleváu con pena y dolor a la tumba, llevantáivos del polvu, fíos miu, y sei homes, y tái resolver nuna solu voluntá y con un solu corazón, auníos en toles coses, por que non amiyéis al cautiverio;

22 por que non seyáis maldecir con una grave maldición; ni que tampoco trayer el desagradar d'un Dios xustu sobro vosotros pa la condenación, sí, la eternu condenación del cuerpu y del alma.

23 Espertái, fíos miu; cinxir cola armadura de la rectitud. Sescudir de les cadenes coles cual táis sujeto, y salíi de la obscuridad, y llevantáivos del polvu.

24 Non vos rebeléis más en contra d'el vuesu hermanu, cuyo manifestaciones fueron gloriosu, y que guardar los mandamientos dende la dómina en que salimos de Jerusalén; y el cual foi un preséu nes mano de Dios pa trayer a la tierra de promisión; porque si non fuera por él, morreríamos de fame nel desiertu; sicasí, intentastis quitar la vida; sí, y él padecer muncha congoxa a causa de vosotros.

25 Y yo temer y tremezo n'estremu que por causa de vosotros él padecer de nuevo; porque he aquí, acusáronlo/acusástislo de que pretendió poder y autoridá sobro vosotros; mas yo sé qu'él non procurar poder nin autoridá sobro vosotros; sino que procurar la gloria de Dios y el vuesu propiu bienestar eternu.

26 Y marmullastis porque él foi claru con vosotros. Dicís que recurrir a l'asperez; dicís que s'hai enojado con vosotros; mas he aquí, que suyo severidad foi'l rigor del poder de la palabra de Dios que taba nél; y lo que vosotros llamáis roxura foi la verdá, según la que se topa en Dios, la cual él non pudo reprimir, espresar intrépidamente concerniente a el vuesu iniquidad.

27 Y ye menester que'l poder de Dios tea con él, entá hasta mandavos qu'obedezáis. Mas he aquí, non foi él, sinón l'Espíritu del Señor que nél taba, el cual abrió-y la boca por que falara, de cuenta que non la podía cerrar.

28 Y ahora bien, fíu miu, Lamán, y tamién Lemuel y Sam, y tamién vosotros, fíos miu, que sois fíos de Ismael, he aquí, si escuchar la voz de Nefi, non morreréis. Y si escuchar, déxovos una bendición, sí, mío primeru bendición.

29 Pero si non queréis escuchar, retiro mío primeru bendición, sí, mío bendición, y quedará sobro él.

30 Y agora fálote a ti, Zoram: He aquí, tu yes el siervo de Labán; sicasí, fuisti trayer de la tierra de Jerusalén, y sé que tu yes un amigu fiel de mío fíu Nefi pa siempres.

31 Por lo tanto, porque fuisti fiel, tuyo posteridad será bendicha con suyo posteridad, por que vivan prósperamente por llargu tiempu sobro la cara d'esta tierra; y nada, nun siendo que seya la iniquidad ente ellos, estropiará nin perturbar suyo prosperidad sobro la superficie d'esta tierra pa siempres. 32 As, si guardar los mandamientos del Señor, él consagrar esta tierra pa la seguridá de tuyo posteridad cola de mío fíu.

Capítulu 2[edit]

La redención vien por mediu del Santu Mesías—La llibertá pa escoyer (el albedrío) ye esencial pa la esistencia y el progresu—Adán caer por que los homes esistieran—Los homes son libre pa escoyer la llibertá y la vida eternu. Aproximadamente 588—570 a.C.

1 Y agora, Jacob, fálote a ti: Tu yes mío primer fíu nacíu nos día de mío tribulación nel desiertu. Y he aquí, tu padecer aflicciones y enforma pesar en tuyo infancia a causa de la rudeza de tuyo hermanos.

2 Sicasí, Jacob, mío primer fíu nacíu nel desiertu, tu conoces la grandeza de Dios; y él consagrar tuyo aflicciones pa tuyo provecho.

3 Por consiguiente, tuyo alma será bendicha, y vivirás en seguridá con tuyo hermanu Nefi; y tuyo día emplegaránse al serviciu de tuyo Dios. Por tanto, yo sé que tu tas redimido a causa de la xustcia de tuyo Redentor; porque has visto que na plenitú de los tiempos él vendrá pa trayer la salvación a los homes.

4 Y en tuyo mocedá visti suyo gloria; por lo tanto, bienaventurado yes, según seránlo aquel a favor de quien él ejercer suyo ministeriu na carne; porque l'Espíritu ye'l mesmu, ayeri, güei y pa siempres. Y la vía ta preparada dende la cayida del home, y la salvación ye gratuita.

5 Y los homes son suficientemente instruyíos pa discernir el bien del malu; y la llei ye dada a los homes. Y pola llei nenguna carne xustifícase, o seya, pola llei los homes son desarraigados. Sí, pola llei temporal fueron desterrados; y tamién pola llei espiritual muerren en cuanto a lo que ye bonu, y lleguen a ser desdichados para siempres. 6 Por tanto, la redención vien nel Santu Mesías y por mediu d'él, porque él ye llenu de gracia y de verdad.

7 He aquí, él ufiértase a sigo mesmu en sacrificiu pol pecáu, pa satisfacer les demandes de la llei, por tolos de corazón quebrantado y d'espíritu contrito; y por naide más se pueden satisfacer les demandes de la llei.

8 Por lo tanto, cuán grande ye la importancia de dar a conocer estes coses a los habitantes de la tierra, por que sepan que nenguna carne puede morar na presencia de Dios, sinón por mediu de los méritos, y misericordia, y gracia del Santu Mesías, que da suyo vida, según la carne, y volver a tomar pol poder del Espíritu, pa efectuar la resurrección de los muertos, siendo'l primeru que hai de resucitar.

9 De manera que él ye les primicias pa Dios, pos él intercederá por tolos fíos de los homes; y los que creyan nél serán salvu.

10 Y por motivu de la intercesión fechu por tou, tolos homes vienen a Dios; de cuenta que comparecer ante suyo presencia por que él xúlguelos de acuerdo con la verdá y santidad que hay nél. Por tanto, los fines de la llei que'l Santu dio, pa la imposición del castigo que s'afitó, el cual castigo que s'afitó tópase n'oposición a la felicidá que s'afitó, pa cumplir los fines de la expiación;

11 porque ye precisu que haya una oposición en toles coses. Pos de otro modo, mío primer fíu nacíu nel desiertu, non se podría llevar a efecto la rectitud nin la iniquidad, nin tampoco la santidad nin la miseria, nin el bien nin el malu. De cuenta que toles coses necesariamente seríen un solu conxuntu; por tanto, si fuera un solu cuerpu, habría de permanecer como muertu, non teniendo nin vida nin muerte, nin corrupción nin incorrupción, nin felicidá nin miseria, nin sensibilidá nin insensibilidad.

12 Por lo tanto, tendría que ser crear en vano; de cuenta que non haber nengún oxetu en suyo creación. Esto, pos, destruir la sabencia de Dios y suyo eternu designios, y tamién el poder, y la misericordia, y la xustcia de Dios.

13 Y si dicís que non hay llei, dicís tamién que non hay pecáu. Si dicís que non hay pecáu, dicís tamién que non hay rectitud. Y si non hay rectitud, non hay felicidá. Y si non hay rectitud nin felicidá, tampoco hay castigo nin miseria. Y si estes coses non esisten, Dios non esiste. Y si non hay Dios, nós non esistimos, nin la tierra; porque non haber creación de coses, nin p'actuar nin por que s'actúe sobro'lles; por consiguiente, tou desvanecer.

14 Y ahora bien, fíos miu, fálovos estes coses pa el vuesu provecho e instrucción; porque hay un Dios, y él crear toles coses, tanto los cielos como la tierra y tou cuanto nellos hay; tanto les coses que actúen como aquélles sobro les cual actúase.

15 Y pa realizar suyo eternu designios en cuanto al oxetu del home, dempués qu'hubo crear a el nuesu primeru padres, y los animales del campu, y les aves del cielu, y en fin, toles coses que se crear, yera menester una oposición; sí, el frutu prohibíu n'oposición al árbol de la vida, siendo dulce l'uno y amargurientu l'otru.

16 Por lo tanto, el Señor Dios concediólu al home que obrar por sigo mesmu. De cuenta que l'home non podía actuar por sigo nun siendo que lo atraer lo uno o lo otru.

17 Y yo, Lehi, de acuerdo con les coses que lleí, debo suponer qu'un ánxel de Dios caer del cielu, según lo que ta escritu; por tanto, convertir nun diañu, habiendo procurar lo malu ante Divos.

18 Y porque caer del cielu, y llegáu a ser miserable pa siempres, procurar igualmente la miseria de todo el xéneru humanu. Por tanto, dixo a Eva, sí, esa antiguu culiebra, que ye'l diañu, el padre de toles mentires, asina -y dixo: Come del frutu prohibíu, y non morrerás, sino que serás como Dios, conociendo'l bien y el malu.

19 Y dempués que Adán y Eva hubieron comíu del frutu prohibíu, fueron echaos del xardín d'Edén, pa cultivar la tierra.

20 Y tuvieron fíos, sí, la familia de tola tierra.

21 Y los día de los fíos de los homes fueron enllargar, según la voluntá de Dios, por que se penaran mientras se toparan na carne; por lo tanto, suyo estáu llegó a ser un estáu de probación, y suyo tiempu foi enllargar, conforme a los mandamientos que'l Señor Dios dio a los fíos de los homes. Porque él dio'l mandamiento de que tolos homes penáranse; pos amosó a tolos homes que taben perdíos a causa de la transgresión de suyo padres.

22 Pos, he aquí, si Adán non hubiera transgredido, non caer, sino que permanecería nel xardín d'Edén. Y toles coses que fueron crear permaneceríen nel mesmu estáu en que se topaben después de ser crear; y permaneceríen pa siempres, ensin tener fin.

23 Y non hubieran tener fíos; por consiguiente, permaneceríen nun estáu d'inocencia, ensin sentir gociu, porque non conocíen la miseria; ensin facer lo bonu, porque non conocíen el pecáu.

24 Pero he aquí, toles coses fueron feches según la sabencia d'aquel que tou lo sabe.

25 Adán caer por que los homes esistieran; y esisten los homes por que tengan gociu.

26 Y el Mesías vendrá na plenitú de los tiempos, a fin de redimir a los fíos de los homes de la cayida. Y porque son redimidos de la cayida, llegaron a quedar libre pa siempres, discerniendo el bien del malu, p'actuar por sigo mesmu, y non por que s'actúe sobro'llos, nun siendo que seya pol castigo de la llei nel grande y postreru día, según los mandamientos que Dios dio.

27 As, los homes son libre según la carne; y son-yos daes toles coses que pa ellos son mesmu. Y son libre pa escoyer la llibertá y la vida eternu, por mediu del gran Mediador de tolos homes, o escoyer la cautividad y la muerte, según la cautividad y el poder del diañu; pos él buscar que tolos homes seyan miserable como él.

28 Y ahora bien, fíos miu, quixera que confiar nel gran Mediador y que escuchar suyo grande mandamientos; y sei fiel a suyo palabres y escoyéi la vida eternu, según la voluntá de suyo Santu Espíritu;

29 y non escoyáis la muerte eternu según el deséu de la carne y la iniquidad que hay nella, que da al espíritu del diañu el poder de cautivar, de fondigavos nel infiernu, a fin de poder reinar sobro vosotros en suyo propiu reinu.

30 Falévos este poques palabres a toos vosotros, fíos miu, nos postreru día de mío probación; y escoyí la bonu parte, según les palabres del profeta. Y non tengo nengún otra intención sinón l'eternu bienestar d'el vuesu almes. Amén.

Capítulu 3[edit]

José, en Egipto, vio a los nefitas en visión—Profetizar en cuanto a José Smith, el vidente de los postreru día; en cuanto a Moisés, que llibraría a Israel; y en cuanto al advenimiento del Llibru de Mormón. Aproximadamente 588—570 a.C.

1 Y agora fálote a ti, José, mío postrer fíu. Tu nacisti nel desiertu de mío aflicciones; sí, tuyo madre diote a lluz na dómina de mío mayores congoxes.

2 Y el Señor consagrar tamién a ti esta tierra, la cual ye una tierra tan precioso, por heriedu tuyu y la heriedu de tuyo posteridad con tuyo hermanos, pa el vuesu seguridá perpetuo, si ye que guardar los mandamientos del Santu de Israel.

3 Y ahora bien, José, mío postreru fíu, a que trayer del desiertu de mío aflicciones, el Señor bendígate pa siempres, porque tuyo posteridad non será enteramente destruir.

4 Porque he aquí, tu yes el frutu de mío llombos; y yo soi descendiente de José que foi lleváu cautivar a Egipto. Y grande fueron los convenios que'l Señor fizo con José.

5 Por lo tanto, José realmente vio'l nuesu día. Y recibió del Señor la promesa de que del frutu de suyo llombos el Señor Dios llevantaría una caña xustu a la casa de Israel; non el Mesías, sinón una caña que diba ser desgajada, mas sicasí, sería recordar nos convenios del Señor de qu'el Mesías sería manifestáu a ellos nos postreru día, col espíritu de poder, pa sacalos de les tiniebla a la lluz; sí, de la obscuridad ocultu y del cautiverio a la llibertá.

6 Porque José en verdá testificó diciendo: El Señor mío Dios llevantará a un vidente, el cual será un vidente escoyíu pa los del frutu de mío llombos.

7 Sí, José verdaderamente dixo: Asina me diz el Señor: Llevantaré a un vidente escoyíu del frutu de tuyo llombos, y será altamente estimar ente los de tuyo simiente. Y a él daré'l mandamiento de qu'efectuar una obra pal frutu de tuyo llombos, suyo hermanos, la cual será d'asgaya valor pa ellos, entá pa llevalos a la conocencia de los convenios que yo fici con tuyo padres.

8 Y daré-y el mandamiento de que non faiga nengún otra obra, sinón la que yo -y mande. Y fadrélo grande a mío güeyos, porque executará mío obra.

9 Y será grande como Moisés, de que dixi que vos lo llevantaría pa llibrar a mío pueblu, ¡oh casa de Israel.

10 Y llevantaré a Moisés pa llibrar a tuyo pueblu de la tierra de Egipto.

11 Pero del frutu de tuyo llombos llevantaré a un vidente, y a él daré poder pa llevar mío palabra a los de tuyo descendencia; y non solo pa lleva-yos mío palabra, diz el Señor, sinón pa convencelos de mío palabra que ya se declaró ente ellos.

12 Por lo tanto, el frutu de tuyo llombos escribirá, y el frutu de los llombos de Judá escribirá; y lo que escriba'l frutu de tuyo llombos, y tamién lo que escriba'l frutu de los llombos de Judá, crecerán juntamente pa confundir les falsu doctrines, y poner fin a les contenciones, y establecer la paz ente los del frutu de tuyo llombos, y llevalos a la conocencia de suyo padres nos postreros día, y tamién a la conocencia de mío convenios, diz el Señor.

13 Y de la debilidá él será fechu fuerte, el día en que mío obra empiece ente tou mío pueblu pa restaurate, oh casa de Israel, diz el Señor.

14 Y asina profetizar José, diciendo: He aquí, el Señor bendirá a esi vidente, y los que traten de destruir serán confundir; porque se cumplir esta promesa que recibí del Señor tocante al frutu de mío llombos. He aquí, toi seguru del cumplimientu d'esta promesa;

15 y suyo nome será igual que'l miu; y será igual que'l nome de suyo padre. Y será asemeyáu a mi, porque aquello que'l Señor lleve a efecto por suyo mano, pol poder del Señor, empondrá a mío pueblu a la salvación.

16 Sí, José asina profetizar: Toi seguru d'esto, según toi seguru de la promesa de Moisés; porque'l Señor díxome: Preservar a tuyo descendencia pa siempres.

17 Y dixo'l Señor: Llevantaré a un Moisés; y daré-y poder nuna varar, y daré-y prudencia pa escribir. Mas non desamarrar suyo llingua por que fale enforma, porque non lo fadré grande en cuanto a la palabra. Pero escribiré-y mío llei, col deu de mío propiu mano, y prepararé a un voceru pa él.

18 Y tamién me dixo'l Señor: Llevantaré a uno pal frutu de tuyo llombos, y prepararé pa él un voceru. Y he aquí, concederélu qu'escriba la escritura del frutu de tuyo llombos, pal frutu de tuyo llombos; y el voceru de tuyo llombos declararála.

19 Y les palabres qu'él escriba serán les que yo en mío sabencia xulgue conveniente que lleguen al frutu de tuyo llombos; y será como si los del frutu de tuyo llombos hubiéranlos clamar dende'l polvu, porque conozo suyo fe.

20 Y clamar dende'l polvu; sí, l'arrepentimientu a suyo hermanos, sí, entá después de pasar sobro'llos munches xeneraciones. Y asocederá que suyo clamor saldrá, sí, según la sencillez de suyo palabres.

21 A causa de suyo fe suyo palabres saldrán de mío boca a suyo hermanos, que son el frutu de tuyo llombos; y la debilidá de suyo palabres yo fortaleceré en suyo fe, con cuenta de que recordar mío conveniu que fici con tuyo padres.

22 Y ahora bien, he aquí, mío fíu José, asina foi como profetizar mío padre d'antaño.

23 Por lo tanto, benditu yes por causa d'esti conveniu; porque tuyo descendientes non serán destruir, pos escuchar les palabres del llibru.

24 Y llevantaráse ente ellos uno poderosu que efectuar enforma bien, tanto en palabres como n'obres, siendo un preséu nes mano de Dios, con gran fe, pa obrar potentes maravíes y realizar aquello que ye grande a la vista de Dios, pa efectuar muncha restauración a la casa de Israel y a la posteridad de tuyo hermanos.

25 Y ahora bien, benditu yes tu, José. He aquí, yes pequeñu; escuchar, por tanto, les palabres de tuyo hermanu Nefi, y será fechu contigo de conformidad coles palabres que falé. Recordar les palabres de tuyo padre, que ta pa morrer. Amén.

Capítulu 4[edit]

Lehi aconseya y bendiz a suyo posteridad—Muerre y ye soterráu—Nefi se gloría na bondá de Dios—Nefi pon suyo enfotu nel Señor pa siempres. Aproximadamente 588—570 a.C. 1 Y agora yo, Nefi, falo respecto a les profecías de les cual faló mío padre, concerniente a José, que foi lleváu a Egipto. 2 Porque he aquí, él verdaderamente profetizar avera de toa suyo posteridad; y non hay munches profecías mayores que les qu'él escribió. Y profetizar concerniente a nós y el nuesu xeneraciones venideras; y ta escritu nes planchas de bronce.

3 Por tanto, entós que mío padre hubo concluir de falar concerniente a les profecías de José, llamó a la familia de Lamán, suyo fíos y suyo fíes, y díxo-yos: He aquí, mío fíos e fíes, vosotros que sois los fíos e fíes de mío primogénito, quixera qu'escuchar mío palabres.

4 Porque'l Señor Dios dixo que: Al grau que guardar mío mandamientos, prosperar nel país; y si non guardar mío mandamientos, seréis desechados de mío presencia.

5 Mas he aquí, mío fíos e fíes, non puedo amiyar a la tumba ensin dexar sobro vosotros una bendición; porque he aquí, sé que si sois instruyíos na senda que debéis siguir, non la abandonaréis.

6 Por tanto, si sois maldecir, he aquí, dexo mío bendición sobro vosotros, por que vos seya quitada la maldición, y recaya sobro la cabeza d'el vuesu padres.

7 Por tanto, a causa de mío bendición el Señor Dios non permitir que morráis; por tanto, será misericordioso con vosotros y con el vuesu posteridad pa siempres.

8 Y soceder qu'entós que mío padre hubo concluir de falar a los fíos de Lamán, fizo venir ante él a los fíos e fíes de Lemuel.

9 Y faló-yos diciendo: He aquí, mío fíos e fíes, vosotros que sois fíos e fíes de mío segundu fíu, he aquí, déxovos la mesmu bendición que dexé a los fíos e fíes de Lamán; por consiguiente, non seréis destruir por completu, sino que al fin vuesa/vuestra descendencia será bendicha.

10 Y asocedió que cuando mío padre hubo concluir de falar con ellos, he aquí, dirigir a los fíos de Ismael, sí, y a tolos de suyo casa.

11 Y entós que hubo acabáu de fala-yos, faló a Sam, diciendo: Benditu yes tu y tuyo posteridad, pos heredarás el país, según tuyo hermanu Nefi; y tuyo posteridad será cuntada cola d'él; y tu serás entá como tuyo hermanu, y tuyo posteridad será como la suyu, y tu serás bendichu toos tuyo día.

12 Y soceder que dempués que mío padre, Lehi, hubo faláu a tolos de suyo casa, según los sentimientos de suyo corazón y l'Espíritu del Señor que hubiera nél, mío padre avieyó. Y soceder que morrió y foi soterráu.

13 Y soceder que non munchos día después de suyo muerte, Lamán, Lemuel y los fíos de Ismael se enojaron conmigo a causa de les amonestaciones del Señor.

14 Porque yo, Nefi, sentíame constreñido a fala-yos según la palabra d'él; porque yo faló-yos munches coses, y tamién mío padre, ante morrer; y munches d'estes palabres tán escrites sobro mío otru planchas, porque una parte con más hestoria ta escrita sobro mío otru planchas.

15 Y sobro éstes escribo les coses de mío alma, y munches de les Escritures que tán grabaes sobro les planchas de bronce. Porque mío alma se deleita nes Escritures, y mío corazón meditar, y escríboles pa la instrucción y el beneficiu de mío fíos.

16 He aquí, mío alma se deleita nes coses del Señor, y mío corazón meditar continuamente nes coses que vi y oyíu.

17 Sin embargo, a pesar de la gran bondá del Señor al amosame suyo grande y maraviosu obres, mío corazón exclamar: ¡Oh, miserable home que soi. Sí, mío corazón se entristece a causa de mío carne. Mío alma se aflige a causa de mío iniquidad.

18 Véome circundado a causa de les tentaciones y pecaos que tan fácilmente me asedian.

19 Y cuando deséu regocijarme, mío corazón gime a causa de mío pecaos; sicasí, sé en quién confiar.

20 Mío Dios foi mío sofitu; él empúnxome por ente mío aflicciones nel desiertu; y preservar sobro les agües del gran mar.

21 Enllenóme con suyo amor hasta consumir mío carne.

22 confundir a mío enemigos hasta facelos tremecer delante de mi.

23 He aquí, él oyó mío clamor durante'l día, y diome conocencia en visiones durante la nueche.

24 Y de día haise fortalecido mío enfotu en ferviente oración ante él; sí, elevar mío voz a los altores; y amiyaron ánxeles y me ministraron.

25 Y mío cuerpu foi conducíu nes nala de suyo Espíritu hasta montes mui alto; y mío güeyos vieron grandes coses, sí, demasiao grandes pal home; por lo tanto, mandóseme que non les escribiera.

26 Entós, si vi tan grandes coses, si'l Señor en suyo condescendencia para colos fíos de los homes visitólos con tanto misericordia, por qué hai de llorar mío corazón, y permanecer mío alma nel valle del dolor, y mío carne desfaer, y mío fuerza desfallecer por causa de mío aflicciones?

27 Y por qué he de vencer al pecáu a causa de mío carne? Sí, y por qué sucumbir a les tentaciones, de cuenta que el maligno tenga llugar en mío corazón pa destruir mío paz y contristar mío alma? Por qué m'enoxu a causa de mío enemigu?

28 ¡Espiertu, alma miu. Non desfallezcas más nel pecáu. ¡Regocíjate, oh corazón miu, y non deas más llugar al enemigu de mío alma.

29 Non volver a enojarte a causa de mío enemigos. Non debilites mío fuerza por motivu de mío aflicciones.

30 ¡Regocíjate, oh mío corazón, y clamar al Señor y di-y: Oh Señor, allabaréte pa siempres. Sí, mío alma se regocijará en ti, mío Dios, y la roca de mío salvación.

31 Redimirás mío alma, oh Señor? Llibrarásme de les mano de mío enemigos? Fadrás que yo tremeza al apaecer el pecáu?

32 ¡Tean cerrar continuamente delante de mi les puerta del infiernu, pos quebrantado ta mío corazón y contrito mío espíritu. ¡Non zarros, oh Señor, les puerta de tuyo xustcia delante de mi, por que yo andar pola senda del pacetible valle, por que me cinxir al camín llano.

33 ¡Oh Señor, envolver col mantu de tuyo xustcia. ¡Prepara, oh Señor, un camín por que escape delante de mío enemigos. ¡Endereza mío senderu delante de mi. Non pongas tropiezo en mío camín, antes bien estenar mío víes ante mi; y non obstruyas mío senderu, sinón más bien les víes de mío enemigu.

34 ¡Oh Señor, en ti punxi mío enfotu, y en ti confiar pa siempres. Non pondré mío enfotu nel brazu de la carne; porque sé que malditu ye aquel que confiar nel brazu de la carne. Sí, malditu ye aquel que pon suyo enfotu nel home, o fai de la carne suyo brazu. 35 Sí, sé que Dios dará liberalmente a que pida. Sí, mío Dios daráme, si non pido impropiamente. Por lo tanto, elevar escontra ti mío voz; sí, clamar a ti, mío Dios, roca de mío rectitud. He aquí, mío voz ascender pa siempres escontra ti, mío roca y mío Dios eternu. Amén.

Capítulu 5[edit]

Los nefitas dixébrense de los lamanitas, cumplir cola llei de Moisés, y edificar un templu—Por motivu de suyo incredulidad, los lamanitas son dixebraos de la presencia del Señor, son maldecir, y convertir n'azote pa los nefitas. Aproximadamente 588—559 a.C.

1 He aquí, asocedió que yo, Nefi, clamar enforma al Señor mío Dios, por motivu de la roxura de mío hermanos.

2 Pero he aquí, suyo roxura aumentó contra mi, a tal grau que trataron de quitar la vida.

3 Sí, marmullaron contra mi, diciendo: El nuesu hermanu menor piensa gobernanos, y hainos sobrevenido muncha congoxa por causa d'él. Matémoslo, pos, por que ya non seyamos afligidos más por causa de suyo palabres. Porque he aquí, non queremos qu'él seya'l nuesu gobernante; pos a nós, suyo hermanos mayores, correspuéndenos gobernar a esti pueblu.

4 Ahora bien, non escribo sobro estes planchas tolo que marmullaron contra mi. Pero bastar con dir que trataron de quitar la vida.

5 Y soceder que'l Señor encamentóme a mi, Nefi, que m'estremara d'ellos y afuxir al desiertu, con tolos que quixeran acompañame.

6 Asocedió, pos, que yo, Nefi, tomé a mío familia, y tamién a Zoram y suyo familia, y a Sam, mío hermanu mayor, y suyo familia, y a Jacob y José, mío hermanos menores, y tamién a mío hermanes y a tolos que quixeron dir conmigo. Y tolos que quixeron acompañame yeren aquel que creyíen nes amonestaciones y revelaciones de Dios; y por esti motivu escuchar mío palabres.

7 Y llevamos el nuesu tienda y tou cuanto nos foi posible, y viaxamos pol desiertu pol espaciu de munchos día. Y dempués qu'hubimos viaxáu durante munchos día, llantamos el nuesu tienda.

8 Y mío pueblu quixo que diéramos el nome de Nefi a esi sitiu; por tanto, llamámoslo Nefi.

9 Y tolos que se topaben conmigo optar por llamar el pueblu de Nefi.

10 Y enfotámonos por cumplir colos xuicios, y los estatutos y mandamientos del Señor en toles coses, según la llei de Moisés.

11 Y el Señor taba con nosotros, y prosperar en gran manera; porque llantamos granes, y a cambéu, cosechamos abundantemente. Y empezamos a criar rebaños, esquitaes y animales de toa clase.

12 Y yo, Nefi, tamién trayer los anales que taben grabaos sobro les planchas de bronce; y tamién la esfera o brújula que la mano del Señor preparar pa mío padre, de acuerdo con lo que s'escribió.

13 Y soceder que comenzamos a prosperar n'estremu, y a multiplicanos nel país.

14 Y yo, Nefi, tomé la espada de Labán, y conforme a ella fici munches espada, non fuera que, de dalguna manera, los del pueblu que agora se llamaben lamanitas caer sobro nós y destruir; porque yo conocía suyo odiu contra mi y mío fíos y aquel que yeren llamaos mío pueblu.

15 Y enseñé a mío pueblu a construir edificios y a trabayar con toa clase de madera, y de fierro, y de cobre, y de bronce, y d'aceru, y d'oru, y de plata y de minerales precioso que hubiera en gran abundancia.

16 Y yo, Nefi, edificar un templu, y construílo según el modelu del templu de Salomón, sacantes non se construyó de tanto materiales precioso, pos non se topaben nesa tierra; por tanto, non se pudo edificar como'l templu de Salomón. Pero la manera de suyo construcción foi asemeyáu a la del templu de Salomón; y suyo obra foi sumamente formosu.

17 Y soceder que yo, Nefi, fici que mío pueblu fuera industrioso y que trabayar con suyo mano.

18 Y soceder qu'ellos quixeron que yo fuera suyo rei. Pero yo, Nefi, deseyar que non tuvieran rei; sicasí, fici por ellos cuanto taba en mío poder.

19 Y he aquí, cumplir les palabres del Señor a mío hermanos, palabres que faló en cuanto a ellos, que yo sería suyo gobernante y suyo maestru. Por tanto, yo ser suyo gobernante y maestru, según los mandatu del Señor, hasta la ocasión en que trataron de quitar la vida.

20 Por tanto, cumplir la palabra que'l Señor falóme, diciendo: Por cuanto ellos non quieren escuchar tuyo palabres, serán dixebraos de la presencia del Señor. Y he aquí, fueron dixebraos de suyo presencia.

21 Y él facer caer la maldición sobro'llos, sí, una penosu maldición, a causa de suyo iniquidad. Porque he aquí, hubieran endurecido suyo corazones contra él, de cuenta que se volver como un pedernal; por tanto, una y bones yeren blancu y sumamente bellu y deleitables, el Señor Dios fizo que los cubrir una piel de color obscuro, por que non atraer a los de mío pueblu.

22 Y asina diz el Señor Dios: Fadré que seyan repugnantes a tuyo pueblu, sacantes que se penen de suyo iniquidad.

23 Y malditu serán los descendientes d'aquel que s'entemeza cola posteridad d'ellos; porque serán maldecir cola mesmu maldición. Y el Señor falólo; y asina foi.

24 Y a causa de la maldición que vieno sobro'llos, convertir nun pueblu ocioso, llenu de maldá y picardía, y cazaben animales xavaz nel desiertu.

25 Y el Señor Dios díxome: Serán un azote a tuyo descendientes pa aguiyalos a que s'alcuerden de mi; y si non s'alcuerden de mi, nin escuchar mío palabres, castigaránlos hasta la destrucción.

26 Y acaecer que yo, Nefi, consagrar a Jacob y a José por que fueran sacerdotes y maestros sobro la tierra de mío pueblu.

27 Y soceder que vivimos d'una manera feliz.

28 Y transcurrir trenta años desque salimos de Jerusalén.

29 Y yo, Nefi, llevar los anales de mío pueblu hasta entós sobro mío planchas, les que yo facer.

30 Y asocedió que'l Señor Dios díxome: Fai otres planchas; y grabarás sobro'lles munches coses que son grato a mío güeyos, pal beneficiu de tuyo pueblu.

31 Por tanto, yo, Nefi, pa ser obediente a los mandatu del Señor, fui e fici estes planchas sobro les cual grabé estes coses.

32 Y grabé lo que ye prestosu a Dios. Y si mío pueblu complacer coles coses de Dios, complacer con mío grabaos que tán sobro estes planchas.

33 Y si mío pueblu deseyar saber la parte más particular de la hestoria de mío pueblu, debe buscar en mío otru planchas.

34 Y bastar dir que transcurrir cuarenta años, y ya hubiéramos tener guerres y guerres con el nuesu hermanos.

Capítulu 6[edit]

Jacob narra la hestoria xudíu: El cautiverio de los xudíu en Babilonia y suyo regresu; el ministeriu y la crucifixión del Santu de Israel; l'ayuda recibida de los gentiles; y la restauración de los xudíu nos postreru día cuando creyan nel Mesías. Aproximadamente 559—545 a.C.

1 Les palabres de Jacob, hermanu de Nefi, les cual faló al pueblu de Nefi:

2 He aquí, amaos hermanos miu, que yo, Jacob, habiendo ser llamáu por Dios y ordenar conforme a suyo santu orden, y habiendo ser consagrar por mío hermanu Nefi, a que tenéis por rei o protector, y de que dependéis por que vos dea seguridá, he aquí, vosotros sabéis que vos falé muchísimas coses.

3 Sin embargo, fálovos otra vegada, porque naguar por el bienestar d'el vuesu almes. Sí, grande ye mío esmolición por vosotros, y a vosotros mesmu cónstavos que siempres lo foi. Porque vos exhortar con toa dilixencia y enseñévos les palabres de mío padre; y falévos tocante a toles coses que tán escrites, dende la creación del mundu.

4 Y ahora bien, he aquí, quixera falavos avera de coses que son y que tán por venir; por tanto, lleerévos les palabres de Isaías. Y son les palabres que mío hermanu deseyar que vos declare. Y fálovos pa el vuesu bien, por que conozáis y glorifiquéis el nome d'el vuesu Dios.

5 Ahora bien, les palabres que vos lleeré son les que faló Isaías avera de tola casa de Israel; por tanto, puédensevos aplicar, porque pertenecer a la casa de Israel. Y hay munches coses que Isaías faló, les cual poder aplicar, pos sois de la casa de Israel.

6 Y éstes son les palabres: Asina diz el Señor Dios: He aquí, yo alzaré mío mano a los gentiles, y llevantaré mío estandarte a los pueblos; y trayer en brazos a tuyo fíos, y en hombros llevarán a tuyo fíes.

7 Y reis serán tuyo ayos, y suyo reina, tuyo nodrizas; col rostro escontra la tierra postrar ante ti y lamerán el polvu de tuyo pies; y sabrás que yo soi'l Señor; porque los que m'esperen non serán avergoñaos.

8 Y agora yo, Jacob, quixera falar daqué concerniente a estes palabres. Porque he aquí, el Señor manifestóme que los que se topaben en Jerusalén, de donde vinimos, fueron destruir y llevaos cautivos.

9 Sicasí, el Señor amosóme que volver otra vegada. Y tamién m'amosó que'l Señor Dios, el Santu de Israel, haise de manifestar a ellos na carne; y que dempués que se manifestó, azotar y lo crucificarán, según les palabres del ánxel que me lo comunicó.

10 Y dempués qu'hayan empedernido suyo corazones y endurecido suyo cervices contra'l Santu de Israel, he aquí, los xuicios del Santu de Israel vendrán sobro'llos. Y aproximar el día en que serán mancaos y afligidos.

11 Por lo que, dempués que seyan echaos d'un llau a otru, pos asina diz l'ánxel, asgaya serán afligidos na carne, y non se -y permitir morrer a causa de les oraciones de los fiel; y serán dispersados y feríu y odiar; sin embargo, el Señor será misericordioso con ellos, por que cuando lleguen a la conocencia de suyo Redentor, seyan axuntar de nuevo nes tierra de suyo heriedu.

12 Y benditu son los gentiles, avera de quien el profeta escribió; porque he aquí, si ye que se penen y non lluchen contra Sión, nin se aunir a esa grande y abominable ilesia, serán salvu; porque'l Señor Dios cumplir suyo convenios que fizo a suyo fíos; y por esta causa'l profeta escribió estes coses.

13 Por tanto, los que lluchen contra Sión y contra'l pueblu del conveniu del Señor lamerán el polvu de suyo pies; y el pueblu del Señor non será avergoñáu. Porque los del pueblu del Señor son aquel que lo esperen; pos inda esperen la venido del Mesías.

14 Y he aquí, según les palabres del profeta, el Mesías disponer por segundu vegada a restauralos; por lo tanto, cuando llegue'l día en que nél creyan, él manifestaráse a ellos con poder y gran gloria, hasta la destrucción de suyo enemigos, y non será destruir nengún que crear nél.

15 Y los que non creyan nél serán destruir tanto por fueu, como por tempestad, y por temblíos de tierra, pola efusión de sangre y por pestilencia y por fame. Y sabrán que'l Señor ye Dios, el Santu de Israel.

16 Pos será quitada la presu al poderosu? o será llibráu el cautivar lexítimu?

17 Empero asina diz el Señor: Entá los cautivos seránlu quitar al poderosu, y la presu del tirano será llibrada; porque'l Dios Fuerte llibrará a suyo pueblu del conveniu. Pos asina diz el Señor: Yo contender con aquel que contender contigo;

18 y a los que te primen daré de comer suyo propiu carne; y con suyo propiu sangre serán embriagados como con vinu dulce; y conocerá toa carne que yo, el Señor, soi tuyo Salvador y tuyo Redentor, el Fuerte de Jacob.

Capítulu 7[edit]

Isaías fala en llinguaxe mesiánico—El Mesías tendrá llingua de sabiu—Apurrirá suyo llombos al heridor—Non será confundir—Comparar con Isaías 50. Aproximadamente 559—545 a.C.

1 SÍ, porque esto diz el Señor: repudiar yo, o t'eché de mío llau pa siempres? Pos asina diz el Señor: Aú ta la carta de divorcio de tuyo madre? A quién t'abandoné, o a cuál de mío acreedor vendíte? Sí, a quién te vendí? He aquí, por el vuesu maldaes vendístisvos/vendiéronvos, y por el vuesu iniquidad ye repudiar el vuesu madre.

2 Por tanto, cuando vini, non hubo naide; cuando llamé, naide respondió. Oh casa de Israel, encurtióse mío mano pa non redimir?, o non hay en mi poder pa llibrar? He aquí, con mío reprensión faigo ensugar el mar; volver suyo ríos en desiertos, suyo pece hieden porque les agües hanse ensugáu, y muerren de sede.

3 Vistu de obscuridad los cielos, y de cilicio faigo suyo cubrición.

4 El Señor Dios diome llingua de sabiu pa saber falate en sazón, oh casa de Israel. Cuando tas cansada, él vela d'aurora a aurora; él abre mío oyíu por que oya como los sabiu.

5 El Señor Dios abrióme l'oyíu, y non fui rebalbu nin me tornar de tras.

6 Apurrí mío llombos al heridor, y mío mexelles a los que arrincaben la barba. Non escondí mío rostro de la humillación nin del esputo.

7 Porque'l Señor Dios aidaráme, de cuenta que non seré confundir. Por eso punxi mío rostro como pedernal, y sé que non seré avergoñáu.

8 Y el Señor ta cerca, y xustifícame. Quién contender conmigo? Presentémonos xuntu. Quién ye mío adversariu? Averar a mi, y yo mancarélo cola fuerza de mío boca.

9 Porque'l Señor Dios aidaráme. Y tolos que me conderguen, he aquí, tou avieyarán como ropa de vistir, y la polilla comerá-ylos.

10 Quién hay ente vosotros que temer al Señor, que obedez la voz de suyo siervo, que andar en tiniebla y carecer de lluz?

11 He aquí, toos vosotros que encender fueu, que vos arrodiáis de centellas, andar a la lluz d'el vuesu fueu y de les centellas que encender. Este vendrávos de mío mano: en congoxa xaceréis.

Capítulu 8[edit]

Nos postreru día, el Señor consolará a Sión y recoyerá a Israel—Los redimidos dirán a Sión metanes de gran gociu—Comparar con Isaías 51 y 52:1–2. Aproximadamente 559—545 a.C.

1 OYÉIME, los que siguís la rectitud. Mirái a la roca de donde fuistis cortaos, y al buecu de la cantero de donde vos sacaron.

2 Mirái a Abraham el vuesu padre, y a Sara que vos dio a lluz; porque lo llamé a él solo, y bendíxilo.

3 Porque'l Señor consolará a Sión; consolará toes suyo soledaes y tornar suyo desiertu n'Edén, y suyo soledá en güertu del Señor. Ellí habrá allegría y gociu, allabancia y voz de melodía.

4 ¡Atiende a mío palabra, oh pueblu miu, y escuchar, nación miu., porque de mi saldrá una llei y estableceré mío xustcia pa lluz del pueblu.

5 Allegada ta mío xustcia; salíu hai mío salvación, y mío brazu xulgará a los pueblos. En mi esperarán les islles, y en mío brazu confiar.

6 Alzái a los cielos el vuesu güeyos, y mirái la tierra embaxo; porque los cielos desvanecer como fumu, y la tierra avieyaráse como ropa de vistir; y d'igual manera morrerán suyo moradores. Pero mío salvación será pa siempres, y mío xustcia non será abrogada.

7 Oyéime, los que conocéis la rectitud, pueblu en cuyo corazón escribí mío llei: Non temer afrentar del home, nin tengáis mieu de suyo ultraxe.

8 Porque como a vestidura comerálos la polilla, como a la llana consumir el gusano. Pero mío xustcia permanecerá perpetuamente, y mío salvación de xeneración en xeneración.

9 ¡Espiertu, espiertu; vístite de poder, oh brazu del Señor. Espierta como nos día antiguu. Non yes tu'l que cortó a Rahab e mancó al dragón?

10 Non yes tu'l que ensugó'l mar, les agües del gran abilsu; que tornar les fondures del mar en camín, por que pasaran los redimidos?

11 Por tanto, los redimidos del Señor volver e dirán a Sión cantando; y perpetuo gociu y santidad habrá sobro suyo cabeces; allegría y regocijo algamarán, y afuxir el dolor y el lloru.

12 Yo soi aquél; sí, yo soi'l que vos consuela. He aquí, quién yes tu pa temer al home, que ye mortal, y al fíu del home, que será como'l heno?

13 Y pa escaecer al Señor tuyo Hacedor, que estender los cielos y fundar la tierra; y temer continuamente tolos día a causa del furor del opresor, como si tuviera empresto pa destruir? Y en dónde ta'l furor del opresor?

14 El cautivar desterrado dase priesa pa ser sueltu, por que non muerra na celda, nin -y falte suyo pan.

15 Pero yo soi'l Señor tuyo Dios, cuyo foles se embravecieron; el Señor de los Exércitos ye mío nome.

16 Y en tuyo boca punxi mío palabres, y cola solombra de mío mano cubríte, pa yo estender los cielos, y fundar los cimiento de la tierra, y dir a Sión: He aquí, tu yes mío pueblu.

17 ¡Espiertu, espiertu, llevántate, oh Jerusalén, tu que bebisti de la mano del Señor el cáliz de suyo furor; que bebisti del cáliz de mieu hasta les heces.

18 De tolos fíos que dio a lluz, non hay que la emponga; nin que la tome de la mano, de tolos fíos que crió.

19 A ti vinieron estos dos fíos que te compadecerán —tuyo asuelu y destrucción, y el fame y la espada— y con quién te consolaré yo?

20 Tuyo fíos desfallecieron con esceición d'estos dos; tópense tender nes encruciada de toles calle; como toru xavaz nuna rede, llenu tán del furor del Señor, de la reprensión de tuyo Dios.

21 Por tanto, oye esto agora, tu, afligida y ebrio, mas non de vinu,

22 asina diz tuyo Señor, el Señor y tuyo Dios que aboga la causa de suyo pueblu: He aquí, quité de tuyo mano'l cáliz de mieu, les heces del cáliz de mío furor; nunca más lo volver a beber.

23 Sinón pondrélo en mano de los que te afligen, los que dixeron a tuyo alma: Postrar por que pasemos por enriba; y tu punxisti tuyo cuerpu como'l suelu, y como la calle, pa los que pasaran por enriba.

24 ¡Espiertu, espiertu, vístite de tuyo poder, oh Sión. ¡Vístite tuyo ropa de hermosura, oh Jerusalén, ciudá santu. Porque nunca más vendrá a ti'l incircunciso nin el inmundo.

25 ¡Sescudir del polvu, llevántate y toma asientu, oh Jerusalén. ¡Suelta les atadures de tuyo pescuezu, oh cautivar fida de Sión.

Capítulu 9[edit]

Los xudíu serán axuntar en toes suyo tierra de promisión—La Expiación rescatar al home de la Cayida—Los cuerpos de los muertos saldrán de la tumba; y suyo espíritos, del infiernu y del paraísu—Serán xulgaos—La Expiación rescatar de la muerte, del infiernu, del diañu y del tormento ensin fin—Los xustu serán salvu nel reinu de Dios—Espónense les consecuencies del pecáu—El Santu de Israel ye'l guardián de la puerta. Aproximadamente 559—545 a.C.

1 Ahora bien, amaos hermanos miu, lleí estes coses por que sepáis de los convenios del Señor que concertar con tola casa de Israel,

2 qu'él declaró a los xudíu por boca de suyo santos profetas, entá dende'l principiu, de xeneración en xeneración, hasta que llegue la dómina en que seyan restauraos a la verdaderu ilesia y redil de Dios, cuando seyan axuntar nes tierra de suyo heriedu, y seyan establecíos en toes suyo tierra de promisión.

3 He aquí, mío amaos hermanos, fálovos estes coses por que vos regocijéis y llevantéis el vuesu cabeces pa siempres, a causa de les bendiciones que'l Señor Dios conferir a el vuesu fíos.

4 Porque sé que habéis escudriñado enforma, un gran númberu de vosotros, pa saber avera de coses futuru; por tanto, yo sé que vosotros sabéis qu'el nuesu carne tien que morrer y morrer; sicasí, n'el nuesu cuerpu veremos a Dios.

5 Sí, yo sé que sabéis qu'él se manifestará na carne a los de Jerusalén, de donde vinimos, porque ye mesmu que seya ente ellos; pos convien que'l gran Ceador déxese someter al home na carne y muerra por tolos homes, con cuenta de que tolos homes queden suxetos a él.

6 Porque según la muerte pasó sobro tolos homes, pa cumplir el misericordioso designio del gran Ceador, tamién ye menester qu'haya un poder de resurrección, y la resurrección debe venir al home por motivu de la cayida; y la cayida vieno a causa de la transgresión; y por caer l'home, foi desterrado de la presencia del Señor.

7 Por tanto, ye precisu que seya una expiación infinitu, pos nun siendo que fuera una expiación infinitu, esta corrupción non podría revestir de incorrupción. De cuenta que el primer xuiciu que vieno sobro l'home habría tener que permanecer infinitamente. Y siendo asina, esta carne tendría qu'amiyar pa podrecer y desmenuzarse en suyo madre tierra, pa non llevantar enxamás.

8 ¡Oh, la sabencia de Dios, suyo misericordia y gracia. Porque he aquí, si la carne non se llevantara más, el nuesu espíritos tendríen que tar sujeto a esi ánxel que caer de la presencia del Dios Eternu, y convertir nel diañu, pa non llevantar más.

9 Y el nuesu espíritos llegaríen a ser como él, y nós seríamos diaños, ánxeles d'un diañu, pa ser dixebraos de la presencia d'el nuesu Dios y permanecer col padre de les mentires, na miseria como él; sí, igual a esi ser que engañar a el nuesu primeru padres, que se tresforma casi n'ánxel de lluz, e incitar a los fíos de los homes a combinaciones secreto d'asesinato y a toa especie d'obres secreto de tiniebla.

10 ¡Oh cuán grande ye la bondá d'el nuesu Dios, que prepara un mediu por que escapemos de les garras d'esti tarrecible bisarma; sí, esi bisarma, muerte e infiernu, que llamo la muerte del cuerpu, y tamién la muerte del espíritu.

11 Y a causa del mediu de redención d'el nuesu Dios, el Santu de Israel, esta muerte de la cual falé, que ye la temporal, apurrirá suyo muertos; y esta muerte ye la tumba.

12 Y esta muerte de que falé, que ye la muerte espiritual, apurrirá suyo muertos; y esta muerte espiritual ye l'infiernu. De cuenta que la muerte y l'infiernu han d'apurrir suyo muertos, y l'infiernu hai d'apurrir suyo espíritos cautivos, y la tumba suyo cuerpos cautivos, y los cuerpos y los espíritos de los homes serán restauraos los ún a los otru; y ye pol poder de la resurrección del Santu de Israel.

13 ¡Oh cuán grande ye'l plan d'el nuesu Dios. Porque por otra parte, el paraísu de Dios hai d'apurrir los espíritos de los xustu, y la tumba los cuerpos de los xustu; y l'espíritu y el cuerpu son restauraos de nuevo l'uno al otru, y tolos homes tornar incorruptibles e inmortales; y son almes vivientes, teniendo una conocencia perfectu asemeyáu a nós na carne, sacantes el nuesu conocencia será perfectu.

14 Por lo que tendremos una conocencia perfectu de toa el nuesu culpa, y el nuesu impureza, y el nuesu desnudez; y los xustu, topar vistíos de pureza, sí, col mantu de rectitud, tendrán una conocencia perfectu de suyo gociu y de suyo rectitud.

15 Y soceder que cuando tolos homes pasen d'esta primeru muerte a vida, de cuenta que lleguen a ser inmortales, deben comparecer ante'l tribunal del Santu de Israel; y entós vien el xuiciu, y depués deben ser xulgaos según el santu xuiciu de Dios.

16 Y tan ciertu como vive'l Señor, porque'l Señor Dios díxolo, y ye suyo palabra eternu que non puede dexar de ser, aquellos que son xustu serán xustu inda, y los que son inmundos serán inmundos inda; por lo tanto, los inmundos son el diañu y suyo ánxeles; e dirán al fueu eternu, preparáu pa ellos; y suyo tormento ye como un llagu de fueu y azufre, cuyo llaparada ascender para siempre jamás, y non tien fin.

17 ¡Oh, la grandeza y la xustcia d'el nuesu Dios. Porque él executa toes suyo palabres, y salieron de suyo boca, y suyo llei débese cumplir.

18 Mas he aquí, los xustu, los santos del Santu de Israel, aquel que creyeron nel Santu de Israel, quien soportar les cruces del mundu y menospreciar la vergüenza d'ello, éstos heredarán el reinu de Dios que foi preparáu pa ellos dende la fundación del mundu, y suyo gociu será completu pa siempres.

19 ¡Oh, la grandeza de la misericordia d'el nuesu Dios, el Santu de Israel. Pos él llibra a suyo santos d'esi tarrecible bisarma, el diañu y muerte e infiernu, y d'esi llagu de fueu y azufre, que ye tormento ensin fin.

20 ¡Oh, cuán grande ye la santidad d'el nuesu Dios. Pos él sabe toles coses, y non esiste nada sin que él sépalo.

21 Y vien al mundu pa salvar a tolos homes, si éstos escuchar suyo voz; porque he aquí, él sufrir los dolores de tolos homes, sí, los dolores de toa criatura viviente, tanto homes como muyeres y neños, que pertenecer a la familia de Adán.

22 Y sufrir esto con cuenta de que la resurrección llegue a tolos homes, por que toos comparecer ante él nel gran día del xuiciu.

23 Y él manda a tolos homes que se penen y bautícense en suyo nome, teniendo perfectu fe nel Santu de Israel, o non pueden ser salvu nel reinu de Dios.

24 Y si non se penen, nin crear en suyo nome, nin se bauticen en suyo nome, nin perseveran hasta'l fin, deben ser condergaos; pos el Señor Dios, el Santu de Israel, díxolo.

25 Por tanto, él dio una llei; y donde non se dio nenguna llei, non hay castigo; y donde non hay castigo, non hay condenación; y donde non hay condenación, les misericordias del Santu de Israel tienen derechu a reclamalos por motivu de la expiación; porque son llibraos pol poder d'él.

26 Porque la expiación satisfai lo que suyo xustcia demanda de toos aquel a quien non se dio la llei, por lo que son llibraos d'esi tarrecible bisarma, muerte e infiernu, y del diañu, y del llagu de fueu y azufre, que ye tormento ensin fin; y son restauraos a esi Dios que -y dio aliendu, el cual ye'l Santu de Israel.

27 ¡Pero ai d'aquel a que la llei ye dada; sí, que tien tolos mandamientos de Dios, como nós, y que los quebranta, y malgasta los día de suyo probación, porque suyo estáu ye tarrecible.

28 ¡Oh esi sutil plan del maligno. ¡Oh les vanidades, y les flaquezas, y les necedades de los homes. Cuando son instruyíos crear sabio, y non escuchar el conseyu de Dios, porque lo menospreciar, suponer que saben por sigo mesmu; por tanto, suyo sabencia ye locura, y de nada sírve-yos; y morrerán.

29 Pero bonu ye ser instruyíu, si faen casu de los conseyos de Dios.

30 Mas ¡ai de los ricu, aquellos que son ricos según les coses del mundu. Pos porque son ricos desprecien a los probes, y escuerren a los mansos, y suyo corazones tán en suyo ayalgues; por tanto, suyo ayalga ye suyo dios. Y he aquí, suyo ayalga morrerá con ellos tamién.

31 ¡Ai de los sordu que non quieren oyer., porque morrerán.

32 ¡Ai de los ciegos que non quieren ver., porque morrerán tamién.

33 ¡Ai de los incircuncisos de corazón., porque la conocencia de suyo iniquidad mancarálos nel postrer día.

34 ¡Ai del embustero., porque será arrojar al infiernu.

35 ¡Ai del asesín que mata intencionalmente., porque morrerá.

36 ¡Ai de los que cometen fornicaciones., porque serán arrojar al infiernu.

37 Sí, ¡ai d'aquel que adoren ídolos., porque'l diañu de tolos diaños se deleita nellos.

38 Y en fin, ¡ai de toos aquel que muerren en suyo pecaos., porque volver a Dios, y verán suyo rostro y quedarán en suyo pecaos.

39 ¡Oh, mío amaos hermanos, recordar la horridez de transgredir contra esi Dios Santu, y tamién lo horrendo que ye sucumbir a les seducción d'esi cuciu ser. Tenéi presente que ser d'ánimu carnal ye muerte, y ser d'ánimu espiritual ye vida eternu.

40 ¡Oh, amaos hermanos miu, escuchar mío palabres. Recordar la grandeza del Santu de Israel. Non digáis que falé coses duru contra vosotros, porque si facéislo, ultrajáis la verdá; pos falé les palabres d'el vuesu Hacedor. Sé que les palabres de verdad son duru contra toa impureza; mas los xustu non les temer, porque amen la verdá y son constante.

41 As, amaos hermanos miu, veníi al Señor, el Santu. Recordar que suyo sendos son xustu. He aquí, la vía pal home ye angostu, mas tópase en llínea rectu ante él; y el guardián de la puerta ye'l Santu de Israel; y ellí él non emplega nengún sirviente, y non hay otra antoxana sinón pola puerta; porque él non puede ser engañar, pos suyo nome ye'l Señor Dios.

42 Y al que llamar, él abrirá; y los sabiu, y los instruyíos, y los que son ricos, que s'encher a causa de suyo conocencia y suyo sabencia y suyo bayures, sí, éstos son los qu'él desprecia; y nun siendo que desechen estes coses, y considerar insensatu ante Divos y amiyen a les fondures de la humildad, él non -y abrir.

43 Mas les coses del sabiu y del prudente seránlos encubrir pa siempres; sí, esa felicidá que ta preparada pa los santos.

44 ¡Oh, mío queríos hermanos, recordar mío palabres. He aquí, quítome mío vistíos y sescudir ante vosotros; ruego al Dios de mío salvación que me mire con suyo güeyu que tolo escudriña; por tanto, sabréis, nel postrer día, cuando tolos homes seyan xulgaos según suyo obres, que'l Dios de Israel vio que sescudir el vuesu iniquidad de mío alma, y que me presento con tersura ante él, y toi llimpiu d'el vuesu sangre.

45 ¡Oh, mío queríos hermanos, estremáivos d'el vuesu pecaos. Sescudir de vosotros les cadenes d'aquel que quier arreyar fuertemente; veníi a aquel Dios que ye la roca d'el vuesu salvación.

46 Preparái vueses/vuestres almes pa esi día gloriosu en que s'alministrará xustcia al xustu; sí, el día del xuiciu, con cuenta de que non vos encoyer de mieu espantible; por que non recordar vuesa/vuestra horrorosu culpa con claridá, y sintáisvos constreñidos a exclamar: ¡Santos, santos son tuyo xuicios, oh Señor Dios Todopoderoso; mas reconozo mío culpa; violar tuyo llei, y miu son mío transgresiones; y el diañu atrapar, por lo que soi presu de suyo tarrecible miseria.

47 Mas he aquí, mío hermanos, convien que yo vos espierte a la tarrecible realidá d'estes coses? Atormentar yo vueses/vuestres almes si'l vuesu mentes fueran puru? Sería yo francu con vosotros, según la claridá de la verdá, si topáraisvos libre del pecáu?

48 He aquí, si fuerais santu, falaríavos de coses santu; pero como non sois santu, y considerar como maestru, ye menester que vos enseñe les consecuencies del pecáu.

49 He aquí, mío alma aborrece el pecáu, y mío corazón se deleita na rectitud; y allabaré'l santu nome de mío Dios.

50 Veníi, hermanos miu, tolos que tengáis sei, veníi a les agües; y venga aquel que non tien dinero, y merque y coma; sí, veníi y mercái vinu y lleche, ensin dinero y ensin preciu.

51 Por lo tanto, non gastéis dinero no que non tien valor, nin el vuesu trabayu no que non puede satisfacer. Escuchar diligentemente, y recordar les palabres que falé; y veníi al Santu de Israel y saciaos de lo que non muerre nin se puede corromper, y deléitese vuesa/vuestra alma na plenitú.

52 He aquí, amaos hermanos miu, recordar les palabres d'el vuesu Dios; orad a él continuamente durante'l día, y dái gracias a suyo santu nome na nueche. Allegrar el vuesu corazón.

53 Y considerar cuán grande son los convenios del Señor, y cuán grandes suyo condescendencias para colos fíos de los homes; y a causa de suyo grandeza, y suyo gracia y misericordia, prometiónos que los d'el nuesu posteridad non serán completamente destruir, según la carne, sino que los preservar; y en xeneraciones futuru llegarán a ser una caña xustu de la casa de Israel.

54 Y ahora bien, mío hermanos, quixera falavos más; pero mañana declararévos el restu de mío palabres. Amén.

Capítulu 10[edit]

Los xudíu crucificarán a suyo Dios—Serán dispersados hasta que empiecen a creyer n'Él—América será una tierra de llibertá donde nengún rei gobernará—Reconciliáivos con Dios y llográi la salvación por mediu de suyo gracia. Aproximadamente 559—545 a.C.

1 Y ahora bien, yo, Jacob, fálovos otra vegada, amaos hermanos miu, concerniente a esta caña xustu de la cual falé.

2 Pos he aquí, les promeses que llogremos son promeses pa nós según la carne; por tanto, según manifestar qu'asgaya d'el nuesu fíos morrerán na carne a causa de la incredulidad, Dios, sin embargo, tendrá misericordia d'asgaya; y el nuesu fíos serán restauraos por que obtener aquello que -y dará la verdaderu conocencia de suyo Redentor.

3 Por tanto, como vos dixi, debi ser menester que Cristo —pos anoche díxome l'ánxel qu'ési sería suyo nome— venga ente los xudíu, ente aquellos que son de los más inicuo del mundu; y ellos lo crucificarán. Porque asina convien a el nuesu Dios, y non hay nengún otra nación sobro la tierra que crucificaría a suyo Dios.

4 Porque si efectuar ente otres naciones los grandes milagros, penaríense y sabríen qu'él ye suyo Dios.

5 Mas a causa de supercherías sacerdotales e iniquidad, los de Jerusalén endurecerán suyo cerviz contra él, por que seya crucificado.

6 Así que, por motivu de suyo iniquidad, vendrán sobro'llos destrucciones, fame, peste y efusión de sangre; y los que non seyan destruir serán dispersados ente toles naciones.

7 Pero he aquí, asina diz el Señor Dios: Cuando llegue'l día en que creyan en mi, que yo soi Cristo, fici conveniu con suyo padres que entós serán restauraos na carne, sobro la tierra, a les tierra de suyo heriedu.

8 Y soceder que serán congregar de suyo llargu dispersión, dende les islles del mar y dende les cuatro partir de la tierra; y serán grandes a mío güeyos les naciones de los gentiles, diz Dios, en llevalos a les tierra de suyo heriedu.

9 Sí, los reis de los gentiles seránlos por ayos, y suyo reina por nodrizas; por tanto, grande son les promeses del Señor a los gentiles, porque él díxolo, y quién puede disputar?

10 Mas he aquí, esta tierra, diz Dios, será la tierra de tuyo heriedu, y los gentiles serán bendichos sobro la tierra.

11 Y esta tierra será una tierra de llibertá pa los gentiles; y non habrá reis sobro la tierra que se llevanten sobro los gentiles.

12 Y fortificar esta tierra contra toles otru naciones.

13 Y el que combatir contra Sión morrerá, diz Dios.

14 Porque que llevante rei contra mi, morrerá; pos yo, el Señor, el rei de los cielos, seré suyo rei, y eternamente seré una lluz p'aquel que oyan mío palabres.

15 Por lo tanto, por esta causa, con cuenta de que se cumplir mío convenios que concertar colos fíos de los homes, que realizaré pa ellos mientras tean na carne, he de destruir les obres secreto de tiniebla, y d'asesinato, y de abominaciones.

16 De cuenta que que pugnar contra Sión, tanto xudíu como gentil, esclavu como libre, home como muyer, morrerá; pos son ellos los que constituyen la ramera de tola tierra; porque aquel que non son conmigo, contra mi son, diz el nuesu Dios.

17 Porque cumplir mío promeses que fici a los fíos de los homes, que realizaré pa ellos mientras tean na carne.

18 Por consiguiente, mío amaos hermanos, asina diz el nuesu Dios: Afligiré a tuyo posteridad por mano de los gentiles; sicasí, ablandaré el corazón de los gentiles por que -y seyan como un padre; por tanto, los gentiles serán bendichos y cuntaos ente los de la casa de Israel.

19 Por tanto, consagrar esta tierra a tuyo posteridad, y a aquellos que seyan cuntaos ente los de tuyo posteridad, como la tierra de suyo heriedu, pa siempres; porque ye una tierra escoyida, dizme el Señor, sobro toles otru tierra; por tanto, ye mío voluntá que m'adoren tolos homes que nella morar, diz Dios.

20 Ahora bien, amaos hermanos miu, en vista de qu'el nuesu clemente Dios dionos tan gran conocencia avera d'estes coses, acordémonos d'él, y dexemos a un lado el nuesu pecaos, y non inclinar la cabeza, porque non somos desechados; sin embargo, fuimos expulsar de la tierra d'el nuesu heriedu; pero emponer a una tierra meyor, pos el Señor fizo del mar el nuesu camín, y topámonos nuna islla del mar.

21 Pero grandes son les promeses del Señor pa los que se topen nes islles del mar; por tanto, una y bones diz islles, debe haber más que ésta, y tamién les habitar el nuesu hermanos.

22 Porque he aquí, el Señor Dios llevó a dalgún de la casa de Israel, de cuando en cuando, según suyo voluntá y placer. Y ahora bien, he aquí, el Señor alcuérdase de tolos que fueron dispersados; por tanto, alcuérdase de nós tamién.

23 Animar, pos, el vuesu corazones, y recordar que sois libre pa obrar por vosotros mesmu, pa escoyer la vía de la muerte interminable, o la vía de la vida eternu.

24 Por tanto, mío amaos hermanos, reconciliáivos cola voluntá de Dios, y non cola voluntá del diañu y la carne; y recordar, después de habevos reconciliáu con Dios, que tan sólo na gracia de Dios, y por ella, sois salvu.

25 As, Dios llevántevos de la muerte pol poder de la resurrección, y tamién de la muerte eternu pol poder de la expiación, con cuenta de que seyáis recibíos nel reinu eternu de Dios, por que lo allabéis por mediu de la divina gracia. Amén.

Capítulu 11[edit]

Jacob vio a suyo Redentor—La llei de Moisés simbolizar a Cristo y prueba qu'Él vendrá. Aproximadamente 559—545 a.C.

1 Ahora bien, Jacob faló asgaya otres coses a mío pueblu nesa ocasión; sin embargo, solo fici escribir estes coses, porque lo que escribí bastar.

2 Y agora yo, Nefi, escribo más de les palabres de Isaías, porque mío alma se deleita en suyo palabres. Porque aplicaré suyo palabres a mío pueblu, y unviaréles a toos mío fíos, pos él verdaderamente vio a mío Redentor, tal como yo vilo.

3 Y mío hermanu Jacob tamién lo vio como lo vi yo; por tanto, tresmitiré les palabres d'ellos a mío fíos, pa proba-yos que mío palabres son verdaderu. Por tanto, dixo Dios, poles palabres de trés estableceré mío palabra. Sicasí, Dios unvia más testigues y confirmar toes suyo palabres.

4 He aquí, mío alma se deleita en comprobar a mío pueblu la verdá de la venido de Cristo; porque con esti fin haise dáu la llei de Moisés; y toles coses que fueron daes por Dios al home, dende'l principiu del mundu, son símbolu d'él.

5 Y mío alma tamién se deleita nos convenios que'l Señor fizo a el nuesu antepasaos; sí, mío alma se deleita en suyo gracia, y en suyo xustcia, y poder, y misericordia nel gran y eternu plan de redención de la muerte.

6 Y mío alma se deleita en comprobar a mío pueblu que sacantes Cristo venga, tolos homes deben morrer.

7 Porque si non hay Cristo, non hay Dios; y si Divos non esiste, nós non esistimos, porque non haber creación. Mas hay un Dios, y ye Cristo; y él vien na plenitú de suyo propiu tiempu.

8 Y agora escribo dalgunes de les palabres de Isaías, por que aquel de mío pueblu que vean estes palabres elevar suyo corazones y se regocijen por tolos homes. Ahora bien, éstes son les palabres, y fradéis aplicávosles a vosotros y a tolos homes.

Capítulu 12[edit]

Isaías ve'l templu de los postreros día, el recogimiento de Israel, el xuiciu y la paz milenarios—Los arrechu y los inicuo serán humillar a la Segundu Venido—Comparar con Isaías 2. Aproximadamente 559—545 a.C.

1 Lo que vio Isaías, fíu de Amoz, concerniente a Judá y Jerusalén:

2 Y soceder nos postreros día, que'l monte de la casa del Señor será establecíu como cabeza de los montes, y será exaltar sobro los collados, y toles naciones correrán escontra él.

3 Y vendrán munchos pueblos y dirán: Veníi, y subir al monte del Señor, a la casa del Dios de Jacob; y enseñarános avera de suyo caminos, y caminaremos por suyo sendos; porque de Sión saldrá la llei, y de Jerusalén la palabra del Señor.

4 Y xulgará ente les naciones, y reprender a munchos pueblos; y forjar suyo espada en rejas d'aráu, y suyo llanzar en hoces. Non alzará espada nación contra nación, nin se adiestrarán más pa la guerra.

5 Veníi, oh casa de Jacob, y caminemos a la lluz del Señor; sí, veníi, porque toos habéisvos descarriado, cada cual por suyo sendos de maldá.

6 Por lo que tu, oh Señor, has desamparado a tuyo pueblu, la casa de Jacob, porque llenu tán de les maneres d'oriente, y escuchar a los agoreros como los filisteos, y colos fíos d'estranxeros enllazar.

7 Suyo tierra tamién ta llenu de plata y oru, suyo ayalgues non tienen fin; tamién suyo tierra ta llenu de caballos, y suyo carros son ensin númberu. 8 Suyo tierra tamién ta llenu d'ídolos; adoren la obra de suyo propiu mano, aquello que ficieron suyo mesmu deos.

9 Y l'home vil non s'inclinar, nin el grande humillar; por tanto, non lo perdonar.

10 ¡Oh malvaos, metéivos na pena y escondéivos nel polvu. Porque la mieu del Señor y la gloria de suyo majestad mancaránvos.

11 Y asocederá que'l güeyada arrechu del home será ablayada, y la sobeya de los homes será humillar, y sólo el Señor será exaltar naquel día.

12 Porque'l día del Señor de los Exércitos llueu vendrá sobro toles naciones, sí, sobro caúna; sí, sobro l'arguyosu y soberbio, y sobre todo el que s'ensalzar; y serán ablayaos.

13 Sí, y el día del Señor vendrá sobro tolos cedros del Líbano, porque son alto y argutu; y sobro toles encinas de Basán;

14 y sobro tolos montes alto, y sobro tolos collados; y sobro toles naciones que s'ensalzar, y sobre todo pueblu;

15 y sobro toa torre alto, y sobre todo muriu reforzar;

16 y sobro tolos barcos del mar, y sobro toa nave de Tarsis, y sobro tolos panorama prestosu.

17 Y l'altivez del home será ablayada, humillar será la sobeya de los homes; y sólo el Señor será ensalzar naquel día.

18 Y quitará por completu los ídolos.

19 Y los homes meteránse nes cavernas de les roques y nes cuevas de la tierra, porque la mieu del Señor caer sobro'llos y la gloria de suyo majestad mancarálos, cuando se llevante pa respigar la tierra terriblemente.

20 Naquel día arrojar l'home a los topos y murciélagos suyo ídolos de plata y suyo ídolos d'oru que se fizo pa adoralos;

21 pa meter nes hendiduras de les roques y nes cavernas de los peñascos, porque la mieu del Señor vendrá sobro'llos, y mancarálos la majestad de suyo gloria, cuando se llevante pa respigar la tierra terriblemente.

22 Dexáivos del home, cuyo aliendu ta en suyo ñariz; pos, en qué debi ser estimar?

Capítulu 13[edit]

Judá y Jerusalén serán castigaes por suyo desobediencia—El Señor litiga con suyo pueblu y xúlgalo—Les fíes de Sión son maldecir y atormentar por suyo vezos mundanas—Comparar con Isaías 3. Aproximadamente 559—545 a.C.

1 Porque he aquí que'l Señor, el Señor de los Exércitos, quita de Jerusalén y de Judá el sofitu y el sostener; tou sustentu de pan, y tou socorru d'agua;

2 el valiente y l'home de guerra, el xuez y el profeta, el prudente y l'anciano;

3 el capitán de cincuenta, y l'home respetable, y el conseyeru, y el artífice diestro, y l'arteru orador.

4 Y neños pondrélos por príncipe, y niño pequenu serán suyo gobernantes.

5 Y el pueblu fadráse violencia ún a otru, y cada cual contra suyo prójimo. El neñu portaráse altivamente col anciano, y el villano contra'l noble.

6 Cuando l'home tomar a suyo hermanu, de la familia de suyo padre, y dicir: Tu tienes mantu, sé tu nuesu/nuestru gobernante, y non seya esta ruina baxu tuyo mano,

7 ésti xurará naquel día, diciendo: Non seré'l sanador, pos en mío casa non hay nin pan nin qué vistir; non me faigáis gobernante del pueblu.

8 Pos arruinar ta Jerusalén, y Judá cayida; porque suyo llingües y suyo obres fueron contra'l Señor pa provocar los güeyos de suyo gloria.

9 L'apariencia de suyo rostro testifica en contra d'ellos, y publicar que suyo pecáu ye como'l de Sodoma, y non lo pueden ocultar. ¡Ai de suyo almes., porque han allegado'l malu pa sigo mesmu.

10 Dicíi a los xustu que allos -y dirá bien, porque comerán del frutu de suyo obres.

11 ¡Ai de los impíos., porque morrerán; pos el pagu de suyo mano vendrá sobro'llos.

12 Los opresores de mío pueblu son niño, y muyeres gobiérnenlo. ¡Oh pueblu miu, los que t'emponen fáente errar, y pervierten el curso de tuyo sendos.

13 El Señor llevántase pa litigar, ponse en pie pa xulgar al pueblu.

14 Vendrá'l Señor a xuiciu contra los anciano de suyo pueblu y contra suyo príncipe; porque devorar la viña y el despojo del probe n'el vuesu cases.

15 Qué pretendéis? Majáis a mío pueblu, y moléis les cara de los probes, diz el Señor Dios de los Exércitos.

16 Diz amás el Señor: Por cuanto les fíes de Sión son arrechu, y andar con pescuezu argutu y güeyos desvergonzados, y caminen como si baillaran, y producen tintineo colos pies;

17 mancará, pos, el Señor la mollera de les fíes de Sión con sarna, y afayar suyo desnudez.

18 Naquel día quitará'l Señor la ostentación de suyo ajorcas, y redecillas, y lunetas;

19 los collares, y los brazalete, y los rebociños;

20 les cofias, los adornos de les pierna, los tocaos, los pomitos de golor y los zarcillos;

21 los anillo, y los joyeles pa la ñariz;

22 les mudu de ropa de galu, y los mantos, y tóquesles, y les fardeles;

23 los espeyos, y los linos finos, y los rebozos, y los velos.

24 Y asocederá qu'en llugar d'arumes, habrá hediondez; y lluria en llugar de petrina; y en llugar de pelo peinar, calvicie; y en llugar de mantos, cilicio; y quemadura en llugar de hermosura.

25 Tuyo homes caer a espada, y tuyo fuertes na batalla. 26 Y suyo puerta llamentaránse y enlutarán, y ella, desolado, sentaráse en tierra.

Capítulu 14[edit]

Sión y suyo fíes serán redimidas y purificadas nel día milenario—Comparar con Isaías 4. Aproximadamente 559—545 a.C. 1 Y naquel día siete muyeres echarán mano d'un home, diciendo: El nuesu propiu pan comeremos, y con nuesa/nuestra propio ropa vistirémonos; tan sólo déxanos llevar tuyo nome pa quitar el nuesu oprobio.

2 Naquel día l'anuevo del Señor será bellu y gloriosu, y el frutu de la tierra excelente y formosu pa los de Israel que escapen. 3 Y soceder que los que dir dexaos en Sión, y los que quedar en Jerusalén, serán llamaos santos, tolos qu'en Jerusalén tean inscritos ente los vivientes, 4 cuando'l Señor llave la morgazu de les fíes de Sión, y llimpiáu el sangre de Jerusalén de en medio d'ella con espíritu de xuiciu y con espíritu d'ardidura.

5 Y crear el Señor, sobro toa morar del monte de Sión, y sobro suyo asamblea, una nube y fumu de día, y candor de fueu y llaparaaes de nueche, porque sobro tola gloria de Sión habrá una defensa. 6 Y habrá un tabernáculo pa solombra contra'l calor del día, y p'abelugu y abrigu contra'l turbión y contra l'aguacero.

Capítulu 15[edit]

La viña del Señor (Israel) será asolar, y suyo pueblu será esparcido—-y sobrevendrán calamidad en suyo tar apóstata y de esparcimiento—El Señor alzará pendón a les naciones y recoyerá a Israel—Comparar con Isaías 5. Aproximadamente 559—545 a.C.

1 Y entós cantaré a mío mui amáu el cantar de mío amáu respecto de suyo viña. Mío amáu tenía una viña nun collado mui fértil.

2 Y la cercó y despedregó y llantóla de vid escoyíes, y edificar una torre metanes d'ella, y tamién fizo un lagar; y esperaba que diera uvas, y dio uvas monteses.

3 Agora pos, oh habitantes de Jerusalén y homes de Judá, xulgái, ruégovos, ente mi y mío viña.

4 Qué más podía facer por mío viña que yo non faiga? Por qué, cuando esperaba que produxera uvas, uvas monteses produxo?

5 Pos agora dirévos lo que vo facer con mío viña: Quitaré-y suyo vallar, y será consumir; derribar suyo barganal, y será hollada;

6 y asolar; non será fradada nin cavada, sino que nella crecerán cardos y espinos; tamién mandaré a les nubes que non arramen agua sobro'lla.

7 Porque la viña del Señor de los Exércitos ye la casa de Israel, y los homes de Judá son suyo planta deleitosa. Y él esperaba xustcia, y he aquí vileza; rectitud, y he aquí clamor.

8 ¡Ai de los que xunten casa con casa, hasta non haber más llugar, pa quedar solu metanes de la tierra.

9 En mío oyíos dixo'l Señor de los Exércitos: En verdá, munches cases han de quedar asolar, y grandes y formosu ciudaes quedarán ensin habitantes.

10 Sí, diez yugadas de viña producirán un batir; y un homer de grana producirá una efa.

11 ¡Ai de los que se llevanten ceo por la mañana pa siguir la embriaguez; que continuar hasta la nueche, hasta que los encender el vinu.

12 Arpes, vihuelas, tamboriles, flautas y vinu hay en suyo banquetes; mas non reparar la obra del Señor, nin considerar les obres de suyo mano.

13 Por tanto, mío pueblu hai dir en cautiverio, porque carecer de conocencia; y muerren de fame suyo noble, y suyo ensame ensúgase de sede.

14 Por tanto, l'infiernu ensanchó suyo senu, y abrió suyo boca desmedidamente; y allá amiyará la gloria d'ellos, y suyo ensame, y suyo algazara, y el que nello se fuelga.

15 Y l'home vil será humillar, y l'home poderosu será ablayáu, y los güeyos del arrechu serán baxaos.

16 Mas el Señor de los Exércitos será ensalzar en xuiciu, y el Dios Santu será santificado en xustcia.

17 Entonces los corderos pacerán según suyo vezu, y los llugares desolado de los ricu comerán los estrañu.

18 ¡Ai de los que abasnar la iniquidad con cuerdo de vanidad, y el pecáu como si fora con coyundas de carru;

19 quien dicen: Dar priesa; faiga empresto suyo obra por que fradamos vela; averar y venga'l conseyu del Santu de Israel por que lo conozamos.

20 ¡Ai de los qu'a lo malu llamen bonu, y a lo bonu malu; que ponen tiniebla por lluz, y lluz por tiniebla; que ponen lo amargurientu por dulce, y lo dulce por amargurientu.

21 ¡Ai de los que son sabio a suyo propiu güeyos, y prudentes delante de sí mesmu.

22 ¡Ai de los que son valientes pa beber vinu, y homes fuertes pa entemecer llicores;

23 que xustifiquen al inicuo por cohecho, y quiten al xustu suyo rectitud.

24 Por tanto, según el fueu devorar el rastrojo, y la llaparada consumir la paya, suyo raigañu será podredumbre, y suyo flor desvanecer como polvu; porque han desechado la llei del Señor de los Exércitos, y despreciaron la palabra del Santu de Israel.

25 Por esta causa encender el furor del Señor contra suyo pueblu, y estender contra él suyo mano, y mancólo; y respigar los collados, y suyo calabres fueron estrizaos metanes de les calle. Con todo esto, non s'aplacar suyo roxura, sino que aún ta estender suyo mano.

26 Y alzará estandarte a les naciones de lejos, y xiblará-yos dende'l cabu de la tierra; y he aquí que vendrán empresto y aceleradamente; y ente ellos non cansaría, nin que zarapique.

27 Naide dormitará nin se dormirá; a nengún será-y desamarrar el cinto de los llombos, nin se -y romper la correa de suyo zapatos;

28 suyo flechas tarán aguzadas, y toos suyo arcos entesados; y los cascos de suyo caballos serán como de pedernal, les ruedes de suyo carros como torbellino y suyo ruxíu como de lleón.

29 Ruxirán como leoncillos; sí, bramarán y echaránse sobro la presu, y llevaránla seguru, y non habrá que se la quitar. 30 Y naquel día ruxirán contra'llos como'l bramido del mar; y si mirar escontra la tierra, he aquí, tiniebla y tribulación, y la lluz se obscurecerá en suyo cielos.

Capítulu 16[edit]

Isaías ve al Señor—Son perdonar los pecaos de Isaías—Él ye llamáu a profetizar—Profetizar que los xudíu refugarán les enseñances de Cristo—Un restu volver—Comparar con Isaías 6. Aproximadamente 559—545 a.C.

1 Nel añu en que morrió'l rei Uzías, vi tamién al Señor sentáu sobro un tronu alto y enaltecer, y les saya de suyo ropa enllenaben el templu.

2 Enriba del tronu taben los serafines; caún d'ellos tenía seis nala; con dos cubríense el rostro, con dos los pies, y con dos volaben.

3 Y l'uno exclamar al otru, diciendo: ¡Santu, santu, santu ye'l Señor de los Exércitos; tola tierra ta llenu de suyo gloria.

4 Y a la voz del que clamar, respigar los quiciales de les puerta, y la casa enllenóse de fumu.

5 Entós dixi yo: ¡Ai de mi., pos soi perdíu; porque soi home de llabios inmundos, y habitar ente un pueblu de llabios inmundos; por cuanto mío güeyos vieron al Rei, el Señor de los Exércitos.

6 Entós voló escontra mi uno de los serafines con un carbón encendido na mano, el cual tomar del altar coles tenazas;

7 y tocó con él sobro mío boca, y dixo: He aquí, esto tocó tuyo llabios, y tuyo iniquidad ye quitada, y borráu ye tuyo pecáu.

8 Y depués oyí la voz del Señor dir: A quién unviaré, y quién dirá por nós? Entós dixi: Heme equí, únviame a mi.

9 Y él dixo: Ve y di a esti pueblu: Oyéi bien, mas non entendieron; vei por ciertu, mas non percibir.

10 Dexa que se endurezca el corazón d'esti pueblu, y que se entorpezcan suyo oyíos, y que seyan cerrar suyo güeyos; non seya que vea con suyo güeyos, y oya con suyo oyíos, y entienda con suyo corazón, y seya convertir y sanado.

11 Yo entós dixi: Señor, hasta cuándo? Y él respondió: Hasta que les ciudaes queden asolar y ensin habitantes, y les cases ensin home, y la tierra enteramente ermu;

12 y el Señor eche llueñe a los homes, porque habrá gran desolación metanes de la tierra.

13 Mas inda quedará una décimu parte, y volver, y será consumir; como'l terebinto y como la encina que guardar en sí suyo substancia cuando echen suyo fueyes; asina la santu grana será suyo substancia.

Capítulu 17[edit]

Efraín y Sirio guerrean contra Judá—Cristo nacerá d'una virxe—Comparar con Isaías 7. Aproximadamente 559—545 a.C.

1 Y nos día de Acaz, fíu de Jotam, fíu de Uzías, rei de Judá, soceder que Rezín, rei de Sirio, y Peca, fíu de Remalías, rei de Israel, vinieron sobro Jerusalén pa combatir, mas non pudieron prevalecer contra'lla.

2 Y foi dáu l'avisu a la casa de David, diciendo: Sirio haise confederado con Efraín. Y respigóse-y el corazón, y el corazón de suyo pueblu, como los árboles del monte sescudir col vientu.

3 Entós dixo'l Señor a Isaías: Sal agora a atopar a Acaz, tu y tuyo fíu Sear-jasub, al estremu del conducto del estanque superior, pol camín del campu del lavador;

4 y di-y: Ten procuru, y permanez tranquil; non tema, nin desfallezca tuyo corazón por estos dos cabos de tizón encendido que humean, por causa de la gafu roxura de Rezín y de Sirio, y del fíu de Remalías.

5 Porque Sirio, Efraín y el fíu de Remalías tomaron malu acuerdu contra ti, diciendo:

6 Subir contra Judá y hostiguémosla, y abramos brecha nella pa nós, y pongámosle rei en suyo centru; sí, al fíu de Tabeel.

7 Asina diz el Señor Dios: Non subsistir nin soceder.

8 Porque la cabeza de Sirio ye Damasco, y la cabeza de Damasco, Rezín; y dentro de sesenta y cinco años, Efraín será quebrantado hasta dexar de ser pueblu.

9 Y la cabeza de Efraín ye Samaria, y la cabeza de Samaria, el fíu de Remalías. Si non crear, de cierto non permaneceréis.

10 Amás, faló'l Señor otra vegada a Acaz, diciendo: 11 Pide pa ti una señal del Señor tuyo Dios; pídila ya seya embaxo no fondu, o en lo alto enriba. 12 Mas dixo Acaz: Non pidiré, nin tentaré al Señor.

13 Y él respondió: Oyéi agora vosotros, ¡oh casa de David. Ye cosa pequeñu pa vosotros fadiar a los homes, que fadiéis tamién a mío Dios?

14 Por tanto, el Señor mesmu darávos una señal: He aquí qu'una virxe concebir y dará a lluz un fíu, y llamará suyo nome Emanuel.

15 Mantequilla y miel comerá, hasta que sepa desechar lo malu y escoyer lo bonu.

16 Porque primero que el neñu sepa desechar lo malu y escoyer lo bonu, la tierra que tu aborreces será abandonada de suyo dos reis.

17 El Señor trayer sobro ti, sobro tuyo pueblu y sobro la casa de tuyo padre, día cual nunca vinieron dende'l día en que Efraín estremóse de Judá, esto ye, al rei d'Asiriu.

18 Y soceder que naquel día el Señor xiblará a la mosca que ta na parte alloñaú de Egipto, y a l'abeya que se topa na tierra d'Asiriu.

19 Y vendrán y estableceránse tou nos valles desolado, y nes hendiduras de les roques, y en tou zarzal y en toa mata.

20 Naquel día afaitará'l Señor con navaja arrendada, polos de la otru parte del ríu, pol rei d'Asiriu, la cabeza y pelo de los pies; y tamién raerá la barba.

21 Y soceder naquel día que un home criará una vaca y dos oveyes;

22 y soceder que pola abundancia de lleche qu'elles darán, comerá mantequilla; porque mantequilla y miel comerán tolos que permanecer na tierra.

23 Y asocederá que naquel día, tou llugar en donde hubiera mil vid que valíen mil siclos de plata, quedaráse pa cardos y espina.

24 Con flechas y arcos los homes entrarán allá, porque tola tierra será cardos y espina.

25 Y a tolos collados que dir cavados con fesoria, non llegarán por mieu a los cardos y espina, mas serán pa pasto de bueyes y pa ser triaos de ganáu menor.

Capítulu 18[edit]

Cristo será por tropezadero y piedra de tropiezo—Buscar al Señor y non a los adivino que atisban—Volver a la llei y al testimoniu pa recibir orientación—Comparar con Isaías 8. Aproximadamente 559—545 a.C.

1 AMÁS, la palabra del Señor díxome: Toma una tabla grande, y escribe nella con calteres d'home tocante a Maher-shalal-hash-baz.

2 Y tomé por testigues fieles p'atestiguar, al sacerdote Urías y a Zacarías, fíu de Jeberequías.

3 Y me allegué a la profetisa, y concebir y dio a lluz un fíu. Entós díxome el Señor: Llámalo Maher-shalal-hash-baz.

4 Pos he aquí, primero que el neñu sepa dir: Padre miu y madre miu, serán quitaes les bayures de Damasco y el despojo de Samaria delantre del rei d'Asiriu.

5 Y falóme el Señor otra vegada, diciendo:

6 Por cuanto esti pueblu desecha les agües de Siloé, que cuerren plácidamente, y se fuelga con Rezín y el fíu de Remalías;


7 el Señor, pos, fadrá subir sobro'llos les agües del ríu, fuertes y asgaya, es decir, al rei d'Asiriu y toa suyo gloria; y subir sobro toos suyo regueros y pasará sobro toes suyo ribera.

8 Y fluir por Judá; desbordar e inundar; y llegará hasta'l gargüelu; y la estensión de suyo nala enllenará l'anchor de tuyo tierra, ¡oh Emanuel.

9 ¡Axuntar, oh pueblos, y seréis quebrantados. ¡Escuchar, toos vosotros los de países alloñaú; cinxir, y seréis quebrantados; apercibir, y seréis quebrantados.

10 Axuntar en conseyu, y será anulado; falái palabra, y non permanecerá; porque Dios ta con nosotros.

11 Porque'l Señor de este modo falóme con mano fuerte, y instruyóme que non andar pol camín d'esti pueblu, diciendo:

12 Non llaméis combalechadura a tolo qu'esti pueblu llama combalechadura; nin temer lo qu'ellos temer, nin tengáis mieu.

13 Al Señor de los Exércitos santificad; y seya él el vuesu mieu, y seya él el vuesu mieu.

14 Y él será por santuario; pero por tropezadero y piedra de tropiezo a les dos cases de Israel; por trampa y llazu a los habitantes de Jerusalén.

15 Y asgaya d'ellos zarapicarán y caer; y serán quebrantados, entrampados y apresados.

16 Arreya'l testimoniu; sellar la llei ente mío discípulos.

17 Y yo esperaré al Señor, el cual ocultar suyo cara de la casa de Jacob, y nél confiar.

18 He aquí, yo y los fíos que'l Señor diome somos a Israel por señales y presagios de parte del Señor de los Exércitos, que habitar nel monte de Sión.

19 Y cuando vos dicir: Preguntar a los evocador, y a los adivino que atisban y falen ente dente: Non debe un pueblu consultar a suyo Dios por que los vivos oyan de los muertos?

20 ¡A la llei y al testimoniu. Y si non falar conforme a esta palabra, ye porque non hay lluz nellos.

21 Y pasarán pola tierra, duramente acosar y famientu; y soceder que cuando tengan fame, se enojarán y maldecir a suyo rei y a suyo Dios, y alzarán la vista hacia arriba.

22 Y mirarán escontra la tierra, y contemplarán tribulación y tiniebla, obscuridad de congoxa; y serán expulsar a les tiniebla.

Capítulu 19[edit]

Isaías fala del Mesías—El pueblu que andar en tiniebla verá una gran lluz—Un neñu yenos nacíu—Será'l Príncipe de Paz y reinará sobro'l tronu de David—Comparar con Isaías 9. Aproximadamente 559—545 a.C.

1 Sin embargo, la obscuridad non será como lo foi en suyo oprobio, cuando él primero afligió ligeramente la tierra de Zabulón y la de Neftalí, y dempués la angustió más penosamente pola mariña del Mar Rojo, del otru llau del Jordán, en Galilea de les naciones.

2 El pueblu que andar en tiniebla vio una gran lluz; sobro los que morar na tierra de la solombra de muerte, la lluz hai resplandecido. 3 Tu multiplicasti la nación y aumentáu el gociu; allégrense delante de ti, como se regocijan na siega; como s'allegren los homes cuando se partir el despojo.

4 Porque quebrar el yugo de suyo carga, y varar de suyo costazu, y el cetro de suyo opresor.

5 Porque toa batalla del guerreru ye con ruiu estruendoso y con vistíos revolcados en sangre; pero esto será con quemadura y pábulo de fueu.

6 Porque un neñu yenos nacíu, un fíu yenos dáu; y sobro suyo costazos tará'l principado; y llamaráse suyo nome Almirable, Conseyeru, Dios Fuerte, Padre Eternu, Príncipe de Paz.

7 Del aumentu de suyo dominiu y paz non habrá fin, sobro'l tronu de David y sobro suyo reinu, a fin de disponer y confirmar con xuiciu y con xustcia, dende agora y pa siempres. El rixu del Señor de los Exércitos fadrá esto.

8 El Señor unvió suyo palabra a Jacob, y caer en Israel.

9 Y sabrála tol pueblu, hasta Efraín y los habitantes de Samaria, que con sobeya y altivez de corazón dicen:

10 Los lladriyos caer, mas construiremos con piedra llabrao; derribar fueron los sicómoros, mas reponer con cedros.

11 Por lo tanto, el Señor disponer a los adversariu de Rezín contra él, y xuntará a suyo enemigos;

12 los sirio por delantre y los filisteos por detrás, y a boca llenu devorar a Israel. Con todo esto, non s'hai mitigado suyo roxura, sino que suyo mano aún ta estender.

13 Pero'l pueblu non se volver escontra aquel que lo castiga, nin busca al Señor de los Exércitos.

14 Por tanto, el Señor cortará de Israel cabeza y rabu, caña y caña, nun mesmu día.

15 L'anciano ye la cabeza; y el profeta que enseña mentires ye'l rabu.

16 Porque los caudillos d'esti pueblu fáenlo errar; y los qu'ellos emponen son destruir.

17 Por tanto, el Señor non se complacer en suyo joven, nin de suyo huérfanos y viudas tendrá misericordia; porque tou son hipócrites y malhechores, y toa boca fala necedades. Con todo esto, non s'hai mitigado suyo roxura, sino que suyo mano aún ta estender.

18 Porque la maldá quema como fueu; devorar los cardos y espina; y llevantará llaparada no trupu de los montes, y ascender como fumu en remolinos.

19 Pola roxura del Señor de los Exércitos se obscurecerá la tierra, y el pueblu será como pábulo de fueu; naide tendrá piedá de suyo hermanu.

20 Y l'home arrampuñará a suyo diestra, y sentirá fame; y comerá a suyo siniestru, y non quedará satisfechu; cada cual comerá la carne de suyo propiu brazu:

21 Manasés a Efraín, y Efraín a Manasés; y ambos tarán contra Judá. Con todo esto, non s'hai mitigado suyo roxura, sino que suyo mano aún ta estender.

Capítulu 20[edit]

La destrucción d'Asiriu ye un símbolu de la destrucción de los inicuo a la Segundu Venida—Poques persones quedarán dempués que'l Señor venga de nuevo—El restu de los de Jacob volver nesi día—Comparar con Isaías 10. Aproximadamente 559—545 a.C.

1 ¡AI d'aquel que establecen decretos inxustu y ponen por escritu la opresión que prescriben,

2 pa estremar del xuiciu a los precisaos y pa quitar el derechu a los probes de mío pueblu; por que les viudas seyan suyo presu y pa robar a los huérfanos.

3 Y qué fadréis nel día de la visitación, y na desolación que vendrá de lejos? A quién irar por que vos aidar? En dónde dexaréis el vuesu gloria?

4 Ensin mi se doblegarán ante los cautivos, y ente los muertos caer. Con todo esto, non s'hai mitigado suyo roxura, sino que suyo mano aún ta estender.

5 ¡Oh asiriu, varar de mío roxura, y el blagu en suyo mano ye suyo indignación.

6 Unviarélo contra una nación hipócrita, y contra'l pueblu de mío roxura encargarélu que llévese los despojo, y arrampuñe la presu, y tríelos como la folla de les calle.

7 Anque non ye tal suyo designio, nin en suyo corazón piénsalo asina; en suyo corazón sólo ta'l destruir y exterminar naciones non pocu.

8 Pos diz: Non son reis toos mío príncipe?

9 Non ye Calno como Carquemis, Hamat como Arfad, y Samaria como Damasco?

10 Según mío mano estableció los reinos de los ídolos, y cuyo imaxes grabaes han sobrepujado a les de Jerusalén y a les de Samaria,

11 non fadré con Jerusalén y suyo ídolos como fici a Samaria y suyo ídolos?

12 Por tanto, asocederá que cuando'l Señor execute suyo obra completu sobro'l monte de Sión y Jerusalén, yo castigaré'l frutu del soberbio corazón del rei d'Asiriu y la gloria de suyo arrechu güeyada.

13 Porque diz: Mediante'l poder de mío mano fici estes coses, y con mío sabencia, pos soi prudente; y quité los llende de los pueblos, y he-yos saqueado suyo ayalgues y derribar, como home valiente, a los habitantes;

14 y mío mano topó, cual nial, les bayures del pueblu; y como se recueyen los güevos abandonaos, asina recoyí de tola tierra; y non hubo que moviera'l nala, nin abriera la boca, nin piase.

15 Se jactará el hacha contra aquel que con ella curtiu? exaltar la sierra contra'l que la mueve? ¡Como si enaltecer varar contra aquel que la llevanta, o se engrandeciese el cayáu como si non fuera palu.

16 Por tanto, el Señor, el Señor de los Exércitos, unviará flaqueza ente suyo robustos; y baxu suyo gloria encender una llaparada, como llama de fueu.

17 Y la lluz de Israel será por fueu, y suyo Santu por llaparada, y quemarán y abrasarán nun día suyo cardos y espina;

18 y consumir la gloria de suyo monte y de suyo campu fructífero, alma y cuerpu; y serán como'l desfallecimiento d'un abanderar.

19 Y los árboles que queden de suyo monte serán en númberu que un neñu podrá cuntalos.

20 Y asocederá naquel día que'l restu de Israel, y los qu'escapen de la casa de Jacob, nunca más se sofitar n'aquel que los mancó, sino que se sofitar con verdá nel Señor, el Santu de Israel.

21 El restu retornar, sí, el restu de Jacob, al Dios fuerte.

22 Porque anque tuyo pueblu Israel dir como l'arena del mar, sin embargo, un restu d'él volver; la consumación decretada tresvertirá en rectitud.

23 Porque'l Señor Dios de los Exércitos fadrá la consumación ya determinar en tola tierra.

24 Por lo tanto, asina diz el Señor Dios de los Exércitos: Pueblu miu que moru en Sión, non tema al asiriu. Con varar mancaráte, y llevantará suyo palu contra ti a la manera de Egipto.

25 Mas d'equí a pocu tiempu cesar la indignación y mío cólera pa suyo destrucción.

26 Y el Señor de los Exércitos llevantará un azote contra él, asemeyáu a la matanza de Madián na pena de Horeb; y según suyo varar foi sobro'l mar, asina la llevantará él a la manera de Egipto.

27 Y soceder naquel día que será quitada suyo carga de sobro tuyo costazos, y suyo yugo de tuyo cerviz; y el yugo será destruir a causa de la unción.

28 llegó hasta Ayat, pasó a Migrón; en Micmas hai guarecido suyo carros.

29 pasaron el paso; alojar en Geba; Ramá tremez; Gabaa de Saúl afuxir.

30 Alza la voz, ¡oh fida de Galim. Fai que s'oya hasta Lais, ¡oh probe Anatot.

31 Madmena foi abandonada; los habitantes de Gebim xúntense p'afuxir.

32 Aún permanecerá él esi día en Nob; llevantará suyo mano contra'l monte de la fida de Sión, el collado de Jerusalén.

33 He aquí, el Señor, Jehová de los Exércitos, desgajará la caña con terror; y serán talar los de gran estatura, y los arrechu serán humillar.

34 Y cortará con fierro les espesuras de los montes, y el Líbano caer por mano d'uno poderosu.

Capítulu 21[edit]

varar del tueru de Isaí (Cristo) xulgará con xustcia—Nel Mileniu, la conocencia de Dios cubrirá la tierra—El Señor llevantará pendón a les naciones y recoyerá a Israel—Comparar con Isaías 11. Aproximadamente 559—545 a.C.

1 Y saldrá una varar del tueru de Isaí, y un vástago retoñará de suyo raigaños.

2 Y sobro él reposar l'Espíritu del Señor; l'espíritu de sabencia y d'entendimientu, l'espíritu de conseyu y de poder, l'espíritu de conocencia y de mieu del Señor;

3 y dará-y penetrante entendimientu na mieu del Señor; y non xulgará según la vista de suyo güeyos, nin reprender por lo que oyan suyo oyíos;

4 sino que con xustcia xulgará a los probes, y reprender con equidad polos mansos de la tierra; y con varar de suyo boca mancará la tierra, y col aliendu de suyo llabios matará al impío.

5 Y la xustcia será'l ceñidor de suyo llombos, y la fidelidá la petrina de suyo riñones.

6 Y morar tamién el llobu col corderu, y el lleopardu col cabrito acostar; el becerro, el leoncillo y el cebón andar xuntu, y un neñu los pastoreará.

7 Y la vaca y la osa pacerán, suyo guahe echaránse xunta; y el lleón comerá paya como'l buey.

8 Y el neñu de pechu xugar sobro la cueva del áspid, y el recién destetado estender suyo mano sobro la caverna de la víbora.

9 Non estropiarán, nin destruir en tou mío santu monte; porque la tierra tará llenu de la conocencia del Señor, como les agües cubren el mar.

10 Y naquel día habrá un raigañu de Isaí, la cual tará puesta por pendón al pueblu; los gentiles buscar, y suyo folganza será gloriosu.

11 Y soceder naquel día, que'l Señor volver estender suyo mano, por segundu vegada, pa recobrar los restos de suyo pueblu que quedar, d'Asiriu, y de Egipto, y de Patros, y de Cus, y de Elam, y de Sinar, y de Hamat, y de les islles del mar.

12 Y llevantará pendón a les naciones, y congregar a los desterrados de Israel, y axuntar a los dispersos de Judá de los cuatro cabos de la tierra.

13 La envidia de Efraín tamién se disipar, y los enemigos de Judá serán talar; Efraín non envidiar a Judá, nin Judá hostigará a Efraín;

14 sino que volarán sobro los costazos de los filisteos escontra l'occidente; saquearán xuntu a los d'oriente; sobro Edom y Moab pondrán suyo mano, y los fíos de Ammón obedeceránlos.

15 Y el Señor destruir del tola llingua del mar de Egipto; y con suyo vientu impetuoso estender suyo mano sobro'l ríu, y mancarálo en suyo siete brazos y fadrá que los homes pasen por él a pie enjuto.

16 Y habrá camín real, dende Asiriu, pal restu de suyo pueblu que haber quedáu, como lo hubo parar Israel el día en que subir de la tierra de Egipto.

Capítulu 22[edit]

Nos día del Mileniu tolos homes allabarán al Señor—Él morar ente ellos—Comparar con Isaías 12. Aproximadamente 559—545 a.C.

1 Y dirás naquel día: ¡Allabaréte, oh Señor. Anque tabes enojado conmigo, tuyo roxura haise estremáu, y consolástime.

2 He aquí, Dios ye mío salvación; confiar y non temer, porque'l Señor Jehová ye mío fortaleza y mío cantar; y tamién llegó a ser salvación pa mi.

3 Por tanto, con gociu sacaréis agua de les fontes de la salvación.

4 Y naquel día diréis: ¡Allabái al Señor, aclamad suyo nome, suyo obres pregonar ente el pueblu, declarái que suyo nome ye ensalzar.

5 ¡Cantái al Señor., porque él fizo coses almirables; esto ye sabíu por tola tierra.

6 ¡Da voces y canta, oh moradora de Sión., porque grande ye'l Santu de Israel metanes de ti.

Capítulu 23[edit]

La destrucción de Babilonia ye un símbolu de la destrucción que habrá a la Segundu Venido—Será un día de roxura y de vengación—Babilonia (el mundu) caer pa siempres—Comparar con Isaías 13. Aproximadamente 559—545 a.C. 1 CARGA de Babilonia que vio Isaías, fíu de Amoz: 2 ¡Llevantái bandera sobro lo alto del monte, alzái-yos la voz; señalar cola mano por que entren poles puerta de los noble. 3 di mandamiento a mío santificados; llamé coles mesmes a mío valiente, porque mío roxura non ta sobro los que se huelgan con mío gloria. 4 El estruendo del ensame nos montes, como d'un gran pueblu, un tumultuoso ruiu de los reinos de les naciones congregar; el Señor de los Exércitos disponer les tropa pa la batalla. 5 Vienen d'un país alloñaú, de lo postrero de los cielos, sí, el Señor y les armes de suyo indignación, pa destruir tola tierra. 6 ¡Aullad, porque'l día del Señor ta barganal. Vendrá como destrucción del Todopoderoso. 7 Por tanto, toles mano se debilitarán; el corazón de todo home desfallecerá; 8 y enllenaránse de mieu; congoxes y dolores apoderar d'ellos; miraránse asombrar los ún a los otru; suyo rostro serán como llaparaaes. 9 He aquí que'l día del Señor vien, cruel, con indignación e roxura encesu p'asolar la tierra; y raer d'ella a los pecadores. 10 Porque les estrelles de los cielos y suyo constelaciones non darán suyo lluz; el sol se obscurecerá al salir, y la lluna non fadrá resplandecer suyo lluz. 11 Y castigaré al mundu por suyo maldá, y a los impíos por suyo iniquidad; y fadré cesar l'arrogancia de los soberbio, y ablayaré l'altivez de los tarrecibles. 12 Y fadré al home más precioso que l'oru finu, y más que l'oru de Ofir al home. 13 Por tanto, fadré tremecer los cielos, y la tierra moveráse de suyo llugar na roxura del Señor de los Exércitos, y nel día de suyo gafu indignación. 14 Y será como la corza escorrida, y como oveya ensin pastor; y cada cual volver a suyo propiu pueblu, y afuxir a suyo propiu tierra. 15 Tol que ser arguyosu será trespasáu; sí, y tol que se xunté colos malu, caer pola espada. 16 Suyo neños tamién serán estrellar ante suyo güeyos; suyo cases serán saqueadas, y violar suyo muyeres. 17 He aquí, incitar contra'llos a los medos, quien non estimar la plata nin l'oru, nin los codiciar. 18 Suyo arcos tamién estrizarán a los mancebos; y non tendrán compasión del frutu del banduyu; nin suyo güeyos perdonar a los neños. 19 Y Babilonia, la gloria de los reinos, ornamientu de la excelencia de los caldeos, vendrá ser como cuando Dios destruir a Sodoma y a Gomorra. 20 Nunca más será habitar, nin morar nella de xeneración en xeneración; l'árabe non llantará tienda'llí, nin pastor tendrán ellí esquitaes; 21 sino que les fieras del desiertu echaránse ellí, y suyo cases tarán llenu d'animales aullantes; y ellí morar búhos y ellí danciar los sátiros. 22 Y los animales monteses de les islles aullarán en suyo desolado cases, y los dragones en suyo palacios deleitosos; y suyo tiempu ta cerca, y suyo día non será enllargar. Pos la destruir prestamente; sí, porque tendré compasión de mío pueblu, mas los impíos morrerán.

Capítulu 24[edit]

Israel será recoyíu y reviciará de reposu milenario—Lucifer foi echáu del cielu por suyo rebelión—Israel trunfará de Babilonia (el mundu)—Comparar con Isaías 14. Aproximadamente 559—545 a.C.

1 Porque'l Señor tendrá piedá de Jacob, y inda escoyerá a Israel, y establecerálo en suyo propiu tierra; y estranxeros xuntaránse con ellos y auniránse a la casa de Jacob.

2 Y los pueblos tomaránlos y llevaránlos a suyo llugar; sí, desde lejos hasta los estremos de la tierra; y retornar a suyo tierra de promisión. Y la casa de Israel poseer, y la tierra del Señor será pa siervo y siervo; y cautivar a aquel de quien fueron cautivos; y regir a suyo opresores.

3 Y asocederá naquel día, que'l Señor fadráte folgar de tuyo congoxa y de tuyo mieu, y del duru cautiverio nel que te visti obligáu a sirvir.

4 Y soceder naquel día, que tomarás esti proverbio contra'l rei de Babilonia, y dirás: ¡Cómo cesar el opresor, cómo fenecer la ciudá d'oru.

5 El Señor hai quebrantado varar de los impíos, el cetro de los gobernantes.

6 El que mancaba al pueblu en roxura con golpe continuo, aquel que gobernaba a les naciones con saña, ye escorríu, y naide lo torgar.

7 Tola tierra fuelga y ta en paz; los homes prorrumpen en cantares.

8 Sí, los abetos se regocijan por causa de ti, y tamién los cedros del Líbano, diciendo: Desque tu caíste, non subir cortador contra nós.

9 L'infiernu embaxo conmover pa recibite a tuyo llegada; espertóte a los muertos, sí, a tolos príncipe de la tierra; a tolos reis de les naciones llevantó de suyo tronos.

10 Toos éstos darán voces y diránte: Tamién tu te debilitaste como nós? Como nós llegasti a ser?

11 Tuyo pompa amiyó al sepulcro; ya non s'oye soníu de tuyo liras; gusanos son tuyo llechu, y gusanos cúbrente.

12 ¡Cómo caíste del cielu, oh Lucifer, fíu de la mañana. ¡fuisti cortáu hasta'l suelu, tu que debilitabas a les naciones.

13 Porque dixisti en tuyo corazón: Ascender hasta'l cielu; por enriba de les estrelles de Dios llevantaré mío tronu, y sentaréme tamién sobro'l monte de la congregación, escontra los llaos de la norte;

14 ascender por enriba de los altores de les nubes; seré asemeyáu al Altísimo.

15 Mas tu precipitar serás hasta l'infiernu, a los llaos del abilsu.

16 Miraránte de barganal los que te ver, y contemplaránte y dirán: Ye ésti l'home que fizo tremecer la tierra, que sescudir los reinos;

17 que fizo del mundu un desiertu, y destruir suyo ciudaes, y nunca abrió la cárcel a suyo presu?

18 Tolos reis de les naciones, sí, tou xacen en gloria, caún en suyo propiu casa;

19 mas tu echáu yes de tuyo sepulcro como caña abominable, como residuo d'aquellos que fueron muertos, atravesar pola espada, que amiyen a les piedra del abilsu; como calabre hollado baxu los pies.

20 Non serás soterráu junto con ellos, porque has desolado tuyo tierra y ficisti morrer a tuyo pueblu; la posteridad de los malhechores pa siempres non será reconocida.

21 Preparái matanza pa suyo fíos poles iniquidad de suyo padres; por que non se llevanten, nin poseer la tierra, nin enllenen de ciudaes la cara del mundu.

22 Porque yo llevantaréme contra'llos, diz el Señor de los Exércitos; y raeré de Babilonia el nome y residuo, fíu y sobrino, diz el Señor.

23 Y convertir en morar de avetoros y en llagunes d'agua; y barrer con escoba de destrucción, diz el Señor de los Exércitos.

24 El Señor de los Exércitos xuró, diciendo: Ciertamente como lo pensé, asina asocederá; y como lo propunxi, asina será confirmar;

25 que al asiriu trayer a mío tierra, y en mío collados lo hollaré; entós será estremáu d'ellos el yugo d'él, y la carga d'él será quitada de suyo costazos.

26 Ésti ye l'envís que se determinar sobro tola tierra; y ésta, la mano que s'estender sobro toles naciones.

27 Porque'l Señor de los Exércitos propunxo, y quién lo abrogará? Suyo mano ta estender, y quién la fadrá tornar de tras?

28 L'añu en que morrió'l rei Acaz foi esta carga.

29 Non te regocijes tu, Filistea toa, por haber quebrar varar del que te mancaba; porque del raigañu de la culebra saldrá'l áspid, y suyo frutu será una encesu culiebra voladora.

30 Y los primogénitos de los probes comerán, y los menesterosos reposar seguru; y fadré morrer de fame a tuyo raigañu, y él matará a tuyo residuo.

31 ¡Aúlla, oh puerta. ¡Clamar, oh ciudá. Tu, Filistea enteru, disolver tas; porque de la norte vendrá un fumu, y nengún quedará solo en suyo tiempu determinado.

32 Qué responderán entós los mensajeros de les naciones? Qu'el Señor fundar a Sión, y que los probes de suyo pueblu acoyeránse a ella.

Capítulu 25[edit]

Nefi se deleita na claridá—Nos postreru día entenderánse les profecías de Isaías—Los xudíu volver de Babilonia, crucificarán al Mesías y serán dispersados y azotar—Serán restauraos cuando creyan nel Mesías—Ésti vendrá por vegada primeru seiscientos años después de salir Lehi de Jerusalén—Los nefitas reparar la llei de Moisés y crear en Cristo, que ye'l Santu de Israel. Aproximadamente 559—545 a.C.

1 Ahora bien, yo, Nefi, falo daqué con relación a les palabres que escribí, palabres que fueron pronunciaes por boca de Isaías. Pos he aquí, Isaías faló munches coses que a asgaya de los de mío pueblu foilos difícil entender, porque non saben concerniente a la manera de profetizar ente los xudíu. 2 Porque yo, Nefi, non -y enseñé munches coses respectar de los vezos de los xudíu; porque suyo obres fueron obres de tiniebla, y suyo fechos fueron fechos de abominaciones.

3 Por tanto, escribo a mío pueblu, a toos aquellos que no futuru reciban estes coses que yo escribo, por que conozan los xuicios de Dios y sepan que vienen sobro toles naciones, según la palabra qu'él declaró.

4 Por tanto, escuchar, oh pueblu miu, que sois de la casa de Israel, y dái oyíos a mío palabres; pos anque les palabres de Isaías non vos son claru a vosotros, sin embargo, son claru pa toos aquellos que son llenu del espíritu de profecía. Pero declárovos una profecía, de acuerdo con l'espíritu que hay en mi; por tanto, profetizar según la claridá que en mi haber dende la ocasión en que salí de Jerusalén con mío padre; porque, he aquí, mío alma se deleita na claridá para con mío pueblu, con cuenta de que aprender.

5 Sí, y mío alma se deleita nes palabres de Isaías, porque salí de Jerusalén, y mío güeyos vieron les coses de los xudíu, y sé qu'ellos entienden les coses de los profetas, y non hay nengún otru pueblu que entienda, como'llos, les coses que fueron pronunciaes a los xudíu, sacantes seyan instruyíos conforme a la manera de les coses de los xudíu.

6 Mas he aquí, yo, Nefi, non enseñé a mío fíos conforme a la manera de los xudíu; pero yo mesmu morar en Jerusalén, por lo que sé avera de les rexones circunvecinas; y mencionar a mío fíos avera de los xuicios de Dios que soceder ente los xudíu, de acuerdo con tolo que Isaías faló, y non lo escribo.

7 Mas, he aquí, proceder con mío propiu profecía, de acuerdo con mío claridá, na que sé que naide pue errar; sin embargo, nos día en que se cumplir les profecías de Isaías, na dómina que se realicen, los homes sabrán de seguru.

8 Por tanto, son de valor a los fíos de los homes; y a los que suponer que non lo son, yo falaré más particularmente, y llindar mío palabres a mío propiu pueblu; porque sé que serán de gran valor pa ellos nos postreros día, porque entós entenderánles; por consiguiente, ye pa suyo bien que les escribí.

9 Y según una xeneración foi destruir ente los xudíu a causa de la iniquidad, d'igual manera fueron destruir de xeneración en xeneración, según suyo iniquidad; y nengún d'ellos foi destruir enxamás sin que se lo hayan predicho los profetas del Señor.

10 Por tanto, hailos ser dichu concerniente a la destrucción que vendría sobro'llos inmediatamente dempués que saliera mío padre de Jerusalén; sin embargo, endurecieron suyo corazones, y conforme a mío profecía, fueron destruir, salvo aquellos que fueron llevaos cautivos a Babilonia.

11 Y falo esto a causa del espíritu que ta en mi. Y a pesar de que fueron llevaos, volver otra vegada y poseer la tierra de Jerusalén; por tanto, serán nuevamente restauraos a la tierra de suyo heriedu.

12 Pero he aquí, habrá ente ellos guerres y boreos de guerres; y cuando llegue'l día en qu'el Unigénito del Padre, sí, el Padre del cielu y de la tierra, manifiéstese él mesmu a ellos na carne, he aquí, refugaránlo por causa de suyo iniquidad, y la durez de suyo corazones, y lo duru de suyo cerviz.

13 He aquí, lo crucificarán; y después de ser puestu nun sepulcro pol espaciu de trés día, llevantaráse d'ente los muertos, con salvación en suyo nala; y tolos que creyan en suyo nome serán salvu nel reinu de Dios. Por tanto, mío alma se deleita en profetizar concerniente a él, porque vi suyo día, y mío corazón magnifica suyo santu nome.

14 Y he aquí, soceder que dempués qu'el Mesías resucitar d'ente los muertos, y manifestóse a suyo pueblu, a cuantu quieran creyer en suyo nome, he aquí, Jerusalén será destruir otra vegada; porque ¡ai d'aquel que combatir contra Dios y el pueblu de suyo ilesia.

15 Por tanto, los xudíu serán dispersados ente toles naciones; sí, y tamién Babilonia será destruir; por consiguiente, otres naciones dispersarán a los xudíu.

16 Y dempués que seyan dispersados, y el Señor Dios castigólos por otros pueblos, pol espaciu de munches xeneraciones, sí, de xeneración en xeneración, hasta que seyan persuadir a creyer en Cristo, el Fíu de Dios, y la expiación, que ye infinitu pa tol xéneru humanu; y cuando llegue esi día en que creyan en Cristo, y adoren al Padre en suyo nome, con corazones puru y mano llimpiu, y non esperen más a otru Mesías, entós, nesa dómina, llegará'l día en que seya menester que creyan estes coses.

17 Y el Señor volver estender suyo mano por segundu vegada pa restaurar a suyo pueblu de suyo estáu perdíu y caer. Por tanto, él proceder a efectuar una obra maraviosu y una maravía ente los fíos de los homes.

18 Por consiguiente, él manifestará-yos suyo palabres, les cual xulgaránlos nel postrer día, porque -y serán daes col fin de convencelos del verdaderu Mesías qu'ellos refugaron; y pa convencelos de que non deben esperar más a un Mesías que hai de venir, pos non hai de venir otru, sacantes seya un Mesías falsu que engañar al pueblu; porque non hay sinón un Mesías de que los profetas falaron, y esi Mesías ye'l que los xudíu refugarán.

19 Pos, según les palabres de los profetas, el Mesías vien seiscientos años a partir de la ocasión en que mío padre salió de Jerusalén; y según les palabres de los profetas, y tamién la palabra del ánxel de Dios, suyo nome será Jesucristo, el Fíu de Dios.

20 Y ahora bien, hermanos miu, falé claramente por que non podáis errar; y como vive'l Señor Dios, que sacó a Israel de la tierra de Egipto, y dio poder a Moisés pa sanar a les naciones después de ser mordíes poles culiebres ponzoñosas, si poníen suyo güeyos na culiebra qu'él llevantó ante'lles, y tamién -y dio poder por que mancara la pena y brotara l'agua; sí, he aquí dígovos que según estes coses son verdaderu, y como'l Señor Dios vive, non hay otru nome dáu debaxo del cielu sinón el d'esti Jesucristo, de que falé, mediante'l cual l'home pueda ser salvu.

21 De cuenta que por esta causa'l Señor Dios prometióme qu'estes coses que escribo serán guardar, y preservar y apurríes a los de mío posteridad, de xeneración en xeneración, por que se cumplir la promesa fechu a José, que suyo linaje non morrería enxamás, mientras durara la tierra.

22 Por tanto, estes coses dirán de xeneración en xeneración mientras dure la tierra; e dirán de acuerdo con la voluntá y deséu de Dios; y por elles serán xulgaes les naciones que les poseer, según les palabres que tán escrites.

23 Porque nós trabayar diligentemente pa escribir, a fin de persuadir a el nuesu fíos, según a el nuesu hermanos, a creyer en Cristo y a reconciliar con Dios; pos sabemos que ye pola gracia pola que nos salvamos, después de facer cuanto fradamos;

24 y a pesar de que crear en Cristo, reparar la llei de Moisés, y esperamos anhelosamente y con firmeza en Cristo, hasta que la llei seya cumplir.

25 Pos pa esti fin diose la llei; por tanto, pa nós la llei morrió, y somos vivificados en Cristo a causa de el nuesu fe; guardar, empero, la llei, a causa de los mandamientos.

26 Y falamos de Cristo, nos regocijamos en Cristo, pedricar de Cristo, profetizar de Cristo y escribimos según el nuesu profecías, por que el nuesu fíos sepan a qué fonte han d'allegar pa la remisión de suyo pecaos.

27 Por lo tanto, falamos concerniente a la llei por que el nuesu fíos sepan que la llei ya non regir; y, entendiendo que la llei ya non regir, miren ellos alantre escontra aquella vida que ta en Cristo, y sepan con qué fin foi dada la llei. Y por que, después de cumplir la llei en Cristo, non endurezcan contra él suyo corazones, cuando la llei tenga que ser abrogada.

28 Y ahora bien, he aquí, pueblu miu, sois xente duru de cerviz; por tanto, falévos claramente, por que non vos podáis equivocar. Y les palabres que falé quedarán como un testimoniu contra vosotros; pos bastar pa enseñar a cualesquier home la senda verdaderu; porque la senda verdaderu consiste en creyer en Cristo y non negar; porque al negar, tamién negáis a los profetas y la llei.

29 Y ahora bien, he aquí, dígovos que la senda verdaderu ye creyer en Cristo y non negar; y Cristo ye'l Santu de Israel; por tanto, debéis inclinar ante él y adoralo con todo vuesu/vuestru poder, mente y fuerza, y con toa el vuesu alma; y si facéis esto, de nenguna manera seréis desechados.

30 Y hasta donde ser necesariu, debéis reparar les prácticu y les ordenanzas de Dios hasta que seya cumplir la llei que foi dada a Moisés.

Capítulu 26[edit]

Cristo ejercer suyo ministeriu ente los nefitas—Nefi preve la destrucción de los de suyo pueblu—Éstos falarán dende'l polvu—Los gentiles establecerán ilesies falsu y combinaciones secreto—El Señor prohibe que los homes empleguen les supercherías sacerdotales. Aproximadamente 559—545 a.C.

1 Y dempués que Cristo resucitar d'ente los muertos, manifestarásevos a vosotros, mío fíos, y mío amaos hermanos, y les palabres qu'él vos fale serán la llei que reparar.

2 Pos he aquí, dígovos qu'he visto que pasarán munches xeneraciones, y habrá grandes guerres y guerres ente mío pueblu.

3 Y dempués qu'el Mesías haya venido, daránse a mío pueblu señalar de suyo nacencia, y tamién de suyo muerte y resurrección; y grande y tarrecible será aquel día pa los malváu, porque morrerán; y muerren porque refuguen a los profetas y a los santos, y los apedrean y mátenlos; por lo que el clamor del sangre de los santos ascender dende la tierra hasta Dios en contra d'ellos.

4 Por tanto, el día que vien abrasará a tolos soberbio y a los que obrar inicuamente, diz el Señor de los Exércitos, porque serán como rastrojo.

5 Y a los que maten a los profetas y a los santos, les fondures de la tierra tragar, diz el Señor de los Exércitos; y montes cubriránlos, y torbellinos arrampuñaránlos, y edificios caer sobro'llos y los desmenuzarán y amenorgarán a polvu.

6 Y serán visitaos con trueno, y relámpago, y terremotos, y con toa clase de destrucciones; porque'l fueu de la roxura del Señor encender contra'llos, y serán como rastrojo, y el día que vien consumir, diz el Señor de los Exércitos.

7 ¡Oh, el dolor y la congoxa de mío alma pola perda de los de mío pueblu que serán muertos. Porque yo, Nefi, vilo, y casi me consumir ante la presencia del Señor; pero tengo que clamar a mío Dios: ¡Tuyo víes son xustu.

8 Pero he aquí, los xustu que escuchar les palabres de los profetas y non los destruir, sino que esperen anhelosamente y con firmeza en Cristo, aguardar les señales que son declaraes, a pesar de toles persecuciones, he aquí, son ellos los que non morrerán.

9 Mas el Fíu de Xustcia apaeceráse-yos; y él los sanará, y tendrán paz con él hasta que transcurrir trés xeneraciones, y asgaya de la cuartu xeneración fallecer en rectitud.

10 Y cuando estes coses transcurrir, sobrevendrá a mío pueblu una empresta destrucción; porque a pesar del dolor de mío alma, yo vila; por tanto, sé que soceder; y ellos viéndense por nada; porque como recompensar de suyo arguyu y suyo necedad, segarán destrucción; porque s'apurren al diañu, y escueyen les obres de tiniebla más bien que la lluz; por tanto, tendrán que baxar al infiernu.

11 Porque l'Espíritu del Señor non siempres lluchará col home. Y cuando l'Espíritu cesar de lluchar col home, entós vien una empresta destrucción, y esto contrista mío alma.

12 Y según falé avera de convencer a los xudíu de que Jesús ye'l verdaderu Cristo, ye menester que los gentiles tamién seyan convencíos de que Jesús ye'l Cristo, el Dios Eternu;

13 y que se manifiesta pol poder del Espíritu Santu a cuantu nél crear; sí, a toa nación, tribu, llingua y pueblu, obrar grandes milagros, señales y maravíes ente los fíos de los homes, según suyo fe.

14 Mas he aquí, profetizar concerniente a los postreros día, los día en que'l Señor Dios manifestará estes coses a los fíos de los homes.

15 Dempués que mío posteridad y la posteridad de mío hermanos hayan degenerado na incredulidad, y seyan mancaos polos gentiles; sí, dempués que'l Señor Dios acampar en contra d'ellos por toos llaos, y háyalos sitiado con baluarte y llevantáu fuertes contra'llos; y dempués que seyan ablayaos hasta'l polvu, entá hasta dexar d'esistir, con todo esto, les palabres de los xustu serán escrites, y les oraciones de los fiel serán oyíes, y tolos qu'hayan degenerado na incredulidad non serán escaecíos;

16 porque aquel que serán destruir falarán-yos dende la tierra, y suyo palabres xuxuriarán dende'l polvu, y suyo voz será como uno que evocar a los espíritos; porque'l Señor Dios darálu poder por que xuxurie concerniente a ellos, como si fora dende la tierra; y suyo fala xuxuriará dende'l polvu.

17 Porque asina diz el Señor Dios: Escribirán les coses que se fadrán ente ellos, y serán escrites y sellar nun llibru; y aquel que hayan degenerado na incredulidad non les tendrán, porque procurar destruir les coses de Dios.

18 Por tanto, según los que fueron destruir fueron talar prestamente, y l'ensame de suyo fuertes será como'l rastrojo que sumir, sí, asina diz el Señor Dios: Será nun intre, repentinamente.

19 Y asocederá que los qu'hayan degenerado na incredulidad serán mancaos por mano de los gentiles.

20 Y los gentiles ensalzar cola sobeya de suyo güeyos, y zarapicaron a causa de lo grande de suyo tropezadero, y establecieron munches ilesies; sin embargo, menospreciar el poder y los milagros de Dios, y pedricar suyo propiu sabencia y suyo propiu instrucción, pa enriquecer y moler la cara de los probes.

21 Y edificar munches ilesies que causen envidies, y guerres, y malicia.

22 Y tamién esisten combinaciones secreto, como nos tiempos antiguu, según les combinaciones del diañu, porque él ye'l fundador de toes estes coses; sí, el fundador del asesinato y de les obres de tiniebla; sí, y llévalos del pescuezu con cordel de lino, hasta que los arreyar para siempre jamás con suyo fuertes cuerdo.

23 Porque he aquí, amaos hermanos miu, dígovos que'l Señor Dios non obrar na obscuridad.

24 Él non fai nada nun siendo que seya pal beneficiu del mundu; porque él amu al mundu, al grau de dar suyo propiu vida pa trayer a tolos homes a él. Por tanto, a naide manda él que non participe de suyo salvación.

25 He aquí, acasu exclamar él a daquién, diciendo: Estrémate de mi? He aquí, dígovos que non; antes bien, diz: Veníi a mi, vosotros, tolos estremos de la tierra, mercái lleche y miel ensin dinero y ensin preciu.

26 He aquí, mandó él a dalgún que salgar de les sinagogas, o de les cases d'adoración? He aquí, dígovos que non.

27 mandó él a daquién que non participe de suyo salvación? He aquí, dígovos que non, sino que la dio gratuitamente para tolos homes; y mandó a suyo pueblu que persuadir a tolos homes a que se penen.

28 He aquí, mandó'l Señor a daquién que non participe de suyo bondá? He aquí, dígovos: Non; sino que tou home tien tanto privilexu como cualesquier otru, y naide ye excluir.

29 Él manda que non haya supercherías; porque he aquí, son supercherías sacerdotales el que los homes pedricar y constitúyanse a sigo mesmu como una lluz al mundu, col fin d'obtener arriquecimientu y allabancia del mundu; pero non buscar el bien de Sión.

30 He aquí, el Señor hai vedado esto; por tanto, el Señor Dios dio'l mandamiento de que tolos homes tengan caridá, y esta caridá ye amor. Y nun siendo que tengan caridá, non son nada. Por tanto, si tuvieran caridá, non permitir que morriera l'obreru en Sión.

31 Mas l'obreru en Sión trabayar pa Sión; porque si trabayar por dinero, morrerá.

32 Y amás, el Señor Dios mandó a los homes non cometer homicidiu; non mentir; non robar; non tomar el nome del Señor suyo Dios en vano; non envidiar; non tener malicia; non contender unos con otru; non cometer fornicaciones; y non facer nenguna d'estes coses; porque los que tal fáigan, morrerán.

33 Porque nenguna d'estes iniquidad vien del Señor, porque él fai lo que ye bonu ente los fíos de los homes; y nada fai que non seya claru pa los fíos de los homes; y él convida a toos ellos a que vengan a él y participen de suyo bondá; y a naide de los qu'a él vienen desecha, seyan prietu o blanco, esclavo o libre, homes o muyeres; y alcuérdase de los paganos; y tou son iguales ante Divos, tanto los xudíu como los gentiles.

Capítulu 27[edit]

Tiniebla y apostasía cubrirán la tierra nos postreru día—El Llibru de Mormón saldrá a lluz—Trés testigues darán testimoniu del llibru—L'home instruyíu dirá que non puede lleer el llibru sellar—El Señor executará una obra maraviosu y una maravía—Comparar con Isaías 29. Aproximadamente 559—545 a.C.

1 Mas he aquí que nos postreru día, o seya, nos día de los gentiles, sí, he aquí que toles naciones de los gentiles, y tamién los xudíu, tanto los que vengan a esta tierra como los que se topen sobro otres tierra, sí, sobro toles tierra del mundu, he aquí, tarán ebrio d'iniquidad y de toa clase de abominaciones.

2 Y cuando venga esi día, visitarálos el Señor de los Exércitos con trueno y con terremotos, y con un gran estruendo, y con borrasca, y con tempestad, y cola llaparada de fueu devorador.

3 Y toles naciones que pugnar contra Sión y que la acongojar, serán como suañu de visión nocherniego; sí, serálos como al famientu que suañar; y he aquí, come, mas espiertu y suyo alma ta valeru; o como un sediento que suañar; y he aquí, bebe, pero cuando espiertu, ta desfallecido, y suyo alma siente fame; sí, aun así será col ensame de toles naciones que pugnar contra'l monte de Sión.

4 Porque he aquí, toos vosotros que obrar iniquidad, detener y asombrar, porque gritar y clamar; sí, taréis ebrio, mas non de vinu; titubearéis, mas non de llicor.

5 Porque he aquí, el Señor arramó sobro vosotros l'espíritu d'un fondu suañu; pos he aquí que cerrar el vuesu güeyos y refugáu a los profetas; y a el vuesu gobernantes y a los videntes él cubrió a causa de el vuesu iniquidad.

6 Y soceder que'l Señor Dios manifestarávos les palabres d'un llibru; y serán les palabres de los que dormieron.

7 Y he aquí, el llibru tará sellar; y nél habrá una revelación de Dios, dende'l principiu del mundu, hasta suyo fin.

8 Por lo tanto, a causa de les coses que tán sellar, non s'apurrirán estes coses sellar nel día de les maldaes y abominaciones del pueblu. Por tanto, serálos retener el llibru;

9 mas el llibru será apurríu a un home, y él apurrirá les palabres del llibru, que son les palabres d'aquel que dormieron nel polvu, y apurrirá estes palabres a otru;

10 mas non apurrirá les palabres que tán sellar, nin tampoco apurrirá'l llibru. Porque'l llibru será sellar pol poder de Dios, y la revelación que foi sellar guardar nel llibru hasta que llegue'l propiu y debido tiempu del Señor en qu'apaezan; porque he aquí, revelar toles coses dende la fundación del mundu hasta suyo fin.

11 Y vendrá'l día en que les palabres del llibru, que fueron sellar, lleeránse dende los techos de les cases; y serán lleíes pol poder de Cristo, y revelar a los fíos de los homes toles coses enxamás habíes ente ellos, y cuantu habrá entá hasta'l fin de la tierra.

12 Por tanto, el día en que s'apurra'l llibru al home de que falé, quedará ocultu dichu llibru de los güeyos del mundu por que non lo vea güeyu dalgún, salvo trés testigues que lo verán pol poder de Dios, amás d'aquel a que'l llibru será apurríu; y testificarán de la verdá del llibru y de les coses que contener.

13 Y naide más lo verá, sinón ún pocu, conforme a la voluntá de Dios, pa dar testimoniu de suyo palabra a los fíos de los homes; porque'l Señor Dios dixo que les palabres de los fiel falaríen cual si fora d'ente los muertos.

14 Por tanto, el Señor Dios proceder a sacar a lluz les palabres del llibru; y na boca de cuantu testigues a él -y plazca, establecerá suyo palabra; y ¡ai d'aquel que refugue la palabra de Dios.

15 Mas he aquí, soceder que'l Señor Dios dirá a aquel a que apurrirá'l llibru: Toma estes palabres que non tán sellar y apúrriles a otru, por que les amuese al instruyíu, diciendo: Ruégote que lleas esto. Y l'instruyíu dirá: Trayer equí el llibru, y yo lleeréles.

16 Y ahora bien, por causa de la gloria del mundu, y pa obtener arriquecimientu dirán esto, y non pa la gloria de Dios.

17 Y l'home dirá: Non puedo trayer el llibru, porque ta sellar.

18 Entós dirá l'instruyíu: Non puedo lleelo.

19 Por tanto, soceder que'l Señor Dios de nuevo apurrirá'l llibru y les palabres que contener al que non ye instruyíu, el cual dirá: Non soi instruyíu.

20 Entonces el Señor Dios dirá-y: Los instruyíos non les lleerán porque les refugaron, y yo puedo efectuar mío propiu obra; por tanto, tu lleerás les palabres que yo te daré.

21 Non toques les coses que tán sellar, pos les manifestaré en mío propiu y debido tiempu; porque amosaré a los fíos de los homes que puedo executar mío propiu obra.

22 Por tanto, cuando lleas les palabres que te mandé, y obtener les testigues que te prometí, entós sellar otra vegada'l llibru, y esconderáslo pa mío envises, con cuenta de que yo preservar les palabres que non lleísti, hasta que en mío propiu sabencia paézame oportunu revelar toles coses a los fíos de los homes.

23 Porque he aquí, yo soi Dios; y soi un Dios de milagros; y manifestaré al mundu que soi'l mesmu ayeri, güei y pa siempres; y non obrar ente los fíos de los homes sinón de conformidad con suyo fe.

24 Y otra vegada soceder que'l Señor dirá a aquel que llea les palabres que -y han de ser apurríes:

25 Por cuanto esti pueblu avéraseme con suyo boca, y con suyo llabios hónrame, mas suyo corazón alloñó de mi, y suyo mieu pa conmigo ye-yos inculcado polos preceptos de los homes,

26 proceder yo, por tanto, a executar una obra maraviosu ente esti pueblu; sí, una obra maraviosu y una maravía; porque la sabencia de suyo sabiu e instruyíos morrerá, y l'entendimientu de suyo prudentes será escondíu.

27 Y ¡ai d'aquel que procurar con enfotu esconder suyo designios del Señor. Y suyo obres fáense nes tiniebla, y dicen: Quién nos ve?, y quién nos conoz? Y dicen tamién: Ciertamente tuyo obra de trastornar les coses de arriba abajo será estimar como'l folla del alfareru. Mas he aquí, diz el Señor de los Exércitos, amosarélos que conozo toes suyo obres. Pos acasu dirá la obra del artífice: Él non me fizo?, o dirá lo constrío del constructor: Non tenía intelixencia?

28 Pero he aquí, diz el Señor de los Exércitos: Enseñaré a los fíos de los homes que d'equí a mui poco tiempu'l Líbano convertir en campu fértil; y el campu fértil será apreciáu como un monte.

29 Y naquel día los sordu oyerán les palabres del llibru, y los güeyos de los ciegos verán de en medio de la obscuridad y de les tiniebla.

30 Y los mansos tamién aumentarán, y suyo gociu será nel Señor; y los probes ente los homes se regocijarán nel Santu de Israel.

31 Porque según vive'l Señor, verán que'l violentu ye amenorgáu a la nada, y ye consumir el escarnecedor; y tolos que velar pola iniquidad son talar;

32 y los que faen ofensor al home por una palabra, y tender trampa al que reprender a la puerta, y estremen al xustu por una pequeñez.

33 Por tanto, el Señor que redimió a Abraham asina diz, respecto a la casa de Jacob: Agora Jacob non s'avergoñará, nin suyo rostro pondrá maciu.

34 Mas cuando él vea a suyo fíos, obra de mío mano, en suyo centru, santificarán ellos mío nome y santificarán al Santu de Jacob, y temer al Dios de Israel.

35 Y tamién los que erraron n'espíritu vendrán a la conocencia; y los que marmullaron aprender doctrina.

Capítulu 28[edit]

Nos postreru día estableceránse munches ilesies falsu—Enseñarán doctrines falsu, baldíu e insensatu—Abondará l'apostasía por motivu de los maestros falsu—El diañu enfurecerá el corazón de los homes—Él enseñará tou xéneru de doctrines falsu. Aproximadamente 559—545 a.C.

1 Y ahora bien, hermanos miu, he aquí que vos falé según l'Espíritu haime constreñido; por tanto, sé que ciertamente hanse de verificar.

2 Y les coses que s'escribirán, procedentes del llibru, serán de gran valor pa los fíos de los homes, y particularmente pa el nuesu posteridad, que ye un restu de la casa de Israel.

3 Porque asocederá naquel día que les ilesies que s'establecieron, mas non pal Señor, dirán la una a la otru: ¡He aquí que yo, yo soi la del Señor.; y dirán les demás: ¡Yo, yo soi la del Señor. Y asina falarán tolos qu'establezan ilesies, mas non pal Señor;

4 y contender una con otru; y suyo sacerdotes disputar ente sigo, y enseñarán con suyo conocencia, y negarán al Espíritu Santu, el cual inspira a falar.

5 Y nieguen el poder de Dios, el Santu de Israel, y dicen al pueblu: Escuchar y oyéi el nuesu preceptu; pos he aquí, güei non hay Dios, porque'l Señor y Redentor acabó suyo obra y dio suyo poder a los homes;

6 he aquí, escuchar mío preceptu: Si dicir que hay un milagru fechu pola mano del Señor, non lo creyáis, pos güei ya non ye un Dios de milagros; ya terminar suyo obra.

7 Sí, y habrá asgaya que dirán: Coméi, bebéi y divertir, porque mañana morreremos; y dirános bien.

8 Y tamién habrá asgaya que dirán: Coméi, bebéi y divertir; sicasí, temer a Dios, pos él xustificará la comisión d'ún cuantu pecaos; sí, mentir un poco, aprovecháivos de dalgún por causa de suyo palabres, tender trampa a el vuesu prójimo; nesto non hay malu; y facéi toes estes coses, porque mañana morreremos; y si ye que somos culpables, Dios darános dalgunos azote, y al fin salvarémonos nel reinu de Dios.

9 Sí, y habrá asgaya que d'esta manera enseñarán falsu, baldíu e insensatu doctrines; y se engreirán en suyo corazones, y tratarán afanosamente d'ocultar suyo designios del Señor, y suyo obres fadránse nes tiniebla.

10 Y el sangre de los santos clamar dende'l suelu contra'llos.

11 Sí, toos saliéronse de la senda; corromper.

12 A causa del arguyu, y a causa de falsu maestros y falsu doctrina, suyo ilesies hanse corromper y ensalzar; hanse infatuado a causa de suyo arguyu.

13 Roben a los probes por motivu de suyo bellu santuario; roben a los probes por razón de suyo rices vestiduras; y escuerren a los mansos y a los probes de corazón, porque s'han engreído con suyo arguyu.

14 Lleven irguir la cerviz, y enhiesta la cabeza; sí, y por motivu del arguyu, de la iniquidad, de abominaciones y fornicaciones, toos tresmanar, salvo unos pocu que son los humildes discípulos de Cristo; sin embargo, son empuestos de tal manera que a menudo yerran porque son enseñaos polos preceptos de los homes.

15 ¡Oh los sabiu, los instruyíos y los ricu que s'encher col arguyu de suyo corazones, y toos aquel que pedricar falsu doctrines, y toos aquel que cometen fornicaciones y pervierten el rectu camín del Señor. ¡Ai, ai, ai d'ellos, diz el Señor Dios Todopoderoso, porque serán arrojar al infiernu.

16 ¡Ai d'aquel que repudiar al xustu por una pequeñez y vilipendian lo que ye bonu, y dicen que non val nada. Porque llegará'l día en que'l Señor Dios visitará súbitamente a los habitantes de la tierra; y el día en que lleguen al colmo suyo iniquidad, morrerán.

17 Mas he aquí, si los habitantes de la tierra pénense de suyo iniquidad y abominaciones, non serán destruir, diz el Señor de los Exércitos.

18 Mas he aquí, esa grande y abominable ilesia, la ramera de tola tierra, tendrá que desplomar, y grande será suyo cayida.

19 Porque'l reinu del diañu hai de respigar, y los qu'a él pertenecer deben ser provocaos a penar, o'l diañu prender con suyo sempiternas cadenes, y serán movíos a cólera, y morrerán;

20 porque he aquí, naquel día él enfurecerá los corazones de los fíos de los homes, y ximelgarálos a la roxura contra lo que ye bonu.

21 Y a otru los pacificará y adormilitiar con seguridá carnal, de cuenta que dirán: Tou va bien en Sión; sí, Sión prosperar, tou va bien. Y asina'l diañu engañar suyo almes, y conduzlos astutamente al infiernu.

22 Y he aquí, a otru los lisonjea y cúnta-yos que non hay infiernu; y diz-yos: Yo non soi'l diañu, porque non lo hay; y asina -y xuxuriar al escuchu, hasta que los prender con suyo tarrecibles cadenes, de les cual non hay rescate.

23 Sí, son atrapar pola muerte y l'infiernu; y la muerte, l'infiernu y el diañu, y tolos que caer en suyo poder deben presentar ante'l tronu de Dios y ser xulgaos según suyo obres, de donde tendrán que dir al llugar preparado pa ellos, sí, un llagu de fueu y azufre, que ye tormento ensin fin.

24 Por tanto, ¡ai del reposar en Sión.

25 ¡Ai d'aquel que exclamar: Tou ta bien.

26 Sí, ¡ai d'aquel que escuchar los preceptos de los homes, y niega'l poder de Dios y el don del Espíritu Santu.

27 Sí, ¡ai d'aquel que diz: recibimos, y non precisamos más.

28 Y por fin, ¡ai de toos aquel que tremecen, y tán enojados a causa de la verdá de Dios. Pos he aquí, aquel que ta edificar sobro la roca, recibir con gociu; y el que ta fundar sobro un cimiento arenoso, tremez por mieu de caer.

29 ¡Ai del que diga: recibimos la palabra de Dios, y non precisamos más de la palabra de Dios, porque ya tenemos abondu.

30 Pos he aquí, asina diz el Señor Dios: Daré a los fíos de los homes llínea por llínea, preceptu por preceptu, un poco equí y un poco'llí; y benditu son aquel que escuchar mío preceptos y empresten atención a mío conseyos, porque aprender sabencia; pos a que reciba, darélu más; y a los que digan: Tenemos abondo, serálos quitar entá lo que tener.

31 ¡Malditu ye aquel que pon suyo enfotu nel home, o fai de la carne suyo brazu, o escuchar los preceptos de los homes, salvu cuando suyo preceptos seyan daos pol poder del Espíritu Santu.

32 ¡Ai de los gentiles, diz el Señor Dios de los Exércitos. Porque no obstante que -y estender mío brazu de día en día, negaránme. Sin embargo, si pénense y vienen a mi, seré misericordioso con ellos, porque mío brazu ta estender tol día, diz el Señor Dios de los Exércitos.

Capítulu 29[edit]

Munchos gentiles refugarán el Llibru de Mormón—Dirán: “Non precisamos más Biblia”—El Señor fala a munches naciones—Él xulgará al mundu de acuerdo con los llibros que s'escriban. Aproximadamente 559—545 a.C.

1 Mas he aquí qu'habrá asgaya —el día en que yo proceder a executar una obra maraviosu ente ellos, con cuenta de que yo recordar mío convenios que fici colos fíos de los homes, por que estender mío mano por segundu vegada, pa restaurar a los de mío pueblu que son de la casa de Israel;

2 y tamién por que yo recordar les promeses que te fici a ti, Nefi, y tamién a tuyo padre, que m'alcordaría de tuyo posteridad; y que les palabres de tuyo posteridad proceder de mío boca a tuyo posteridad; y mío palabres resonar hasta los estremos de la tierra, por estandarte a los de mío pueblu que son de la casa de Israel;

3 y porque mío palabres resonar— asgaya de los gentiles dirán: ¡Una Biblia. ¡Una Biblia. ¡Tenemos una Biblia, y non puede haber más Biblia.

4 Mas asina diz el Señor Dios: Oh necios, tendrán una Biblia; y proceder de los xudíu, mío antiguu pueblu del conveniu. Y qué agradecimientu manifiesten a los xudíu pola Biblia que d'ellos recibieron? Sí, qué pretenden dir con eso los gentiles? Recordar ellos los enfotos y los trabayos y les aflicciones de los xudíu, y suyo dilixencia pa conmigo en llevar la salvación a los gentiles?

5 Oh gentiles, alcordáronvos/alcordástisvos de los xudíu, mío antiguu pueblu del conveniu? Non; sino que los maldecir y aborrecido, y non procurar restauralos. Mas he aquí, yo fadré volver toes estes coses sobro vuesa/vuestra propio cabeza; porque yo, el Señor, non escaecí a mío pueblu.

6 ¡Oh necio, que dirás: Una Biblia; tenemos una Biblia y non precisamos más Biblia. Tendríais una Biblia, de non ser polos xudíu?

7 Non sabéis qu'hay más d'una nación? Non sabéis que yo, el Señor el vuesu Dios, crear a tolos homes, y que m'alcuerdo de los que viven nes islles del mar; y que gobierno enriba nos cielos y embaxo na tierra; y manifiestu mío palabra a los fíos de los homes, sí, sobro toles naciones de la tierra?

8 Por qué marmulláis por tener que recibir más de mío palabra? Non sabéis que'l testimoniu de dos naciones yevos una testiga de que yo soi Dios, que m'alcuerdo tanto d'una nación como d'otru? Por tanto, falo les mesmu palabres, asina a una como a otra nación. Y cuando les dos naciones xúntense, el testimoniu de les dos xuntaráse tamién.

9 Y faigo esto p'amosar a munchos que soi'l mesmu ayeri, güei y pa siempres; y que declaro mío palabres según mío voluntá. Y non suponer que porque falé una palabra, non puedo falar otru; porque aún non ta terminar mío obra; nin s'acabará hasta'l fin del home; nin dende entós para siempre jamás.

10 Así que non por tener una Biblia debéis suponer que contener toes mío palabres; nin tampoco debéis suponer que non fici escribir otres más.

11 Porque mandu a tolos homes, tanto nel este, como nel oeste, y na norte, según nel sur y nes islles del mar, que escriban les palabres que yo -y fale; porque de los llibros que s'escriban xulgaré yo al mundu, cada cual según suyo obres, conforme a lo que tea escritu.

12 Porque he aquí, falaré a los xudíu, y escribiránlo; y falaré tamién a los nefitas, y éstos escribiránlo; y tamién falaré a les otru tribu de la casa de Israel que conduxi llueñe, y escribiránlo; y tamién falaré a toles naciones de la tierra, y elles escribiránlo.

13 Y soceder que los xudíu tendrán les palabres de los nefitas, y los nefitas tendrán les palabres de los xudíu; y los nefitas y los xudíu tendrán les palabres de les tribu perdíes de Israel; y éstes poseer les palabres de los nefitas y los xudíu.

14 Y asocederá que mío pueblu, que ye de la casa de Israel, será axuntar sobro les tierra de suyo posesiones; y mío palabra axuntar tamién nuna. Y manifestaré a los que lluchen contra mío palabra y contra mío pueblu, que ye de la casa de Israel, que yo soi Dios, y que fici conveniu con Abraham de que m'alcordaría de suyo posteridad pa siempres.

Capítulu 30[edit]

Los gentiles convertir serán cuntaos ente los del pueblu del conveniu—Munchos lamanitas y munchos xudíu creyerán na palabra y llegarán a ser deleitables—Israel será restauráu y los inicuo serán destruir. Aproximadamente 559—545 a.C.

1 Y ahora bien, he aquí, amaos hermanos miu, quixera falavos; porque yo, Nefi, non quixera permitir suponer que sois más xustu de lo que serán los gentiles. Pos he aquí, sacantes que guardar los mandamientos de Dios, tou morreréis igualmente; y a causa de les palabres que se dixeron, non debéis suponer que los gentiles serán totalmente destruir.

2 Porque he aquí, dígovos que cuantu de los gentiles pénense son el pueblu del conveniu del Señor; y cuantu xudíu non se penen serán talar; porque'l Señor non fai conveniu con naide sinón con aquel que se penen y crear en suyo Fíu, que ye'l Santu de Israel.

3 Y agora quixera profetizar algo más avera de los xudíu y los gentiles. Porque dempués qu'apaeza'l llibru de que falé, y escribióse pa los gentiles y sellar nuevamente pa los fines del Señor, habrá asgaya que creyerán les palabres que tean escritu; y ellos llevaránles al restu d'el nuesu posteridad.

4 Y entós el restu d'el nuesu posteridad sabrá avera de nós: cómo foi que salimos de Jerusalén, y qu'ellos son descendientes de los xudíu;

5 y el evangelio de Jesucristo será declaráu ente ellos; por lo que -y será restauráu la conocencia de suyo padres, como tamién la conocencia de Jesucristo que hubo ente suyo padres.

6 Y entós se regocijarán; porque sabrán que ye una bendición pa ellos de la mano de Dios; y les escamas de tiniebla empezarán a caer de suyo güeyos; y primero que pasen munches xeneraciones ente ellos, convertir nuna xente puru y deleitable.

7 Y soceder que los xudíu que tean dispersos empezarán tamién a creyer en Cristo; y comenzarán a congregar sobro la cara de la tierra; y cuantu creyan en Cristo tamién llegarán a ser una xente deleitable.

8 Y asocederá que'l Señor Dios empezará suyo obra ente toles naciones, tribu, llingües y pueblos, pa llevar a cabu la restauración de suyo pueblu sobro la tierra.

9 Y con xustcia xulgará'l Señor Dios a los probes, y con equidad reprender polos mansos de la tierra. Y mancará a la tierra con varar de suyo boca, y col aliendu de suyo llabios matará al impío.

10 Porque rápidamente avérase el tiempu en que'l Señor Dios ocasionar una gran división ente el pueblu, y destruir a los inicuo; y preservar a suyo pueblu, sí, entá cuando tenga que destruir a los malváu por fueu.

11 Y la xustcia será'l ceñidor de suyo llombos, y la fidelidá la petrina de suyo riñones.

12 Y entós morar el llobu col corderu; y el lleopardu col cabrito acostar, y el becerro, el leoncillo y el cebón andar xuntu; y un neñu los pastoreará.

13 Y la vaca y la osa pacerán; suyo guahe echaránse xunta; y el lleón comerá paya como'l buey.

14 Y el neñu de pechu xugar na cueva del áspid, y el recién destetado estender la mano sobro la caverna del basilisco.

15 Non estropiarán, nin destruir en tou mío santu monte; porque la tierra tará llenu de la conocencia del Señor, como les agües cubren el mar.

16 Por tanto, les coses de toles naciones serán sopelexaes; sí, toles coses daránse a conocer a los fíos de los homes.

17 Non hay nada secreto que non haya de ser revelar; non hay obra de tiniebla que non haya de salir a lluz; nada hay sellar sobro la tierra que non haya de ser desamarrar.

18 Por tanto, toles coses que fueron revelar a los fíos de los homes serán revelar naquel día; y Satanás non tendrá más poder sobro'l corazón de los fíos de los homes por asgaya tiempu. Y agora, amaos hermanos miu, doi fin a mío palabres.

Capítulu 31[edit]

Nefi esplica por qué foi bautizáu Cristo—Los homes deben siguir a Cristo, ser bautizaos, recibir l'Espíritu Santu y perseverar hasta'l fin pa ser salvu—L'arrepentimientu y el bautismo son la puerta que conduz a la senda estrechu y angostu—Los que guardar los mandamientos después de suyo bautismo tendrán la vida eternu. Aproximadamente 559—545 a.C.

1 Y agora, amaos hermanos miu, yo, Nefi, cesar de profetizar. Y non puedo escribir sinón ún cuantu coses que de ciertu sé que han de soceder; nin tampoco puedo escribir más que unes pocu de les palabres de mío hermanu Jacob.

2 Por tanto, les coses que escribí bastar, con esceición d'ún poques palabres que debo falar avera de la doctrina de Cristo; por tanto, falarévos claramente, según la claridá de mío profecías.

3 Porque mío alma se deleita na claridá; porque asina ye como'l Señor Dios obrar ente los fíos de los homes. Porque'l Señor Dios alluma l'entendimientu; pos él fala a los homes de acuerdo con l'idioma d'ellos, por que entiendan.

4 Por tanto, quixera que recordar que vos falé concerniente a esi profeta que'l Señor amosóme, el cual hai de bautizar al Corderu de Dios, que quitará los pecaos del mundu.

5 Ahora bien, si'l Corderu de Dios, que ye santu, tien necesidá de ser bautizáu nel agua pa cumplir con toa xustcia, ¡cuánto mayor ye, entós, la necesidá que tenemos nós, siendo pecadores, de ser bautizaos, sí, nel agua.

6 Y agora, quixera preguntar, amaos hermanos miu, cómo cumplir el Corderu de Dios con toa xustcia bautizar nel agua?

7 Non sabéis que yera santu? Mas no obstante que yera santu, él amuesa a los fíos de los homes que, según la carne, él humillar ante'l Padre, y testifica al Padre que -y sería obediente al reparar suyo mandamientos.

8 Por tanto, dempués que foi bautizáu con agua, l'Espíritu Santu amiyó sobro él en forma de palombu.

9 Y amás, esto amuesa a los fíos de los homes la angostura de la senda, y la estrechez de la puerta pola cual ellos deben entrar, habiéndo-yos él puestu l'exemplu por delantre.

10 Y dixo a los fíos de los homes: Siguíime. Por tanto, mío amaos hermanos, frademos siguir a Jesús, nun siendo que teamos disponer a guardar los mandamientos del Padre?

11 Y el Padre dixo: Penáivos, penáivos y sei bautizaos nel nome de mío Amáu Fíu.

12 Y amás, vieno a mi la voz del Fíu, diciendo: A que se bautice en mío nome, el Padre dará l'Espíritu Santu, como a mi; por tanto, siguíime y facéi les coses que me vistis facer.

13 Por tanto, amaos hermanos miu, sé que si siguís al Fíu con íntegro envís de corazón, ensin aición hipócrita y ensin engañu ante Divos, sinón con verdaderu intención, penándovos d'el vuesu pecaos, testificando al Padre que táis disponer a tomar sobro vosotros el nome de Cristo por mediu del bautismo, sí, siguiendo a el vuesu Señor y Salvador y amiyando al agua, según suyo palabra, he aquí, entós recibiréis l'Espíritu Santu; sí, entós vien el bautismo de fueu y del Espíritu Santu; y entós fradéis falar con llingua d'ánxeles y prorrumpir n'allabancies al Santu de Israel.

14 Mas he aquí, amaos hermanos miu, asina vieno a mi la voz del Fíu, diciendo: Después de habevos penáu d'el vuesu pecaos y testificado al Padre, por mediu del bautismo d'agua, que táis disponer a guardar mío mandamientos, y recibistis el bautismo de fueu y del Espíritu Santu y fradéis falar con una nuevo llingua, sí, cola llingua d'ánxeles, si después de este negáisme, meyor foivos non habeme conocíu.

15 Y oyí la voz del Padre que dicía: Sí, les palabres de mío Amáu son verdaderu y fieles. Aquel que persevere hasta'l fin, ésti será salvu.

16 Y ahora bien, amaos hermanos miu, por esto sé que nun siendo que l'home persevere hasta'l fin, siguiendo l'exemplu del Fíu del Dios viviente, non puede ser salvu.

17 Por tanto, facéi les coses que vos dixi que he visto que fadrá'l vuesu Señor y Redentor; porque por esta razón amosar, por que sepáis cuál ye la puerta pola que debéis entrar. Porque la puerta pola cual debéis entrar ye l'arrepentimientu y el bautismo nel agua; y entós vien una remisión d'el vuesu pecaos por fueu y pol Espíritu Santu.

18 Y entós topáisvos nesti estrechu y angostu camín que conduz a la vida eternu; sí, entrastis pola puerta; obrar de acuerdo con los mandamientos del Padre y del Fíu; y recibistis l'Espíritu Santu, que da testimoniu del Padre y del Fíu, por que se cumplir la promesa fechu por él, que lo recibiríais si entrabais na senda.

19 Y ahora bien, amaos hermanos miu, después de entrar nesta estrechu y angostu senda, quixera preguntar si ya quedó fechu tou. He aquí, dígovos que non; porque non llegastis hasta equí sinón pola palabra de Cristo, con fe inquebrantable nél, confiar íntegramente nos méritos d'aquel que ye poderosu pa salvar.

20 Por tanto, debéis siguir alantre con firmeza en Cristo, teniendo un rellumu perfectu d'esperanza y amor por Dios y por tolos homes. Por tanto, si coláis alantre, deleitándoos na palabra de Cristo, y perseveráis hasta'l fin, he aquí, asina diz el Padre: Tendréis la vida eternu.

21 Y ahora bien, amaos hermanos miu, ésta ye la senda; y non hay otru camín, nin nome dáu debaxo del cielu pol cual l'home pueda salvar nel reinu de Dios. Y ahora bien, he aquí, ésta ye la doctrina de Cristo, y la única y verdaderu doctrina del Padre, y del Fíu, y del Espíritu Santu, que son un Dios, ensin fin. Amén.

Capítulu 32[edit]

Los ánxeles falen pol poder del Espíritu Santu—Los homes deben orar y adquirir asina la conocencia que imparte l'Espíritu Santu. Aproximadamente 559—545 a.C.

1 Y ahora bien, he aquí, amaos hermanos miu, suponer que taréis meditar n'el vuesu corazones en cuanto a lo que debéis facer dempués qu'entréis na senda. Mas he aquí, por qué meditar estes coses n'el vuesu corazones?

2 Non vos alcordáis que vos dixi que dempués que recibierais l'Espíritu Santu, podríais falar con llingua d'ánxeles? Y cómo podríais falar con llingua d'ánxeles sinón pol Espíritu Santu?

3 Los ánxeles falen pol poder del Espíritu Santu; por lo que declaren les palabres de Cristo. Por tanto, díxivos: Deleitaos nes palabres de Cristo; porque he aquí, les palabres de Cristo diránvos toles coses que debéis facer.

4 Por tanto, si después de falar yo estes palabres, non fradéis entendeles, será porque non pidís nin llamáis; así que non sois llevaos a la lluz, sino que debéis morrer nes tiniebla.

5 Porque he aquí, dígovos otra vegada, que si entráis pola senda y recibís l'Espíritu Santu, él amosarávos toles coses que debéis facer.

6 He aquí, ésta ye la doctrina de Cristo, y non se dará otra doctrina sinón hasta dempués qu'él se vos manifieste na carne. Y cuando se vos manifieste na carne, les coses qu'él vos diga esforciaréisvos por cumplir.

7 Y ahora bien, yo, Nefi, non puedo dir más; l'Espíritu fai cesar mío palabres, y quedo a solas pa llamentar a causa de la incredulidad, y la maldá, y la ignorancia y la obstinación de los homes; porque non quieren buscar conocencia, nin entender la gran conocencia, cuando -y ye dáu con claridá, sí, con tola claridá de la palabra.

8 Y ahora bien, amaos hermanos miu, percibir qu'aún táis meditar n'el vuesu corazones; y duelme tener que falavos concerniente a esto. Porque si escuchar al Espíritu que enseña al home a orar, sabríais que vos ye menester orar; porque l'espíritu malu non enseña al home a orar, sinón enséña-y que non debe orar.

9 Mas he aquí, dígovos que debéis orar siempres, y non desmayar; que nada debéis facer ante'l Señor, sin que primero oréis al Padre nel nome de Cristo, por que él consagrar el vuesu aición, con cuenta de que el vuesu obra seya pal beneficiu d'el vuesu almes.

Capítulu 33[edit]

Les palabres de Nefi son verdaderu—Éstes testifican de Cristo—Aquel que creyan en Cristo creyerán nes palabres de Nefi, les cual presentaránse como testimoniar ante'l tribunal del xuiciu. Aproximadamente 559—545 a.C.

1 Y ahora bien, yo, Nefi, non puedo escribir toles coses que s'enseñaron ente mío pueblu; nin soi tan poderosu pa escribir como pa falar; porque cuando un home fala pol poder del Santu Espíritu, el poder del Espíritu Santu llévalo al corazón de los fíos de los homes.

2 Pero he aquí, hay asgaya que endurecen suyo corazones contra l'Espíritu Santu, de cuenta que non tien caber nellos; por tanto, desechan munches coses que tán escrites y considerar como nada.

3 Mas yo, Nefi, escribí lo que escribí; y estimar de gran valor, especialmente pa mío pueblu. Porque continuamente ruego por ellos de día, y mío güeyos bañar mío almada de nueche a causa de ellos; y clamar a mío Dios con fe, y sé qu'él oyerá mío clamor.

4 Y sé que'l Señor Dios consagrar mío oraciones pal beneficiu de mío pueblu. Y les palabres que escribí en debilidá serán feches fuertes pa ellos; pos los persuadir a facer el bien; fáenlos saber avera de suyo padres; y falen de Jesús, y persuadir a creyer nél y a perseverar hasta'l fin, que ye la vida eternu.

5 Y falen ásperamente contra'l pecáu, según la claridá de la verdá; por tanto, naide se enojará coles palabres que escribí, nun siendo que seya del espíritu del diañu.

6 Me glorío na claridá; me glorío na verdá; me glorío en mío Jesús, porque él hai redimido mío alma del infiernu.

7 Tengo caridá para con mío pueblu, y gran fe en Cristo de qu'ante suyo tribunal toparé a munches almes ensin llurdiu.

8 Tengo caridá para col xudíu; digo xudíu, porque me refiero a aquel de quien vini.

9 Tengo tamién caridá para colos gentiles. Mas he aquí, pa nengún d'éstos puedo tener esperanza, nun siendo que se reconcilien con Cristo y entren pola puerta angostu, y caminen pola senda estrechu que guía a la vida, y continuar na senda hasta'l fin del día de probación.

10 Y ahora bien, mío amaos hermanos, y tamién vosotros los xudíu y tolos estremos de la tierra, escuchar estes palabres y creyéi en Cristo; y si non crear nestes palabres, creyéi en Cristo. Y si crear en Cristo, creyeréis nestes palabres, porque son les palabres de Cristo, y él diómeles; y enseñen a tolos homes que deben facer lo bonu.

11 Y si non son les palabres de Cristo, xulgái; porque nel postrer día Cristo manifestarávos con poder y gran gloria que son suyo palabres; y ante suyo tribunal verémonos cara a cara, vosotros y yo, y sabréis qu'él me mandó escribir estes coses, a pesar de mío debilidá.

12 Y ruego al Padre nel nome de Cristo qu'asgaya de nós, si non tou, salvémonos en suyo reinu, nesi grande y postrer día.

13 Y ahora bien, amaos hermanos miu, tolos que sois de la casa de Israel, y toos vosotros, ¡oh estremu de la tierra., fálovos como la voz d'uno que clamar dende'l polvu: Adiós, hasta que venga esi gran día.

14 Y vosotros, los que non queréis participar de la bondá de Dios, nin respetar les palabres de los xudíu, nin mío palabres, nin les palabres que saldrán de la boca del Corderu de Dios, he aquí, despídome de vosotros pa siempres, porque estes palabres condergaránvos nel postrer día.

15 Pos lo que sellu na tierra será presentáu contra vosotros ante'l tribunal del xuiciu; porque asina me lo mandó'l Señor, y yo debo obedecer. Amén.