Llibru de Mormón - Primer llibru de Nefi
Rellato de Lehi, de suyo esposa Saríah y de suyo cuatro fíos, que se llamaben (empezando pol mayor) Lamán, Lemuel, Sam y Nefi. El Señor encamienta a Lehi que salgar de la tierra de Jerusalén, porque ésti profetizar al pueblu sobro suyo iniquidad, y traten de quitar la vida. Lehi viaxa trés día pol desiertu con suyo familia. Nefi, acompañáu de suyo hermanos, volver a la tierra de Jerusalén polos anales de los xudíu. El relatu de suyo padecimientos. Tomen por esposes a les fíes de Ismael. Salen pal desiertu con suyo families. Suyo padecimientos y aflicciones nel desiertu. Aldu de suyo viaxe. Lleguen a les grandes agües. Se rebelan los hermanos de Nefi contra él. Él confundir y constrúi un barcu. Dan al llugar el nome d'Abundancia. Atravesar los grandes mar hasta llegar a la tierra prometida, etcétera. Esto ye según la narración de Nefi, o n'otres palabres, yo, Nefi, escribí estos anales.
Capítulu 1
[edit]Nefi da principiu a la hestoria de suyo pueblu—Lehi ve en visión un pilar de fueu y llee nun llibru de profecías—Allaba a Dios, predice la venido del Mesías y profetizar la destrucción de Jerusalén—Ye escorríu polos xudíu. Aproximadamente 600 a.C.
1 Yo, Nefi, nací de bonu padres y recibí, por tanto, dalguna instrucción en tola ciencia de mío padre; y habiendo conocíu munches aflicciones durante'l curso de mío vida, siendo, sicasí, altamente favorecíu del Señor toos mío día; sí, habiendo llográu una conocencia grande de la bondá y los misterios de Dios, escribo, por tanto, la hestoria de los fechos de mío vida.
2 Sí, faigo la relación nel llinguaxe de mío padre, que se componer de la ciencia de los xudíu y l'idioma de los egipcios.
3 Y sé que la hestoria que escribo ye verdaderu; y escríbola de mío propiu mano, con arreglu a mío conocencies. 4 Pos asocedió que al comenzar el primer añu del reináu de Sedequías, rei de Judá (mío padre Lehi morar en Jerusalén toa suyo vida), llegaron munchos profetas ese mesmu añu profetizar al pueblu que se penara, o la gran ciudá de Jerusalén sería destruir.
5 Soceder, por tanto, que mientras diba por suyo camín, mío padre Lehi oró al Señor, sí, con todo suyo corazón, a favor de suyo pueblu.
6 Y asocedió que mientras taba orando al Señor, apaeció ante él, sobro una roca, un pilar de fueu; y foi enforma lo que vio y oyó; y respigóse y tremeció extremadamente poles coses que vio y oyó.
7 Y asocedió que volver a suyo casa en Jerusalén, y echóse sobro suyo llechu, apoderar pol Espíritu y poles coses que ver.
8 Y apoderar d'esta manera pol Espíritu, foi arrampuñáu nuna visión, na que vio abrir los cielos, y creyó ver a Dios sentao en suyo tronu, arrodiáu d'innumerable concursos d'ánxeles, n'actitú de tar cantando y adorando a suyo Dios.
9 Y asocedió que vio a Uno que amiyaba del cielu, y vio que suyo candor yera mayor que'l del sol al meudía.
10 Y vio tamién que lo siguíen otros dolce, cuyo brillar excedía al de les estrelles del firmamento.
11 Y amiyaron y avanzaron pola cara de la tierra; y el primeru llegó hasta donde taba mío padre, y dio-y un llibru y mandó-y que lo lleera.
12 Y asocedió que mientras lleía, foi llenu del Espíritu del Señor.
13 Y lleó, diciendo: ¡Ai, ai de ti, Jerusalén, porque vi tuyo abominaciones. Sí, mío padre lleó munches coses concerniente a Jerusalén: que sería destruir, según suyo habitantes; qu'asgaya morreríen pola espada y asgaya seríen llevaos cautivos a Babilonia.
14 Y acaecer que cuando mío padre hubo lleíu y vistu munches coses grandes y maraviosu, prorrumpió en exclamaciones al Señor, tal como: ¡Cuán grandes y maraviosu son tuyo obres, oh Señor Dios Todopoderoso. ¡Tuyo tronu'levar nos altores de los cielos, y tuyo poder, y tuyo bondá y misericordia estender sobro tolos habitantes de la tierra; y porque yes misericordioso, non dexarás morrer a los qu'allegar a ti.
15 Asina s'espresaba mío padre n'allabancies a suyo Dios; porque suyo alma se regocijaba y tou suyo corazón taba henchido a causa de les coses que ver, sí, que'l Señor hubiéralu amosáu.
16 Y yo, Nefi, non doi cuenta completu de lo que mío padre escribió, porque escribió munches coses que vio en visiones y suaños; y escribió tamién munches coses que profetizar y faló a suyo fíos, de les que non daré cuenta enteru,
17 sino que fadré una relación de los fechos de mío vida. He aquí, fadré un compendio de los anales de mío padre sobro planchas que preparé con mío propiu mano; por tanto, dempués que los haya compendiado, escribiré la hestoria de mío propiu vida.
18 Por lo tanto, quixera que supierais que dempués que'l Señor hubo amosáu a mío padre Lehi tanto coses maraviosu, sí, con respecto a la destrucción de Jerusalén, he aquí, mío padre salió ente el pueblu y empezó a profetizar y a declara-yos concerniente a lo que él ver y oyíu.
19 Y soceder que los xudíu burllar d'él poles coses que testificó d'ellos, porque verdaderamente -y testificó de suyo maldaes y abominaciones; y dio-yos testimoniu de que les coses que ver y oyíu, según les que lleer nel llibru, manifestaben claramente la venido d'un Mesías y tamién la redención del mundu.
20 Y cuando los xudíu oyeron esto, irritar contra él, sí, tal como contra los profetas de l'antigüedá, a quien echar fora, y apedreado, y matáu; y procurar tamién quitar la vida. Pero he aquí, yo, Nefi, amosarévos que les entrañables misericordias del Señor estender sobro toos aquel que, a causa de suyo fe, él escoyó, pa fortalecerlos, sí, hasta tener el poder de llibrar.
Capítulu 2
[edit]Lehi lleva a suyo familia al desiertu xuntu al Mar Rojo—Abandonen suyo bien—Lehi ufierta un sacrificiu al Señor y enseña a suyo fíos a guardar los mandamientos—Lamán y Lemuel marmullen contra suyo padre—Nefi ye obediente y ora con fe; el Señor fála-y y ye escoyíu pa gobernar a suyo hermanos. Aproximadamente 600 a.C.
1 Porque he aquí, soceder que'l Señor faló a mío padre, sí, entá nun suañu, y díxo-y: Benditu yes tu, Lehi, por lo que ficisti; y porque fuisti fiel, y declarasti a esti pueblu les coses que yo te mandé, he aquí, traten de quitar la vida.
2 Y asocedió que'l Señor mandólu a mío padre, nun suañu, que partir pal desiertu con suyo familia.
3 Y soceder que foi obediente a la palabra del Señor; por tanto, fizo lo que'l Señor mandó-y.
4 Y asocedió que salió pal desiertu; y abandonó suyo casa, y la tierra de suyo heriedu, y suyo oru, suyo plata y suyo oxetos precioso, y non llevó nada consigo, salvu a suyo familia, y provisiones y tienda, y dirigir al desiertu.
5 Y amiyó poles contornes cerca de les ribera del Mar Rojo, y viaxó pol desiertu polos llaos que tán más próximu a esti mar; y viaxó pol desiertu con suyo familia, integrar por Saríah, mío madre, y Lamán, Lemuel y Sam, mío hermanos mayores.
6 Y soceder que después de viaxar trés día pol desiertu, asitiar suyo tienda nun valle situar a la vera d'un ríu d'agua.
7 Y asocedió que erigió un altar de piedra y presentó una ofrenda al Señor, y dio gracies al Señor el nuesu Dios.
8 Y al ríu que desaguaba nel Mar Rojo dio'l nome de Lamán; y el valle estender poles ribera del ríu y llegaba hasta cerca de suyo desembocadura.
9 Y cuando mío padre vio que les agües del ríu desembocar na fonte del Mar Rojo, faló a Lamán, diciendo: ¡Oh, si fueras asemeyáu a esti ríu, fluir continuamente na fonte de toa rectitud. 10 Y dixo tamién a Lemuel: ¡Oh, si fueras tu asemeyáu a esti valle, firme, constante e inmutable en guardar los mandamientos del Señor.
11 Esto faló por causa de la durez de cerviz de Lamán y Lemuel; pos he aquí, marmullaben contra suyo padre en munches coses, porque yera un home visionario, y sacólos de la tierra de Jerusalén, abandonando la tierra de suyo heriedu, y suyo oru, y suyo plata y suyo oxetos precioso, pa morrer nel desiertu. Y dicíen que facer esto por motivu de les llocu imaxinaciones de suyo corazón.
12 Y asina yera como Lamán y Lemuel, que yeren los mayor, marmullaben en contra de suyo padre; y facíen esto porque non conocíen la manera de proceder d'aquel Dios que los crear.
13 Nin creyíen tampoco qu'aquella gran ciudá de Jerusalén pudiera ser destruir conforme a les palabres de los profetas; y yeren asemeyáu a los xudíu que taben en Jerusalén, los cual procurar quitar la vida a mío padre.
14 Y soceder que mío padre faló-yos nel valle de Lemuel con poder, pos taba llenu del Espíritu, al grau de que suyo cuerpos tremecieron delante de él, y confundir, de cuenta que non osar falar contra él; por tanto, ficieron lo qu'él -y mandó.
15 Y vivía mío padre nuna tienda.
16 Y asocedió que yo, Nefi, siendo mui joven inda, anque grande d'estatura, y teniendo grandes deseos de conocer los misterios de Dios, clamar por tanto al Señor; y he aquí qu'él me visitó y enterneció mío corazón, de cuenta que creyí toles palabres que mío padre falar; así que non me rebelé en contra d'él como lo ficieron mío hermanos.
17 Y falé-y a Sam, declarándo-y les coses que'l Señor manifestóme por mediu de suyo Santu Espíritu. Y soceder qu'él creyó en mío palabres.
18 Mas he aquí, Lamán y Lemuel non quixeron escuchar mío palabres; por lo que, afligido pola durez de suyo corazones, rogué al Señor por ellos.
19 Y soceder que'l Señor falóme, diciendo: Benditu yes tu, Nefi, a causa de tuyo fe, porque me buscar diligentemente con humildad de corazón.
20 Y según guardar mío mandamientos, prosperar y seréis conducíos a una tierra de promisión, sí, a una tierra que yo preparé pa vosotros, una tierra escoyida sobro toles demás.
21 Y según se rebelen tuyo hermanos contra ti, serán dixebraos de la presencia del Señor.
22 Y según tu guardar mío mandamientos, serás puestu por gobernante y maestru sobro tuyo hermanos.
23 Porque he aquí, el día en que se rebelaren contra mi, yo maldecir con penosu maldición, y non tendrán nengún poder sobro tuyo posteridad, nun siendo que ella tamién se rebelare contra mi.
24 Y si tuyo posteridad se rebelare contra mi, ellos serán-yos por azote a tuyo descendientes, pa aguiyalos a que s'alcuerden de mi.
Capítulu 3
[edit]Los fíos de Lehi volver a Jerusalén pa conseguir les planchas de bronce—Labán niégase a apurriles—Nefi exhortar y anima a suyo hermanos—Labán apoderar de suyo bien y procurar matalos—Lamán y Lemuel cutir a Nefi y a Sam, y son reprender por un ánxel. Aproximadamente 600—592 a.C.
1 Y soceder que después de falar col Señor, yo, Nefi, volver a la tienda de mío padre.
2 Y asocedió que me faló, diciendo: He aquí, suañar un suañu, nel que'l Señor mandóme que tu y tuyo hermanos volver a Jerusalén.
3 Pos he aquí, Labán tien los anales de los xudíu, según una genealogía de mío antepasaos; y tán grabaos sobro planchas de bronce.
4 Por lo que el Señor mandóme que tu y tuyo hermanos vayáis a la casa de Labán, y procurar los anales y trayer equí al desiertu.
5 Y he aquí, tuyo hermanos marmullen, diciendo que lo que yo -y requerir ye cosa difícil; pero non soi yo que se lo requerir, sino que ye un mandamiento del Señor.
6 Por lo tanto, ve tu, fíu miu, y el Señor favoreceráte porque non marmullasti.
7 Y asocedió que yo, Nefi, dixi a mío padre: Diré y fadré lo que'l Señor mandó, porque sé qu'él nunca da mandamientos a los fíos de los homes ensin preparar la vía por que cumplir lo que -y mandó.
8 Y soceder que mío padre quedó altamente complacer al oyer estes palabres, porque entendió que'l Señor bendíxome.
9 Y yo, Nefi, y mío hermanos entamemos la marcha pol desiertu, con el nuesu tienda, pa subir a la tierra de Jerusalén.
10 Y soceder que cuando hubimos subir a la tierra de Jerusalén, yo y mío hermanos deliberamos ún con otru.
11 Y echamos suerte pa ver cuál de nós diría a la casa de Labán. Y asocedió que la suerte caer sobro Lamán, y foi y entró na casa de Labán y faló con él mientras taba sentáu en suyo casa.
12 Y pidió-y a Labán los anales que taben grabaos sobro les planchas de bronce que contener la genealogía de mío padre.
13 Y he aquí, soceder que Labán enllenóse de roxura y echólo de suyo presencia; y non quixo qu'él tuviera los anales. Por tanto, díxo-y: He aquí, tu yes un lladrón, y vote a matar.
14 Pero Lamán afuxir de suyo presencia, y cuntónos lo que Labán facer. Y empezamos a afligirnos n'estremu, y mío hermanos taben a punto de volver a mío padre nel desiertu.
15 Pero he aquí, yo díxi-yos: Según el Señor vive, y como nós vivimos, non amiyaremos hasta'l nuesu padre nel desiertu hasta que cumplir lo que'l Señor mandónos.
16 Por tanto, seyamos fieles en guardar los mandamientos del Señor. Amiyemos, pos, a la tierra de la heriedu d'el nuesu padre, pos he aquí, él dexó oru y plata y toa clase de bayures; y fizo tou esto a causa de los mandamientos del Señor.
17 Porque sabía que Jerusalén debi ser destruir a causa de la iniquidad del pueblu.
18 Pos he aquí, refugaron les palabres de los profetas. Por tanto, si mío padre permaneciera nel país después de habése-y mandáu salir d'él, morrería tamién. Por lo que foi necesariu que salgar del país.
19 Y he aquí, ye prudente pa Dios que obtener estos anales con cuenta de que preservar pa el nuesu fíos l'idioma d'el nuesu padres;
20 y tamién pa preservar les palabres que salieron de la boca de tolos santos profetas, les cual fuéron-yos daes pol Espíritu y poder de Dios, dende'l principiu del mundu, hasta'l día de güei.
21 Y soceder que, falando de este modo, persuadir a mío hermanos a que fueran fiel en guardar los mandamientos de Dios.
22 Y asocedió qu'amiyemos a la tierra d'el nuesu heriedu y recoyimos el nuesu oru, y el nuesu plata y toos el nuesu oxetos precioso.
23 Y después de recoyer estes coses, volver a la casa de Labán.
24 Y acaecer qu'entramos donde taba Labán, y pidímos-y que nos diera los anales que taben grabaos sobro les planchas de bronce, a cambéu de los cual apurriríamos-y el nuesu oru, y el nuesu plata, y toes el nuesu coses precioso.
25 Y soceder que cuando Labán vio'l nuesu bien, y que yeren grande n'estremu, él codiciar; por lo que nos echó fora y mandó a suyo siervo que nos mataran, a fin de apoderar d'el nuesu bien.
26 Asocedió, pos, que afuxir delante de los siervo de Labán, y ver obligaos a abandonar el nuesu bien, que caer en mano de Labán.
27 Y afuxir al desiertu sin que nos algamar los siervo de Labán, y esconder na oquedad d'una roca.
28 Y soceder que Lamán irritar conmigo y tamién con mío padre; y lo mesmu fizo Lemuel, porque se dexó llevar poles palabres de Lamán. Por tanto, Lamán y Lemuel falar munches palabres ásperu a nós, suyo hermanos menores, y hasta nos cutir con una varar.
29 Y asocedió que mientras nos cutir con varar, he aquí, vieno un ánxel del Señor y púnxose ante'llos, y faló-yos, diciendo: Por qué cutir a el vuesu hermanu menor con una varar? Non sabéis que'l Señor escoyólo pa ser gobernante sobro vosotros, y esto a causa de el vuesu iniquidad? He aquí, subir de nuevo a Jerusalén y el Señor apurrirá a Labán n'el vuesu mano.
30 Y entós que nos faló, l'ánxel foise.
31 Y dempués que l'ánxel hubo partir, Lamán y Lemuel empezaron otra vegada a marmullar, diciendo: Cómo ye posible que'l Señor apurra a Labán n'el nuesu mano? He aquí, ye un home poderosu, y puede mandar a cincuenta, sí, y entá puede matar a cincuenta; depués, por qué non a nós?
Capítulu 4
[edit]Nefi mata a Labán por mandatu del Señor y depués obtener les planchas de bronce por una estratagema—Zoram optar por aunir a la familia de Lehi nel desiertu. Aproximadamente 600—592 a.C.
1 Y soceder que falé a mío hermanos diciéndo-yos: Subir de nuevo a Jerusalén, y seyamos fieles en guardar los mandamientos del Señor, pos he aquí, él ye más poderosu que tola tierra. Por qué, pos, non hai de ser más poderosu que Labán con suyo cincuenta, o entá con suyo decenes de millares?
2 Subir pos, y seyamos fuertes como Moisés; porque él de ciertu faló a les agües del Mar Rojo y estremáronse a uno y otru llau, y el nuesu padres salieron de suyo cautividad sobro tierra seco, y los exércitos de Faraón escorrer y afogar nes agües del Mar Rojo.
3 He aquí, a vosotros cónstavos la certeza d'esto, y tamién sabéis qu'un ánxel falóvos; cómo, pos, fradéis duldar? Subir hasta allá; el Señor puede llibranos como a el nuesu padres, y destruir a Labán como a los egipcios.
4 Y cuando hubi faláu estes palabres, inda taben irritar, y continuar marmullando; sin embargo, siguiéronme hasta que llegamos a los murios de Jerusalén.
5 Y yera ya de nueche; e fici que s'ocultar fuera del muriu. Y cuando s'escondieron, yo, Nefi, entré furtivamente na ciudá y dirigir a la casa de Labán.
6 E diba empuestu pol Espíritu, ensin saber de antemano lo que tendría que facer.
7 Sicasí, siguí alantre, y al averame a la casa de Labán vi a un home, y ésti caer al suelu delante de mi, porque taba ebrio de vinu.
8 Y al averame a él, topé que yera Labán.
9 Y percibir suyo espada, saquéla de la vaina; y el puñu yera d'oru puru, llabráu d'una manera almirable, y vi que la fueya yera d'un aceru finísimo.
10 Y soceder que l'Espíritu me compelió a que matara a Labán; pero dixi en mío corazón: Yo nunca arramé sangre humanu. Y me sobrecogí y deseyar non tener que matalo.
11 Y l'Espíritu díxome de nuevo: He aquí el Señor púnxolo en tuyo mano. Sí, y yo tamién sabía qu'intentar quitar la vida, y qu'él non quería escuchar los mandamientos del Señor; y amás, apoderar d'el nuesu bien.
12 Y asocedió qu'otra vegada díxome l'Espíritu: Mátalo, porque'l Señor púnxolo en tuyo mano;
13 he aquí que'l Señor destruir a los malváu por que se cumplir suyo xustu designios. Ye preferible que muerra un home a dexar qu'una nación degenere y muerra na incredulidad.
14 Y cuando yo, Nefi, hubi oyíu estes palabres, alcordéme de les que'l Señor falóme nel desiertu, diciendo: En cuantes que tuyo descendientes guardar mío mandamientos, prosperar na tierra de promisión.
15 Sí, y tamién considerar que non podríen guardar los mandamientos del Señor según la llei de Moisés, nun siendo que tuvieran esa llei.
16 Y tamién sabía que la llei taba grabada sobro les planchas de bronce.
17 Y amás, sabía que'l Señor poner a Labán en mío mano pa esti fin: que yo obtener los anales, de acuerdo con suyo mandamientos.
18 Por lo que, obedeciendo la voz del Espíritu y coyendo a Labán polos pelo, corté-y la cabeza con suyo propiu espada.
19 Y dempués que -y corté la cabeza con suyo propiu espada, tomé les ropa de Labán y vistíme con elles, poniéndomeles toes, y cinxir los llombos con suyo armadura.
20 Y cuando hubi fechu tou esto, dirigir al llugar donde se topaba l'ayalga de Labán. Y al averame a esi sitiu, atopé al siervo de Labán que guardar les llaves de l'ayalga, e imitar la voz de suyo amu, mandélu que acompañárame al llugar de l'ayalga.
21 Y él suponer que yo yera suyo amu Labán, pos vio la ropa y tamién la espada cinxir a mío cintura.
22 Y falóme concerniente a los anciano de los xudíu, porque sabía que suyo amu Labán tar ente ellos durante la nueche.
23 Y falé-y como si yo fuera Labán.
24 Y tamién -y dixi que yo tenía que llevar los grabaos, que taben sobro les planchas de bronce, a mío hermanos mayores que se topaben del otru llau de les cerques.
25 Y tamién -y mandé que me siguiera.
26 Y creyendo él que me refería a los hermanos de la ilesia, y que yera en verdá Labán, a que yo matar, siguióme.
27 Y falóme munches vegaaes avera de los anciano de los xudíu, mientras me dirigir escontra donde taben mío hermanos fora de les cerques. 28 Y soceder que cuando Lamán viome, asustar n'estremu, lo mesmu que Lemuel y Sam; y afuxir de mío presencia, porque creyíen que yera Labán, y que me quitó la vida, e diba matalos tamién a ellos.
29 Y soceder que los llamé, y ellos oyer; por tanto, cesar d'afuxir de mío presencia.
30 Y cuando'l siervo de Labán vio a mío hermanos, empezó a tremecer, y taba a punto de afuxir de mi y volver a la ciudá de Jerusalén.
31 Y yo, Nefi, siendo un home grande d'estatura, y habiendo recibíu muncha fuerza del Señor, prender al siervo de Labán y detener por que non s'escapara.
32 Y asocedió que -y dixi que si quería escuchar mío palabres, según vive'l Señor, y como vivu yo, que si emprestaba atención a el nuesu palabres, perdonar la vida.
33 Y falé-y, sí, fíci-y xuramentu de que non tenía por qué temer; que sería libre como nós si amiyaba con nosotros al desiertu.
34 Y tamién -y dixi: Ciertamente el Señor mandónos facer esto, y non debemos ser diligentes en guardar los mandamientos del Señor? Por lo tanto, si amiyes al desiertu onde ta mío padre, habrá llugar pa ti ente nós.
35 Y asocedió que Zoram cobró ánimu al oyer les palabres que -y falé. Ahora bien, Zoram yera'l nome d'esti siervo; y prometió qu'amiyaría al desiertu a donde taba'l nuesu padre. Sí, y tamién nos fizo xuramentu de que permanecería dende entós con nosotros.
36 Ahora bien, deseyar que permaneciera con nosotros por esta razón: que los xudíu non supieran d'el nuesu fuxida al desiertu, non fuera que nos escorrieran y destruir.
37 Y soceder que cuando Zoram se juramentó, cesar el nuesu mieu con respecto a él.
38 Y asocedió que tomamos les planchas de bronce y al siervo de Labán, y partir pal desiertu y viaxamos escontra la tienda d'el nuesu padre.
Capítulu 5
[edit]Saríah quéxase contra Lehi—Ambos se regocijan pol regresu de suyo fíos—Ufierten sacrificios—Les planchas de bronce contener los escritos de Moisés y de los profetas—Nelles indícase que Lehi ye descendiente de José—Lehi profetizar avera de suyo descendientes y de la preservación de les planchas. Aproximadamente 600—592 a.C.
1 Y soceder que después de viaxar pol desiertu hasta donde taba'l nuesu padre, he aquí, ésti enllenóse de gociu; y tamién mío madre Saríah se regocijó n'estremu, porque verdaderamente hubiérase afligido por nós;
2 porque creyía que morrer nel desiertu, y tamién se quexó enforma contra mío padre, acusándolo de visionario, diciendo: Tu sacástinos de la tierra d'el nuesu heriedu, y mío fíos ya non esisten y nós morreremos nel desiertu.
3 Y según esta manera de falar, mío madre hubiérase quexáu contra mío padre.
4 Y asoceder que mío padre hubiéralu faláu, diciendo: Sé que soi home visionario, porque si non viera les coses de Dios nuna visión, non conocería suyo bondá, sino que permaneciera en Jerusalén y muertu con mío hermanos.
5 Pero he aquí, obtener una tierra de promisión y me regocijo nestes coses; sí, y yo sé que'l Señor llibrará a mío fíos de les mano de Labán, y fadrálos volver a nós nel desiertu.
6 Y con estes palabres mío padre Lehi consoló a mío madre Saríah, con respecto a nós, mientras viaxábamos pol desiertu escontra la tierra de Jerusalén pa obtener los anales de los xudíu;
7 y cuando volver a la tienda de mío padre, enllenáronse de gociu; y mío madre consolóse.
8 Y ella faló, diciendo: Agora sé con certeza que'l Señor mandó a mío home que afuxir al desiertu; sí, y tamién sé de seguru que'l Señor protexó a mío fíos, llibrólos de les mano de Labán y dio-yos poder pa llevar a cabu lo que'l Señor hailos mandáu. Y según esta manera de falar espresóse ella.
9 Y soceder que se regocijaron n'estremu, y ufiertaron sacrificios y holocaustos al Señor; y dieron gracies al Dios de Israel.
10 Y después de dar gracies al Dios de Israel, mío padre Lehi tomó los anales que taben grabaos sobro les planchas de bronce, y esaminólos dende'l principiu.
11 Y vio que contener los cinco llibros de Moisés, los cual rellataben la hestoria de la creación del mundu, y tamién de Adán y Eva, el nuesu primeru padres;
12 y coles mesmes la hestoria de los xudíu dende suyo principiu, entá hasta l'empiezu del reináu de Sedequías, rei de Judá;
13 y tamién les profecías de los santos profetas dende'l principiu, hasta comenzar el reináu de Sedequías, y munches profecías declaraes por boca de Jeremías.
14 Y soceder que mío padre Lehi tamién topó sobro les planchas de bronce la genealogía de suyo padres, por lo que supo qu'amiyaba de José, sí, aquel José que yera fíu de Jacob, que foi vendíu pa Egipto y preservar pola mano del Señor por que salvara del fame a suyo padre Jacob y a toa suyo casa.
15 Y tamién fueron llibraos del cautiverio y conducíos fora del país de Egipto pol mesmu Dios que los preservar.
16 Asina foi que mío padre Lehi afayar la genealogía de suyo antepasaos. Y Labán tamién yera descendiente de José, por lo que él y suyo padres llevar los anales.
17 Y cuando mío padre vio toes estes coses, foi llenu del Espíritu y empezó a profetizar avera de suyo descendientes:
18 Qu'estes planchas de bronce diríen a toles naciones, tribu, llingües y pueblos que fueran de suyo simiente.
19 Por tanto, dixo qu'estes planchas nunca morreríen, nin enxamás el tiempu les empañaría. Y profetizar munches coses en cuanto a suyo posteridad.
20 Y asocedió qu'hasta esti puntu mío padre y yo guardar los mandamientos que'l Señor mandónos.
21 Y obtener los anales que'l Señor mandónos, y los escudriñamos y afayar que yeren deseables; sí, de gran valor pa nós, por motivu de que podríamos preservar los mandamientos del Señor pa el nuesu fíos.
22 Por lo tanto, foi na sabencia del Señor que los lleváramos con nosotros mientras viaxábamos pol desiertu escontra la tierra de promisión.
Capítulu 6
[edit]Nefi escribe avera de les coses de Dios—L'envís de Nefi ye persuadir a los homes a venir al Dios de Abraham y ser salvu. Aproximadamente 600—592 a.C.
1 Ahora bien, yo, Nefi, non doi la genealogía de mío padres nesta parte de mío anales; nin tampoco la daré en nengún otru momentu sobro estes planchas que toi escribiendo, porque se topa nos anales que mío padre llevó, y por eso non la escribo nesta obra.
2 Bastar dir que somos descendientes de José.
3 Y non me paecer importante ocupame nuna narración completu de toles coses de mío padre, porque non se pueden escribir sobro estes planchas, pos deseyar l'espaciu pa escribir avera de les coses de Dios.
4 Porque toa mío intención ye persuadir a los homes a que vengan al Dios de Abraham, y al Dios de Isaac, y al Dios de Jacob, y seyan salvu.
5 De cuenta que non escribo les coses que presten al mundu, sinón les que presten a Dios y a los que non son del mundu.
6 Por tanto, daré un mandamiento a mío descendientes de que non ocupen estes planchas con coses que non seyan de valor pa los fíos de los homes.
Capítulu 7
[edit]Los fíos de Lehi volver a Jerusalén e conviden a Ismael y a suyo familia a aunir a ellos en suyo viaxe—Lamán y otru se rebelan—Nefi exhortar a suyo hermanos a tener fe nel Señor—Arréyenlo con cuerdo y proyectar quitar la vida—Ye llibráu pol poder de la fe—Suyo hermanos píden-y perdón—Lehi y los que lo acompañen ufierten sacrificios y holocaustos. Aproximadamente 600—592 a.C.
1 Y agora quixera que supierais que cuando mío padre Lehi hubo concluir de profetizar concerniente a suyo posteridad, el Señor faló-y de nuevo, diciendo que non convenía qu'él, Lehi, llevara a suyo familia solu al desiertu; sino que suyo fíos debíen tomar muyeres por esposes pa llevantar posteridad pal Señor na tierra de promisión.
2 Y soceder que'l Señor mandólu que yo, Nefi, y mío hermanos volver a la tierra de Jerusalén, y lleváramos a Ismael y suyo familia al desiertu.
3 Y soceder que yo, Nefi, y mío hermanos viaxamos otra vegada pol desiertu pa subir a Jerusalén.
4 Y asocedió que llegamos a la casa de Ismael, y topamos favor ante suyo güeyos, de cuenta que pudimos anuncia-y les palabres del Señor.
5 Y el Señor ablandó el corazón de Ismael y los de suyo casa; por tanto, viaxaron con nosotros al desiertu a la tienda d'el nuesu padre.
6 Y mientras díbamos pol desiertu, he aquí que Lamán y Lemuel, dos de les fíes, y los dos fíos de Ismael y suyo families se rebelaron contra nós, es decir, contra mi, Nefi, y contra Sam y contra Ismael, y suyo esposa y suyo otru trés fíes.
7 Y soceder qu'en suyo rebelión deseyar regresar a la tierra de Jerusalén.
8 Y yo, Nefi, afligido pola durez de suyo corazones, falé-yos, sí, a Lamán y a Lemuel, diciendo: He aquí, vosotros sois mío hermanos mayores y cómo ye que sois tan duru de corazón, y tan ciegu d'entendimientu, que tenéis necesidá de que yo, el vuesu hermanu menor, tenga que falavos, sí, y davos l'exemplu?
9 Cómo ye que non escuchar la palabra del Señor?
10 Cómo ye que vos escaecistis de ver a un ánxel del Señor?
11 Sí, y cómo ye que escaecistis cuán grandes coses el Señor fizo por nós, llibrándonos de les mano de Labán, y tamién aidar a obtener los anales?
12 Sí, y cómo ye que escaecistis que'l Señor tien poder de facer toles coses según suyo voluntá, pa los fíos de los homes, si ye que ejercer la fe nél? Por tanto, seámosle fieles.
13 Y si ye que -y somos fieles, obtener la tierra de promisión; y sabréis nun tiempu venidero que será cumplir la palabra del Señor respecto a la destrucción de Jerusalén; porque tou cuanto'l Señor dixo respecto de suyo destrucción cumplir.
14 Pos he aquí, l'Espíritu del Señor llueu cesar de lluchar con ellos; porque refugaron a los profetas y arrojar a Jeremías nuna prisión. Y procurar quitar la vida a mío padre, hasta'l puntu de facelo afuxir del país.
15 Y ahora bien, he aquí dígovos que si volver a Jerusalén, tamién morreréis con ellos. As, si preferíslo, subir allá, y recordar les palabres que vos falo, que si vais, tamién morreréis; porque asina me constriñe a falar l'Espíritu del Señor.
16 Y soceder que cuando yo, Nefi, hubi faláu estes palabres a mío hermanos, irritar contra mi. Y llanzar sobro mi, porque s'hubieran enojado n'estremu, y arreyáronme con cuerdo, pos intentaben quitar la vida, pa depués abandoname nel desiertu, con cuenta de que fuera devorar por animales xavaz.
17 Pero soceder que oré al Señor, diciendo: ¡Oh Señor, según mío fe en ti, llíbrame de les mano de mío hermanos; sí, dame fuerces pa romper estes ligaduras que me suxetar.
18 Y cuando hubi pronunciáu estes palabres, he aquí, fueron sueltu les ligaduras de mío mano y de mío pies, y poniéndome delante de mío hermanos, falé-yos otra vegada.
19 Y soceder que se enfurecieron conmigo de nuevo y trataron de apoderar de mi; pero he aquí, una de les fíes de Ismael, sí, y tamién suyo madre y uno de los fíos de Ismael, suplicar a mío hermanos de tal manera que ablandaron suyo corazones, y cesar en suyo esfuerzo por quitar la vida.
20 Y asocedió que se sintieron apesadumbrados de suyo maldá, al grau de que s'humillar delante de mi, suplicar que -y perdonar aquello que facer conmigo.
21 Y soceder que -y perdonar sinceramente tou cuanto me ficieron, y exhortar a que pidieran al Señor suyo Dios que los perdonar. Y soceder qu'asina lo ficieron. Y después de haber orado al Señor, entamemos otra vegada la marcha escontra la tienda d'el nuesu padre.
22 Y soceder que baxamos a la tienda d'el nuesu padre; y cuando yo, mío hermanos y tola casa de Ismael hubimos llegar a la tienda de mío padre, ellos dieron gracies al Señor suyo Dios; y ufiertar sacrificios y holocaustos.
Capítulu 8
[edit]Lehi ve una visión del árbol de la vida—Come de suyo frutu y deseyar que suyo familia faiga lo mesmu—Ve una barra de fierro, un senderu estrechu y angostu y el vafu de tiniebla que envolver a los homes—Saríah, Nefi y Sam comen del frutu, pero Lamán y Lemuel non quieren facelo. Aproximadamente 600—592 a.C.
1 Y soceder que recoyer toa suerte de granes de toa especie, tanto de granos de toes clases, como de todo xéneru de frutes.
2 Y asocedió que mientras mío padre taba nel desiertu, falónos, diciendo: He aquí, suañar un suañu o, n'otres palabres, vi una visión.
3 Y he aquí, a causa de les coses que vi, tengo por qué regocijarme nel Señor por motivu de Nefi y de Sam; porque tengo razón pa suponer qu'ellos y tamién asgaya de suyo descendientes salvaránse.
4 Pero he aquí, Lamán y Lemuel, temer en gran manera por causa de vosotros; pos he aquí, paecióme ver en mío suañu un desiertu obscuro y lúgubre.
5 Y soceder que vi a un home vistíu con un mantu blancu, el cual llegó y púnxose delante de mi.
6 Y asocedió que me faló y mandóme que lo siguiera. 7 Y soceder que mientras lo siguía, vi que me topaba nun desiertu obscuro y lúgubre.
8 Y después de caminar na obscuridad pol espaciu de munches hores, empecé a implorarle al Señor que tuviera compasión de mi, de acuerdo con l'ensame de suyo tienru misericordias.
9 Y soceder que después de haber orado al Señor, vi un campu grande y espaciosu.
10 Y asocedió que vi un árbol cuyo frutu yera deseable pa facer a uno feliz.
11 Y soceder que m'adelantar y comí de suyo frutu; y percibir que yera de lo más dulce, superior a tou cuanto yo probar antes. Sí, y vi que suyo frutu yera blancu, y excedía a toa blancura que yo enxamás viera.
12 Y al comer de suyo frutu, mío alma enllenóse d'un gociu inmensu; por lo que deseyar que participara tamién d'él mío familia, pos sabía que suyo frutu yera preferible a tolos demás.
13 Y al dirigir el güeyada en derredor, por si acaso afayar a mío familia tamién, vi un ríu d'agua; y corría cerca del árbol de cuyo frutu yo taba comiendo.
14 Y miré pa ver de aú proceder, y vi suyo fonte non mui llueñe de mi; y en suyo manantial vi a el vuesu madre, Saríah, y a Sam y a Nefi; y taben ellí como si non supieran a aú dir.
15 Y soceder que -y fici seña y tamién -y dixi en voz alto que vinieran escontra mi y participaran d'aquel frutu que yera preferible a tolos demás.
16 Y asocedió que vinieron escontra mi y tamién comieron del frutu del árbol.
17 Y soceder que yo sentí deseos de que Lamán y Lemuel vinieran y comieran tamién d'aquel frutu; por tanto, dirigir la vista escontra'l manantial del ríu por si acaso víalos.
18 Y soceder que los vi, pero non quixeron venir escontra mi pa comer del frutu.
19 Y percibir una barra de fierro que s'estender pola vera del ríu y conducía al árbol donde yo taba.
20 Y vi tamién un senderu estrechu y angostu que corría a un lado de la barra de fierro hasta l'árbol, al lado del cual topábame; y tamién pasaba por donde brotaba'l manantial hasta un campu grande y espaciosu a semeyanza d'un mundu.
21 Y vi innumerable concursos de xentes, munches de les cual tábense apremiar a fin de llegar al senderu que conducía al árbol al lado del cual topábame.
22 Y soceder que s'adelantar y entamaron la marcha pol senderu que conducía al árbol.
23 Y asocedió que surdir un vafu de tiniebla, sí, un sumamente extenso vafu de tiniebla, tanto así que los qu'entrar nel senderu estremáronse del camín, de manera que s'esviar y perder.
24 Y asocedió que vi a otru que s'adelantar, y llegaron y as del estremu de la barra de fierro, y avanzaron a través del vafu de tiniebla, as a la barra de fierro, hasta que llegaron y participaron del frutu del árbol.
25 Y después de haber comíu del frutu del árbol, miraron en derredor d'ellos, como si topáranse avergoñaos.
26 Y yo tamién dirigir el güeyada alrededor, y vi del otru llau del ríu un edificiu grande y espaciosu que paecía irguir nel aire, a gran altor de la tierra.
27 Y taba llenu de persones, tanto vieyu como joven, homes según muyeres; y la ropa que vistíen yera excesivamente fina; y topábense n'actitú de tar burllar y señalar col deu a los que llegar hasta'l frutu y taben comiendo d'él.
28 Y dempués qu'hubieron probáu del frutu, avergoñar a causa de los que se mofaban d'ellos; y caer en senderos prohibíos y perder.
29 Y ahora bien, yo, Nefi, non rellato toles palabres de mío padre;
30 pero pa ser curtiu no que escribo, he aquí, él vio otros ensames que avanzaben; y llegaron y agarrar del estremu de la barra de fierro; y siguieron escontra alantre, as constantemente a la barra de fierro, hasta que llegaron, y postrar, y comieron del frutu del árbol.
31 Y vio tamién otros ensames que se dirigir a palpu escontra'l grande y espaciosu edificiu.
32 Y soceder qu'asgaya s'afogaron nes fondures de la fonte; y asgaya otru sumir de suyo vista, esviar por senderos estrañu.
33 Y grande yera l'ensame que entraba naquel singular edificiu. Y después de entrar nél señalar con deu d'escarniu a mi y tamién a los que participaben del frutu; pero non -y ficimos casu.
34 Éstes son les palabres de mío padre: Pos tolos que -y ficieron casu perder.
35 Y nin Lamán nin Lemuel comieron del frutu, dixo mío padre.
36 Y soceder qu'entós que mío padre hubo rellatáu toles palabres de suyo suañu o visión, que fueron asgaya, díxonos qu'a causa de estes coses que ver na visión, temer en gran manera por Lamán y Lemuel; sí, temer que fueran desterrados de la presencia del Señor.
37 Y entós exhortar, con todo el sentimientu d'un tienru padre, a qu'escuchar suyo conseyos, por que quiciabes el Señor tuviera misericordia d'ellos y non los desechara; sí, mío padre pedricar.
38 Y después de habe-yos pedricar, y tamién profetizar de munches coses, mandólos que guardar los mandamientos del Señor; y cesar de fala-yos.
Capítulu 9
[edit]Nefi prepara dos xuegos d'anales—A caún dase el nome de planchas de Nefi—Les planchas mayores contener una hestoria seglar; les menor tienen que ver principalmente con coses sagraes. Aproximadamente 600—592 a.C.
1 Y toes estes coses mío padre vio, oyó y dixo mientras vivía nuna tienda nel valle de Lemuel, como tamién muchísimas otres coses más que non se pueden escribir sobro estes planchas.
2 Ahora bien, una y bones falé d'estes planchas, he aquí, non son les mesmu sobro les que escribo la hestoria completu de mío pueblu; pos a aquélles en que faigo la relación completu de mío pueblu di'l nome de Nefi; y por tanto, llámense les planchas de Nefi, conforme a mío propiu nome; y estes planchas tamién se llamen les planchas de Nefi.
3 Sin embargo, recibí un mandatu del Señor de que ficiera estes planchas pal oxetu especial de que se grabara una relación del ministeriu de mío pueblu.
4 Sobro les otru planchas débese grabar la hestoria del reináu de los reis, y les guerres y guerres de mío pueblu; por lo tanto, estes planchas son mayormente pal ministeriu; y les otru son principalmente pal reináu de los reis, y les guerres y contenciones de mío pueblu.
5 Por tanto, el Señor mandóme facer estes planchas pa un sabio envís suyu, el cual yeme desconocíu.
6 Pero'l Señor sabe toles coses dende'l principiu; por tanto, él prepara la vía pa realizar toes suyo obres ente los fíos de los homes; porque, he aquí, él tien tou poder pal cumplimientu de toes suyo palabres. Y asina ye. Amén.
Capítulu 10
[edit]Lehi predice la cautividad en Babilonia—Fala de la venido ente los xudíu d'un Mesías, un Salvador, un Redentor—Lehi fala tamién de la venido del que bautizaría al Corderu de Dios—Lehi fala de la muerte y de la resurrección del Mesías—Compara'l esparcimiento y el recogimiento de Israel con un olivo—Nefi fala avera del Fíu de Dios, del don del Espíritu Santu y de la necesidá de qu'haya rectitud. Aproximadamente 600—592 a.C.
1 Y agora yo, Nefi, proceder a facer un relatu sobro estes planchas de la hestoria de mío fechos, y mío reináu y ministeriu; as, pa continuar con mío relación, debo dir algo más avera de les coses de mío padre y tamién de mío hermanos.
2 Porque he aquí, soceder qu'entós que mío padre hubo concluir de rellatar avera de suyo suañu, y tamién de exhortar a ejercer toa dilixencia, faló-yos avera de los xudíu,
3 que dempués que fueran destruir, sí, esa gran ciudá de Jerusalén, y asgaya d'ellos fueran llevaos cautivos a Babilonia, volver otra vegada de acuerdo con el propiu y debido tiempu del Señor, sí, volver de suyo cautividad; y después de volver de suyo cautividad, poseer otra vegada la tierra de suyo heriedu.
4 Sí, seiscientos años después de la partida de mío padre de Jerusalén, el Señor Dios llevantaría a un profeta ente los xudíu: sí, un Mesías, o, n'otres palabres, un Salvador del mundu.
5 Y tamién faló concerniente a los profetas: del gran númberu que hubiera testificado d'estes coses referentes a esti Mesías de que él falar, o seya, d'esti Redentor del mundu.
6 Por lo tanto, tol xéneru humanu topábase nun estáu perdíu y caer, y taríalo pa siempres, nun siendo que confiar nesti Redentor.
7 Y tamién -y faló avera d'un profeta que habría de preceder al Mesías, pa preparar la vía del Señor;
8 sí, y que saldría y proclamar nel desiertu: Preparái el camín del Señor y enderezad suyo sendos, porque ente vosotros tópase uno a que non conocéis; y más poderosu ye que yo, y de que non soi digno de desamarrar la correa de suyo zapatu. Y mío padre faló enforma tocante a esta cosa.
9 Y mío padre dixo que bautizaría en Betábara, del otru llau del Jordán; y tamién dixo que bautizaría con agua; qu'entá bautizaría al Mesías con agua;
10 y que después de bautizar al Mesías con agua, vería y daría testimoniu de bautizar al Corderu de Dios, que quitaría los pecaos del mundu.
11 Y soceder qu'entós que mío padre hubo dichu estes palabres, faló a mío hermanos tocante al evangelio que sería pedricar ente los xudíu, y tamién concerniente a que los xudíu degenerarían na incredulidad. Y entós que dieran muerte al Mesías que habría de venir, y después de ser muertu, resucitar d'ente los muertos y manifestaríase a los gentiles por mediu del Espíritu Santu.
12 Sí, enforma faló mío padre avera de los gentiles y tamién de la casa de Israel, que se -y compararía a un olivo, cuyo cañes seríen desgajadas y esparcidas sobro tola cara de la tierra.
13 Por tanto, dixo que yera necesariu que fuéramos conducíos unánimemente a la tierra de promisión, por que se cumplir la palabra del Señor de que seríamos dispersados sobro tola cara de la tierra.
14 Y que dempués que la casa de Israel fuera esparcida, sería de nuevo recoyíu; o, nuna palabra, dempués que los gentiles recibieran la plenitú del evangelio, les cañes naturales del olivo, o seya, los restos de la casa de Israel, seríen injertados, o llegaríen a la conocencia del verdaderu Mesías, suyo Señor y suyo Redentor.
15 Y con estes palabres mío padre profetizar y faló a mío hermanos, y tamién asgaya otres coses que non escribo nesti llibru; porque escribí en mío otru llibru cuanto me paecer conveniente.
16 Y toes estes coses, de les cual falé, asocedieron mientras mío padre vivía nuna tienda nel valle de Lemuel.
17 Y soceder que dempués que yo, Nefi, hubi oyíu toles palabres de mío padre concerniente a les coses que ver en suyo visión, y tamién les coses que faló pol poder del Espíritu Santu, poder que recibió pola fe que tenía nel Fíu de Dios —y el Fíu de Dios yera'l Mesías que habría de venir— yo, Nefi, sentí deseos de que tamién yo viera, oyera y supiera d'estes coses, pol poder del Espíritu Santu, que ye'l don de Dios pa toos aquel que lo buscar diligentemente, tanto en tiempos pasaos como nel tiempu en que se manifieste él mesmu a los fíos de los homes.
18 Porque él ye siempres el mesmu ayeri, güei y pa siempres; y la vía foi preparada pa tolos homes dende la fundación del mundu, si ye que se penen y vienen a él.
19 Porque'l que con dilixencia buscar, topará; y los misterios de Dios seránlu afayar pol poder del Espíritu Santu, lo mesmu nestos día como en tiempos pasado, y lo mesmu en tiempos pasaos como nos venideros; por tanto, la vía del Señor ye un xiru eternu.
20 Recordar, pos, oh home, que por toos tuyo fechos serás trayer a xuiciu.
21 Por lo que, si procurar facer lo malu nos día d'el vuesu probación, entós topáisvos impuros ante'l tribunal de Dios; y nenguna cosa impura puede morar con Dios; así que, debéis ser desechados para siempres.
22 Y l'Espíritu Santu dame autoridá por que declare estes coses y non les retener.
Capítulu 11
[edit]Nefi ve l'Espíritu del Señor y amuésase-y l'árbol de la vida nuna visión—Ve a la madre del Fíu de Dios y aprender avera de la condescendencia de Dios—Ve'l bautismo, el ministeriu y la crucifixión del Corderu de Dios—Ve tamién el llamamientu y ministeriu de los Dolce Apóstoles del Corderu. Aproximadamente 600—592 a.C.
1 Pos asocedió que dempués qu'hubi deseyar conocer les coses que mío padre ver, y creyendo que'l Señor podía facémeles saber, mientras taba yo sentáu reflexionar sobro esto, fui arrampuñáu nel Espíritu del Señor, sí, hasta un monte extremadamente alta que nunca antes ver, y sobro la cual nunca poner mío pies.
2 Y díxome l'Espíritu: He aquí, qué ye lo que tu deseyar?
3 Y yo dixi: Deseyar ver les coses que mío padre vio.
4 Y l'Espíritu díxome: Crear que tuyo padre vio l'árbol del cual faló?
5 Y respondí: Sí, tu sabes que creyo toles palabres de mío padre.
6 Y cuando hubi pronunciáu estes palabres, l'Espíritu exclamar en voz alto: ¡Hosanna al Señor, el Dios Altísimo, porque él ye Dios sobro tola tierra, sí, sobre todo. Y benditu yes tu, Nefi, porque crear nel Fíu del Dios Altísimo; por lo tanto, verás les coses que deseyar.
7 Y he aquí, este seráte dáu por señal: que dempués que veas l'árbol que dio'l frutu que tuyo padre probó, tamién verás a un home que amiya del cielu, y presenciar; y dempués que lo presenciar, darás testimoniu de que ye'l Fíu de Dios.
8 Y soceder que me dixo l'Espíritu: ¡Mira. Y miré y vi un árbol; y yera asemeyáu al que mío padre ver; y suyo guapura yera mui superior, sí, sobrepujaba a toa otra guapura; y suyo blancura excedía a la blancura de la nieve mesmu.
9 Y asocedió que dempués qu'hubi vistu l'árbol, díxi-y al Espíritu: Veo que m'amosasti l'árbol que ye más precioso que tou.
10 Y preguntar: Qué deseyar tu?
11 Y díxi-y: Deseyar saber la interpretación d'ello, —pos -y falaba como fala l'home; porque vi que tenía la forma d'home. Sicasí, yo sabía que yera l'Espíritu del Señor; y él falábame como un home fala con otru.
12 Y soceder que me dixo: ¡Mira. Y miré pa velo, pero non lo vi más, pos se retiró de mío presencia.
13 Y asocedió que miré, y vi la gran ciudá de Jerusalén, y tamién otres ciudaes. Y vi la ciudá de Nazaret, y nella vi a una virxe, y yera sumamente formosu y blanco. 14 Y asocedió que vi abrir los cielos; y un ánxel amiyó y púnxose delante de mi, y díxome: Nefi, qué ye lo que ves?
15 Y contestar: Una virxe, más formosu y puru que toa otra virxe.
16 Y díxome: Entiendes la condescendencia de Dios?
17 Y respondí-y: Sé qu'ama a suyo fíos; sin embargo, non sé'l significáu de toles coses.
18 Y díxome: He aquí, la virxe que tu ves ye la madre del Fíu de Dios, según la carne.
19 Y soceder que vi que foi llevada nel Espíritu; y dempués qu'hubo ser llevada nel Espíritu por cierto espaciu de tiempu, falóme l'ánxel, diciendo: ¡Mira.
20 Y miré, y vi de nuevo a la virxe llevando a un neñu en suyo brazos. 21 Y l'ánxel díxome: ¡He aquí, el Corderu de Dios, sí, el Fíu del Padre Eternu. Entiendes el significáu del árbol que tuyo padre vio?
22 Y contestar, diciendo: Sí, ye l'amor de Dios que s'arrama ampliamente nel corazón de los fíos de los homes; por lo tanto, ye más deseable que toles coses.
23 Y él falóme, diciendo: Sí, y el de mayor gociu pal alma.
24 Y cuando hubo pronunciáu estes palabres, díxome: ¡Mira. Y miré, y vi al Fíu de Dios que diba ente los fíos de los homes; y vi a asgaya que caer a suyo pies y adorábenlo.
25 Y soceder que vi que la barra de fierro que mío padre ver representaba la palabra de Dios, la cual conducía a la fonte d'agües vivu o árbol de la vida; y estes agües son una representación del amor de Dios; y tamién vi que l'árbol de la vida representaba l'amor de Dios.
26 Y l'ánxel díxome de nuevo: ¡Mira, y ve la condescendencia de Dios.
27 Y miré, y vi al Redentor del mundu, de que mío padre falar, y vi tamién al profeta que habría de preparar la vía delante de él. Y el Corderu de Dios adelantar y foi bautizáu por él; y dempués que foi bautizáu, vi abrir los cielos, y al Espíritu Santu amiyar del cielu y reposar sobro él en forma de palombu.
28 Y vi que salió, ejercer suyo ministeriu ente el pueblu con poder y gran gloria; y axuntar los ensames pa escuchar; y vi que lo echaron d'ente'llos.
29 Y vi tamién a otros dolce que lo siguíen. Y soceder que fueron llevaos nel Espíritu de delante de mío cara, de cuenta que non los vi más.
30 Y soceder que me faló de nuevo l'ánxel, diciendo: ¡Mira. Y miré, y vi que se abrir de nuevo los cielos, y que amiyaben ánxeles sobro los fíos de los homes; y -y ministraban.
31 Y de nuevo falóme, diciendo: ¡Mira. Y miré, y vi al Corderu de Dios que diba ente los fíos de los homes. Y vi a ensames de persones que taben enfermo y afligidas con toa clase de males, y con demonios y con espíritos impuros; y l'ánxel falóme y amosóme toes estes coses. Y fueron sanadas pol poder del Corderu de Dios; y los demonios y los espíritos impuros fueron echaos fora.
32 Y soceder que me faló otra vegada l'ánxel, diciendo: ¡Mira. Y miré, y vi al Corderu de Dios, y que'l pueblu lo apresó; sí, vi que'l Fíu del eternu Dios foi xulgáu pol mundu; y yo vi, y doi testimoniu.
33 Y yo, Nefi, vi que foi llevantáu sobro la cruz e inmolado polos pecaos del mundu.
34 Y dempués que foi muertu, vi a los ensames de la tierra, y que taben axuntar pa combatir contra los apóstoles del Corderu; porque asina llamó a los dolce l'ánxel del Señor.
35 Y taben axuntar los ensames de la tierra; y vi que se topaben nun vasto y espaciosu edificiu, asemeyáu al que mío padre vio. Y de nuevo falóme l'ánxel del Señor, diciendo: He aquí el mundu y suyo sabencia; sí, he aquí, la casa de Israel axuntar pa combatir contra los dolce apóstoles del Corderu.
36 Y soceder que vi, y doi testimoniu de que'l grande y espaciosu edificiu representaba l'arguyu del mundu; y caer, y suyo cayida foi grande n'estremu. Y falóme otra vegada l'ánxel del Señor, diciendo: Asina será la destrucción de toles naciones, tribu, llingües y pueblos que combatir contra los dolce apóstoles del Corderu.
Capítulu 12
[edit]Nefi ve en visión la tierra de promisión; la rectitud, la iniquidad y la cayida de suyo habitantes; la venido del Corderu de Dios ente ellos; que los Dolce Discípulos y los Dolce Apóstoles xulgarán a Israel; y l'estáu repugnante y sucio d'aquel que degeneran na incredulidad. Aproximadamente 600—592 a.C.
1 Y soceder que me dixo l'ánxel: Mira y ve a tuyo posteridad y tamién la posteridad de tuyo hermanos. Y miré, y vi la tierra de promisión; y vi ensames de xentes, sí, cual si fora en tan inmensu númberu como l'arena del mar.
2 Y asocedió que vi a los ensames axuntar pa combatir unes contra otru; y vi guerres y boreos de guerres, y vi la gran mortandad causada pola espada ente los de mío pueblu.
3 Y soceder que vi pasar munches xeneraciones en guerres y guerres na tierra; y vi un gran númberu de ciudaes, sí, tantu que non les cunté.
4 Y soceder que vi un vafu de tiniebla sobro la cara de la tierra de promisión; y vi relámpago, y oyí trueno y terremotos y toa clase de ruiu estrepitosos; y vi que se hendieron les roques y la tierra; y vi montes desplomar en cachos; y vi les llanuras tornar escabrosas; y vi que se fondigaron munches ciudaes; y vi qu'asgaya otru fueron abrasadas por fueu; y vi asgaya que caer a tierra por causa de los terremotos.
5 Y asocedió que después de presenciar estes coses, vi que'l vafu de tiniebla sumir de sobro la cara de la tierra; y he aquí, vi ensames que non caer a causa de los grande y tarrecibles xuicios del Señor.
6 Y vi abrir los cielos, y al Corderu de Dios que amiyaba del cielu; y baxó y manifestóse a los que non caer.
7 Y tamién vi y doi testimoniu de que l'Espíritu Santu amiyó sobro otros dolce; y fueron ordenar de Dios, y escoyíos.
8 Y l'ánxel falóme, diciendo: He aquí los dolce discípulos del Corderu que fueron escoyíos pa ministrar a los de tuyo descendencia.
9 Y díxome: Alcuérdeste de los dolce apóstoles del Corderu? He aquí, ellos son los que xulgarán a les dolce tribu de Israel; por tanto, los dolce mínimu de tuyo posteridad serán xulgaos por ellos, pos vosotros sois de la casa de Israel.
10 Y estos dolce mínimu que tu ves xulgarán a tuyo posteridad. Y he aquí, son xustu pa siempres; porque a causa de suyo fe nel Corderu de Dios, suyo vistíos son emblanquecidos en suyo sangre.
11 Y l'ánxel díxome: ¡Mira. Y miré, y vi que morrieron en rectitud trés xeneraciones; y suyo vistíos yeren blancu, según los del Corderu de Dios; y díxome l'ánxel: Éstos son emblanquecidos nel sangre del Corderu, a causa de suyo fe nél.
12 Y yo, Nefi, tamién vi a asgaya de los de la cuartu xeneración que morrieron en rectitud.
13 Y asocedió que vi axuntar a los ensames de la tierra.
14 Y l'ánxel díxome: He aquí tuyo posteridad, y tamién la de tuyo hermanos.
15 Y asocedió que miré y vi a los de mío posteridad axuntar n'ensames contra la posteridad de mío hermanos; y topábense congregar pa la batalla.
16 Y l'ánxel falóme, diciendo: He aquí la fonte d'agües puercu que tuyo padre vio; sí, el ríu del que faló; y suyo fondures son les fondures del infiernu.
17 Y los vafos de tiniebla son les tentaciones del diañu que cieguen los güeyos y endurecen el corazón de los fíos de los homes, y condúcenlos escontra caminos anchu, de cuenta que muerren y piérdense.
18 Y el vasto y espaciosu edificiu que tuyo padre vio representa les baldíu ilusiones y l'arguyu de los fíos de los homes. Y un grande y tarrecible abilsu dixébralos; sí, la palabra de la xustcia del Dios Eternu y el Mesías, que ye'l Corderu de Dios, de que l'Espíritu Santu da testimoniu dende'l principiu del mundu hasta güei, y dende agora y pa siempres.
19 Y mientras l'ánxel pronunciaba estes palabres, vi que la posteridad de mío hermanos combatir contra la miu, según la palabra del ánxel; y a causa del arguyu de mío posteridad y de les tentaciones del diañu, vi que la posteridad de mío hermanos venció a los de mío descendencia.
20 Y soceder que miré, y vi que los de la posteridad de mío hermanos vencer a la miu; y partir n'ensames sobro la superficie de la tierra.
21 Y vilos axuntar n'ensames; y vi ente ellos guerres y boreos de guerres; y en guerres y boreos de guerres, vi pasar munches xeneraciones.
22 Y l'ánxel díxome: He aquí qu'éstos degenerarán na incredulidad.
23 Y soceder que vi, que dempués qu'hubieron degenerado na incredulidad, convertir nuna xente obscura, repugnante y puerca, enllena d'ociu y de todo xéneru de abominaciones.
Capítulu 13
[edit]Nefi ve en visión l'establecimientu de la ilesia del diañu ente los gentiles, el descubrimientu y la colonización de les Américas, la perda de munches parte claru y precioso de la Biblia, l'estáu resultante de l'apostasía de los gentiles, la restauración del evangelio, el advenimiento de les Escritures de los postreru día y la edificación de Sión. Aproximadamente 600—592 a.C.
1 Y soceder que l'ánxel falóme, diciendo: ¡Mira. Y miré, y vi munches naciones y reinos.
2 Y díxome l'ánxel: Qué ves? Y yo dixi: Veo munches naciones y reinos.
3 Y díxome él a mi: Éstes son les naciones y los reinos de los gentiles.
4 Y soceder que vi ente les naciones de los gentiles la formación d'una grande ilesia. 5 Y l'ánxel díxome: He aquí la formación d'una ilesia que ye la más abominable de toles demás ilesies, que mata a los santos de Dios, sí, y atormentar y prímelos, y los unce con un yugo de fierro, y amenórgalos al cautiverio.
6 Y soceder que vi esta grande y abominable ilesia, y vi que'l diañu foi suyo fundador. 7 Y vi tamién oru y plata y sedes y escarlatas y linos de finu texíu y toa especie de vestiduras precioso; y vi munches rameras. 8 Y l'ánxel falóme, diciendo: He aquí, l'oru y la plata, les sedes y escarlatas, y los linos de finu texíu, y los precioso vistíos, y les rameras, son lo que deseyar esta grande y abominable ilesia.
9 Y tamién, por motivu de les allabancies del mundu, destruir a los santos de Dios y amenórguenlos al cautiverio.
10 Y asocedió que miré, y vi munches agües; y éstes dixebraben a los gentiles de la posteridad de mío hermanos.
11 Y soceder que l'ánxel díxome: He aquí, la roxura de Dios ta sobro la posteridad de tuyo hermanos.
12 Y miré, y vi ente los gentiles a un home que taba dixebráu de la posteridad de mío hermanos poles asgaya agües; y vi que l'Espíritu de Dios amiyó y obrar sobro él; y l'home partir sobro les asgaya agües, sí, hasta donde taben los descendientes de mío hermanos que s'atopaben na tierra prometida.
13 Y soceder que vi al Espíritu de Dios que obrar sobro otros gentiles, y salieron de suyo cautividad, cruciando les asgaya agües.
14 Y asocedió que vi munchos ensames de gentiles sobro la tierra de promisión, y vi que la roxura de Dios vieno sobro los descendientes de mío hermanos, y fueron dispersados delante de los gentiles, y afligidos.
15 Y vi que l'Espíritu del Señor taba sobro los gentiles, y prosperar y obtener la tierra por heriedu; y vi que yeren blancu y mui bellu y formosu, asemeyáu a los de mío pueblu primero que los mataran.
16 Y soceder que yo, Nefi, vi que los gentiles que salir de la cautividad humillar delantre del Señor, y el poder del Señor taba con ellos.
17 Y vi que les madre patries de los gentiles topábense axuntar sobro les agües, y sobro la tierra tamién, pa combatir.
18 Y vi que'l poder de Dios taba con ellos, y tamién que la roxura de Dios pesaba sobro toos aquellos que taben congregar en contra d'ellos pa la llucha.
19 Y yo, Nefi, vi que los gentiles que salir de la cautividad fueron llibraos pol poder de Dios de les mano de toles demás naciones.
20 Y asocedió que yo, Nefi, vi que prosperar na tierra; y vi un llibru, y llevábenlo ente ellos.
21 Y díxome l'ánxel: Sabes tu'l significáu del llibru?
22 Y respondí-y: Non lo sé.
23 Y dixo: He aquí, provenir de la boca d'un xudíu. Y yo, Nefi, miré'l llibru; y l'ánxel díxome: El llibru que ves ye una hestoria de los xudíu, el cual contener los convenios que'l Señor fizo cola casa de Israel; y tamién contener munches de les profecías de los santos profetas; y ye una narración asemeyáu a los grabaos sobro les planchas de bronce, anque menos en númberu. Sicasí, contener los convenios que'l Señor fizo cola casa de Israel; por tanto, son de gran valor pa los gentiles.
24 Y l'ánxel del Señor díxome: Has visto que el llibru salió de la boca d'un xudíu, y cuando salió de la boca del xudíu, contener la plenitú del evangelio del Señor, de que dan testimoniu los dolce apóstoles; y ellos testifican conforme a la verdá que ta nel Corderu de Dios.
25 Por lo tanto, estes coses proceder en suyo pureza de los xudíu a los gentiles, según la verdá que ta en Dios.
26 Y dempués que proceder pola mano de los dolce apóstoles del Corderu, de los xudíu a los gentiles, tu ves la formación d'una ilesia grande y abominable, que ye la más abominable de toles demás ilesies, pos, he aquí, despojar el evangelio del Corderu de munches parte que son claru y sumamente precioso, y tamién quitó asgaya de los convenios del Señor.
27 Y fizo tou esto pa pervertir les rectu víes del Señor, pa cegar los güeyos y endurecer el corazón de los fíos de los homes.
28 Por tanto, ves tu que dempués que'l llibru pasó poles mano d'esa grande y abominable ilesia, quitar munches coses claru y precioso del llibru, el cual ye'l llibru del Corderu de Dios.
29 Y dempués que se quitar estes coses claru y de gran valor, va ente toles naciones de los gentiles; y entós que va ente toles naciones de los gentiles, sí, entá hasta l'otru llau de les asgaya agües que visti, ente los gentiles que salieron del cautiverio, tu ves que —a causa de les asgaya coses claru y precioso que se quitaron del llibru, coses que yeren claru al entendimientu de los fíos de los homes, según la claridá que hay nel Corderu de Dios—, a causa de estes coses que se suprimir del evangelio del Corderu, muchísimos zarapiquen, sí, de tal manera que Satanás tien gran poder sobro'llos.
30 Sicasí, tu ves que los gentiles que salieron de la cautividad, y que, gracies al poder de Dios, fueron elevar sobro toles demás naciones que hay na superficie de la tierra, que ye una tierra escoyida sobro toles demás, la cual ye la tierra que'l Señor Dios dio a tuyo padre por conveniu por que fuera la heriedu de suyo descendientes; por tanto, ves que'l Señor Dios non permitir que los gentiles destruir completamente a los del amiestu de tuyo descendencia que se topen ente tuyo hermanos.
31 Nin permitir tampoco que los gentiles destruir a la posteridad de tuyo hermanos.
32 Nin permitir el Señor Dios que los gentiles permanezan pa siempres nesi espantible estáu de ceguedad, nel que ves que tán a causa de les parte claru y sumamente precioso del evangelio del Corderu que suprimir esa ilesia abominable, cuyo formación tu visti.
33 Por tanto, diz el Corderu de Dios: Seré misericordioso colos gentiles, entá al grau de visitar al restu de la casa de Israel con gran xuiciu.
34 Y soceder que l'ánxel del Señor falóme, diciendo: He aquí, diz el Corderu de Dios, dempués que visite al restu de la casa de Israel —y esti restu del que falo ye la posteridad de tuyo padre— por lo tanto, dempués que los visitó con xuiciu, y mancólos pola mano de los gentiles, y dempués que los gentiles zarapiquen muchísimo a causa de les parte más claru y precioso que fueron suprimir del evangelio del Corderu por esa abominable ilesia, que ye la madre de les rameras, diz el Corderu, seré misericordioso colos gentiles naquel día, de tal manera que fadré llegar a ellos, por mediu de mío mesmu poder, enforma de mío evangelio que será claru y precioso, diz el Corderu.
35 Porque he aquí, diz el Corderu: Yo mesmu manifestaréme a los de tuyo posteridad, por lo que escribirán munches coses que yo -y suministrar, les cual serán claru y precioso; y dempués que tuyo posteridad seya destruir y degenere na incredulidad, lo mesmu que la de tuyo hermanos, he aquí qu'estes coses serán escondíes, con cuenta de que seyan manifestaes a los gentiles pol don y el poder del Corderu.
36 Y nelles tará escritu mío evangelio, diz el Corderu, y mío roca y mío salvación.
37 Y bienaventurados aquel que procurar establecer a mío Sión naquel día, porque tendrán el don y el poder del Espíritu Santu; y si perseveran hasta'l fin, serán enaltecer nel postreru día y salvaránse nel reinu eternu del Corderu; y los que publicar la paz, sí, nuevo de gran gociu, ¡cuán bellu serán sobro los montes.
38 Y soceder que vi al restu de la posteridad de mío hermanos, y tamién vi que'l llibru del Corderu de Dios, que salir de la boca del xudíu, llegó de los gentiles al restu de la posteridad de mío hermanos.
39 Y dempués qu'hubo llegar a ellos, vi otros llibros que vinieron pol poder del Corderu, de los gentiles a ellos, pa convencer a los gentiles y al restu de la posteridad de mío hermanos, y tamién a los xudíu que s'atopaben esparcidos sobro tola superficie de la tierra, de que los escritos de los profetas y de los dolce apóstoles del Corderu son verdaderu.
40 Y l'ánxel falóme, diciendo: Estos postreru anales que visti ente los gentiles, establecerán la verdá de los primeru, los cual son los de los dolce apóstoles del Corderu, y darán a conocer les coses claru y precioso que se -y quitaron, y manifestarán a toles families, llingües y pueblos que'l Corderu de Dios ye'l Fíu del Eternu Padre, y ye'l Salvador del mundu; y que ye necesariu que tolos homes vengan a él, o non serán salvu.
41 Y han de venir conforme a les palabres que serán establecíes por boca del Corderu; y les palabres del Corderu daránse a conocer nos anales de tuyo posteridad, como tamién nos anales de los dolce apóstoles del Corderu; por lo que los dos serán axuntar nuno solo; porque hay un Dios y un Pastor sobro tola tierra.
42 Y vien el tiempu en qu'él se manifestará a toles naciones, tanto a los xudíu como tamién a los gentiles; y dempués que se manifestó a los xudíu y tamién a los gentiles, entós manifestaráse a los gentiles y tamién a los xudíu; y los postreru serán los primeru, y los primeru serán los postreru.
Capítulu 14
[edit]Un ánxel infórmalu a Nefi avera de les bendiciones y les maldiciones que caer sobro los gentiles—Solo hay dos ilesies: la Ilesia del Corderu de Dios y la ilesia del diañu—Los santos de Dios son escorríos en toles naciones pola ilesia grande y abominable—L'apóstol Juan escribirá tocante al fin del mundo. Aproximadamente 600—592 a.C.
1 Y asocederá que si los gentiles escuchar al Corderu de Dios el día en qu'él mesmu se manifieste a ellos, tanto en palabra, como tamién en poder, real y verdaderamente, pa quitar suyo tropiezo,
2 y non endurecieren suyo corazones contra'l Corderu de Dios, serán cuntaos ente la posteridad de tuyo padre; sí, serán cuntaos ente los de la casa de Israel; y serán pa siempres un pueblu benditu sobro la tierra prometida, y non serán llevaos más al cautiverio; y la casa de Israel ya non será confundir.
3 Y esi fondu abilsu que hai cavado pa ellos esa grande y abominable ilesia, la cual establecieron el diañu y suyo fíos pa conducir les almes de los homes al infiernu, sí, esi fondu abilsu que foi cavado pa la destrucción de los homes, enllenaráse con aquel que lo abrir, hasta suyo completu destrucción, diz el Corderu de Dios; non la destrucción del alma, nun siendo que seya'l arrojar naquel infiernu que non tien fin.
4 Porque he aquí qu'esto va de conformidad cola cautividad del diañu, y tamién cola xustcia de Dios, sobro tolos que cometan iniquidad y abominaciones ante él.
5 Y soceder que l'ánxel falóme a mi, Nefi, diciendo: Tu has visto que si los gentiles pénense, dirá-yos bien; y tamién sabes avera de los convenios del Señor cola casa de Israel; y tamién oyisti qu'el que non se pene deberá morrer.
6 Por lo tanto, ¡ai de los gentiles, si ye que endurecen suyo corazones contra'l Corderu de Dios.
7 Porque vien el día, diz el Corderu de Dios, en que fadré una obra grande y maraviosu ente los fíos de los homes, una obra que será sempiterna, ya pa una cosa o otru; ya pa convertir a la paz y vida eternu, o apurrilos a la durez de suyo corazones y ceguedad de suyo mentes hasta ser llevaos al cautiverio, y tamién a la destrucción, tanto temporal como espiritualmente, según la cautividad del diañu, de la cual falé.
8 Y soceder que cuando l'ánxel hubo faláu estes palabres, díxome: Recordar los convenios del Padre cola casa de Israel? Yo contestar: Sí.
9 Y asocedió que me dixo: Mira, y ve esa grande y abominable ilesia que ye la madre de les abominaciones, cuyo fundador ye'l diañu.
10 Y díxome: He aquí, non hay más que dos ilesies solo; una ye la ilesia del Corderu de Dios, y la otru ye la ilesia del diañu; de cuenta que el que non pertenecer a la ilesia del Corderu de Dios, pertenecer a esa grande ilesia que ye la madre de les abominaciones, y ye la ramera de tola tierra.
11 Y soceder que miré y vi a la ramera de tola tierra, y asitiar sobro munches agües; y tenía dominiu sobro tola tierra, ente toles naciones, tribu, llingües y pueblos.
12 Y asocedió que vi la ilesia del Corderu de Dios, y suyo númberos yeren pocu a causa de la iniquidad y les abominaciones de la ramera que s'asitiar sobro les asgaya agües. Sicasí, vi que la ilesia del Corderu, que yeren los santos de Dios, estender tamién sobro tola superficie de la tierra; y suyo dominios sobro la cara de la tierra yeren pequeñu, a causa de la maldá de la gran ramera a que yo vi.
13 Y asocedió que vi que la gran madre de les abominaciones axuntar ensames sobro tola superficie de la tierra, ente toles naciones de los gentiles, pa combatir contra'l Corderu de Dios.
14 Y soceder que yo, Nefi, vi que'l poder del Corderu de Dios amiyó sobro los santos de la ilesia del Corderu y sobro'l pueblu del conveniu del Señor, que se topaben dispersados sobro tola superficie de la tierra; y teníen por armes suyo rectitud y el poder de Dios en gran gloria.
15 Y asocedió que vi que la roxura de Dios arramóse sobro aquella grande y abominable ilesia, de tal manera que hubo guerres y boreos de guerres ente toles naciones y families de la tierra.
16 Y cuando empezó a haber guerres y boreos de guerres ente toles naciones que pertenecer a la madre de les abominaciones, falóme l'ánxel, diciendo: He aquí, la roxura de Dios ta sobro la madre de les rameras; y he aquí, tu ves toes estes coses;
17 y cuando llegue'l día en que la roxura de Dios seya arramada sobro la madre de les rameras, que ye la ilesia grande y abominable de tola tierra, cuyo fundador ye'l diañu, entós, nesi día, empezará la obra del Padre, preparando la vía pal cumplimientu de suyo convenios qu'él fizo con suyo pueblu que ye de la casa de Israel. 18 Y soceder que l'ánxel falóme, diciendo: ¡Mira.
19 Y miré, y vi a un home que taba vistíu con un mantu blancu.
20 Y l'ánxel díxome: ¡He ahí aúno de los dolce apóstoles del Corderu.
21 He aquí, él verá y escribirá'l restu d'estes coses; sí, y tamién asgaya que asocedieron.
22 Y escribirá tamién sobro'l fin del mundu.
23 Por tanto, les coses qu'él escriba son xustu y verdaderu; y he aquí, tán escrites nel llibru que tu visti salir de la boca del xudíu. Y na dómina en que salieron de la boca del xudíu, o seya, cuando'l llibru salió de la boca del xudíu, les coses que taben escrites yeren claru y puru, y les más precioso y fáciles pal entendimientu de tolos homes.
24 Y he aquí, les coses que esti apóstol del Corderu escribirá son asgaya de les que tu ya visti; y he aquí, el restu tu veráslo.
25 Pero les que verás en adelante, non escribirás; porque'l Señor Dios ordenar que les escriba l'apóstol del Corderu de Dios.
26 Y haber tamién otru a quien el Señor amosó toles coses, y escribiéronles; y fueron sellar, según la verdá que ta nel Corderu, p'apaecer en suyo pureza a la casa de Israel nel propiu y debido tiempu del Señor.
27 Y yo, Nefi, oyí, y testifico que'l nome del apóstol del Corderu yera Juan, según la palabra del ánxel.
28 Y he aquí qu'a mi, Nefi, prohíbeseme escribir el restu de les coses que vi y oyí; por lo que me bastar coles que escribí; y non escribí más que una pequeñu parte de lo que vi.
29 Y doi testimoniu de que yo vi les coses que mío padre vio, y l'ánxel del Señor fízomeles saber. 30 Y agora cesar de falar tocante a les coses que vi cuando fui lleváu nel espíritu; y si toles coses que vi non tán escrites, les que escribí son verdaderu. Y asina ye. Amén.
Capítulu 15
[edit]Los de la posteridad de Lehi recibirán de los gentiles el evangelio nos postreros día—El recogimiento de Israel compárase a un olivo cuyo cañes naturales serán injertadas nuevamente—Nefi interpreta la visión del árbol de la vida y diz que la xustcia de Dios dixebra a los malu de los xustu. Aproximadamente 600—592 a.C.
1 Y asocedió que dempués que yo, Nefi, hubi ser arrampuñáu nel espíritu, y hubi vistu toes estes coses, volver a la tienda de mío padre.
2 Y asocedió que vi a mío hermanos, y taben disputar ente sigo concerniente a les coses que mío padre hubiéralos faláu.
3 Porque verdaderamente faló-yos munches grandes coses que yeren difíciles d'entender, nun siendo que uno recurrir al Señor; y como yeren duru de corazón, non allegar al Señor como debíen.
4 Y yo, Nefi, taba apesadumbrado pola durez de suyo corazones, como tamién a causa de les coses que yo ver, les cual sabía que inevitablemente habríen d'asoceder, debíu a la gran iniquidad de los fíos de los homes.
5 Y soceder que me sentí ablayáu por causa de mío aflicciones, porque les considerar mayor que cualesquier otru cosa, por motivu de la destrucción de mío pueblu, porque yo ver suyo cayida.
6 Y soceder que después de recobrar la fuerza, falé a mío hermanos, deseyar saber la causa de suyo engarradielles.
7 Y dixeron: He aquí, non frademos entender les palabres que'l nuesu padre faló concerniente a les cañes naturales del olivo, y tamién con respecto a los gentiles. 8 Y díxi-yos: preguntar al Señor?
9 Y contestar: Non, porque'l Señor non nos da a conocer tal coses a nós.
10 He aquí, díxi-yos: Cómo ye que non guardar los mandamientos del Señor? Cómo ye que queréis morrer a causa de la durez d'el vuesu corazones?
11 Non recordar les coses que'l Señor dixo: Si non endurecéis el vuesu corazones, y pidísme con fe, creyendo que recibiréis, guardar diligentemente mío mandamientos, de seguru seránvos manifestaes estes coses?
12 He aquí, dígovos que la casa de Israel foi comparada a un olivo pol Espíritu del Señor que taba n'el nuesu padre; y he aquí, non fuimos desgajados de la casa de Israel? Non somos nós una caña de la casa de Israel?
13 Ahora bien, lo qu'el nuesu padre quier dir concerniente al injerto de les cañes naturales, por mediu de la plenitú de los gentiles, ye que nos día postreros, cuando nuesos/nuestros descendientes hayan degenerado na incredulidad, sí, pol espaciu de munchos años, y munches xeneraciones dempués qu'el Mesías seya manifestáu na carne a los fíos de los homes, entonces la plenitú del evangelio del Mesías vendrá a los gentiles; y de los gentiles vendrá al restu d'el nuesu posteridad.
14 Y naquel día el restu de los d'el nuesu posteridad sabrán que son de la casa de Israel, y que son el pueblu del conveniu del Señor; y entós sabrán y llegarán a la conocencia de suyo antepasaos, y tamién a la conocencia del evangelio de suyo Redentor, qu'él ministró a suyo padres. Por tanto, llegarán a la conocencia de suyo Redentor y de los principios exacto de suyo doctrina, por que sepan cómo venir a él y ser salvu.
15 Y entós, non se regocijarán naquel día, y allabarán a suyo eternu Dios, suyo roca y suyo salvación? Sí, non recibirán naquel día la fuerza y nutrición de la verdaderu vid? Sí, non vendrán al verdaderu rebaño de Dios? 16 He aquí, dígovos que sí; fadráse memoria d'ellos otra vegada ente la casa de Israel; y siendo una caña natural del olivo, serán injertados nel olivo verdaderu.
17 Y esto ye lo qu'el nuesu padre quier dir; y danos a entender que non asocederá sinón hasta dempués que los hayan dispersado los gentiles; y refierse a que se llevará a cabu por mediu de los gentiles, con cuenta de que el Señor manifieste a éstos suyo poder, precisamente porque será refugáu polos xudíu, o seya, polos de la casa de Israel.
18 Por tanto, el nuesu padre non faló solo d'el nuesu posteridad, sinón tamién de tola casa de Israel, indicando'l conveniu que s'hai de cumplir nos postreros día, conveniu que'l Señor fizo con el nuesu padre Abraham, diciendo: En tuyo posteridad serán benditu toles families de la tierra.
19 Y soceder que yo, Nefi, falé-yos enforma respecto d'estes coses; sí, falé-yos concerniente a la restauración de los xudíu nos postreros día.
20 Y repitir les palabres de Isaías, que se refirió a la restauración de los xudíu, o seya, de la casa de Israel; y que dempués que fueran restauraos, non volver ser confundir nin esparcidos otra vegada. Y asocedió que falé munches palabres a mío hermanos, de cuenta que se tranquilizar y humillar ante'l Señor.
21 Y soceder que de nuevo falar, diciendo: Qué significa esta cosa que'l nuesu padre vio nun suañu? Qué significáu tien l'árbol que vio?
22 Y yo díxi-yos: Yera una representación del árbol de la vida.
23 Y dixéronme: Qué significa la barra de fierro, que'l nuesu padre vio, que conducía al árbol?
24 Y díxi-yos que yera la palabra de Dios; y que quien escuchar la palabra de Dios y enferronáranse a ella, non morreríen enxamás; nin los venceríen les tentaciones nin los encesu dardos del adversariu pa cegalos y llevalos hasta la destrucción.
25 Por tanto, yo, Nefi, exhortar a qu'escuchar la palabra del Señor; sí, exhortar con toles enerxíes de mío alma y con tola facultá que poseer, a qu'obedecieran la palabra de Dios y alcordáranse siempres de guardar suyo mandamientos en toles coses.
26 Y dixéronme: Qué significa'l ríu d'agua que'l nuesu padre vio?
27 Y respondí-yos que l'agua que mío padre vio representaba la morgazu; y que suyo mente topábase absorta a tal grau n'otres coses que non vio la suciedad del agua.
28 Y díxi-yos que yera un abilsu horrorosu que dixebraba a los inicuo del árbol de la vida, y tamién de los santos de Dios.
29 Y díxi-yos que yera una representación d'aquel infiernu tarrecible que l'ánxel díxome ser preparáu pa los inicuo.
30 Y díxi-yos qu'el nuesu padre tamién vio que la xustcia de Dios dixebraba a los malu de los xustu; y suyo candor yera como'l d'una llaparada de fueu que ascender hasta Dios para siempre jamás y non tien fin.
31 Y preguntar: Significa esto el tormento del cuerpu nos día de probación, o significa l'estáu final del alma, después de la muerte del cuerpu temporal, o se refier a les coses que son temporales?
32 Y soceder que -y dixi qu'aquello yera una representación de coses temporales según espirituales; porque habría de llegar el día en que seríen xulgaos por suyo obres; sí, según les obres efectuar pol cuerpu temporal en suyo día de probación.
33 Por lo tanto, si morríen en suyo iniquidad, tendríen que ser desechados tamién, con respecto a les coses que son espirituales, les cual rellaciónense cola rectitud; de cuenta que deberán comparecer ante Divos pa ser xulgaos según suyo obres. Y si suyo obres fueron morgazu, por fuerza'llos son inmundos; y si son inmundos, por fuerza'llos non pueden morar nel reinu de Dios; de lo contrario, el reinu de Dios tamién sería inmundo.
34 Pero he aquí, dígovos que'l reinu de Dios non ye inmundo, y nenguna cosa impura puede entrar nel reinu de Dios; de cuenta que ye necesariu que se preparar un llugar de morgazu pa lo que ye inmundo.
35 Y preparóse un llugar; sí, aquel infiernu horrorosu de que falé, y que lo preparó ye'l diañu. Por tanto, l'estáu final de les almes de los homes ye morar nel reinu de Dios, o ser expulsar, por razón d'esa xustcia a que me referí.
36 Así que los malu son desechados d'ente los xustu, y tamién d'aquel árbol de la vida, cuyo frutu ye'l más precioso y el más apetecible de tolos frutos; sí, y ye'l más grande de tolos don de Dios. Y asina falé a mío hermanos. Amén.
Capítulu 16
[edit]Los inicuo topen dura la verdá—Los fíos de Lehi cásense coles fíes de Ismael—La Liahona marca'l camín que deben siguir pol desiertu—De cuando en cuando escríbense na Liahona mensaxes del Señor—Muerre Ismael; suyo familia marmulla por motivu de suyo aflicciones. Aproximadamente 600—592 a.C. 1 Y soceder que dempués que yo, Nefi, hubi terminar de falar a mío hermanos, he aquí, ellos dixéronme: Tu declarástinos coses duru, más de lo que frademos aguantar.
2 Y asocedió que -y dixi que yo sabía que falar palabres duru contra los inicuo, según la verdá; y a los xustu xustifiqué, y testificado qu'ellos habríen de ser enaltecer nel postrer día; por tanto, los culpable topen la verdá duru, porque los manca hasta'l centru.
3 Ahora bien, mío hermanos, si vosotros fuerais xustu y deseyar escuchar la verdá y empresta-y atención, a fin d'andar rectamente delante de Dios, non marmullaríais por causa de la verdá, nin diríais: Tu fales coses duru en contra de nós. 4 Y soceder que yo, Nefi, exhortar a mío hermanos con toa dilixencia a guardar los mandamientos del Señor.
5 Y asocedió que s'humillar ante'l Señor, de tal manera que sentí gociu y grandes esperances de qu'andar poles sendos de la rectitud.
6 Ahora bien, toes estes coses dixéronse y ficiéronse mientras mío padre vivía nuna tienda nel valle al que dio'l nome de Lemuel.
7 Y asocedió que yo, Nefi, tomé por esposa a una de les fíes de Ismael; e igualmente mío hermanos casar coles fíes de Ismael, y tamién Zoram tomó por esposa a la fida mayor de Ismael. 8 Y asina cumplir mío padre con tolos mandamientos del Señor que -y fueron daos. Y tamién yo, Nefi, ser altamente bendichu del Señor. 9 Y soceder que la voz del Señor faló a mío padre na nueche, y mandó-y qu'a la mañana viniente continuar suyo camín pol desiertu.
10 Y asocedió que al llevantar mío padre por la mañana, y al dirigir a l'antoxana de la tienda, con gran plasmu vio nel suelu una esfera de bronce fino, esmeradamente llabrada; y na esfera hubiera dos aguyes, una de les cual marcaba'l camín que debíamos siguir pol desiertu.
11 Y soceder que recoyimos cuanto hubiéramos de llevar al desiertu, y tol restu d'el nuesu provisiones que'l Señor dionos; y xuntamos granes de toes clases pa llevar al desiertu.
12 Y asocedió que tomamos el nuesu tienda y partir pal desiertu, allende el ríu Lamán.
13 Y soceder que durante cuatro día siguimos un curso casi escontra'l sudsudeste, y asitiar el nuesu tienda otra vegada; y dimos al llugar el nome de Shazer. 14 Y acaecer que tomamos el nuesu arcos y flechas, y salimos al desiertu a cazar, a fin d'obtener alimentu pa el nuesu families. Y dempués qu'hubimos procurar alimentos pa elles, volver a el nuesu families nel desiertu, al llugar llamáu Shazer. Y entamemos de nuevo la marcha pol desiertu, llevando la mesmu dirección, calteniéndonos nos parajes más fértiles del desiertu que lindaban col Mar Rojo. 15 Y soceder que viaxamos pol espaciu de munchos día, cazando pol camín lo necesariu pa el nuesu sustentu, con el nuesu arcos, y el nuesu flechas, y el nuesu piedra y fondu.
16 Y siguimos les indicaciones de la esfera, la cual dirigir polos parajes más fértiles del desiertu.
17 Y dempués qu'hubimos viaxáu pol espaciu de munchos día, llantamos el nuesu tienda por dalgún tiempu, por que de nuevo pudiéramos folgar y obtener alimentu pa el nuesu families. 18 Y soceder que yo, Nefi, al salir a cazar, he aquí, romper mío arcu, que yera d'aceru fino; y dempués que romper mío arcu, mío hermanos se enojaron contra mi a causa de la perda de mío arcu, porque non obtener alimentos. 19 Y soceder que volver ensin alimentu a el nuesu families, y por tar mui fatigar a causa de suyo viaxe, sufrir enforma pola falta de víveres.
20 Y asocedió que Lamán y Lemuel y los fíos de Ismael empezaron a marmullar en gran manera por motivu de suyo padecimientos y aflicciones nel desiertu; y tamién mío padre empezó a marmullar contra'l Señor suyo Dios; sí, y tou sentíense sumamente afligidos, tanto así que marmullaron contra'l Señor.
21 Ahora bien, asocedió que yo, Nefi, habiéndome afligido con mío hermanos pola perda de mío arcu, y como suyo arcos perder suyo'lasticidad, empezó a dificultársenos n'estremu, sí, a tal grau que non podíamos obtener alimentu.
22 Y asocedió que yo, Nefi, falé enforma a mío hermanos, porque hubieran endurecido otra vegada suyo corazones, entá hasta quexar contra'l Señor suyo Dios. 23 Y soceder que yo, Nefi, fici un arcu de madera, y una flecha d'un palu rectu; por tanto, arméme con un arcu y una flecha, y con una fondu y piedra, y díxi-y a mío padre: A aú debo dir pa obtener alimentu?
24 Y soceder qu'él preguntar al Señor, porque s'humillar a causa de mío palabres; pos -y dixi munches coses con tola enerxía de mío alma.
25 Y asocedió que la voz del Señor faló a mío padre; y verdaderamente foi reprender por marmullar en contra del Señor, a tal grau que sintió una intensu aflicción.
26 Y asocedió que la voz del Señor díxo-y: Mira la esfera y ve les coses que tán escrites.
27 Y soceder que cuando mío padre vio les coses que taben escrites sobro la esfera, temer y tremeció en gran manera, y tamién mío hermanos y los fíos de Ismael y el nuesu esposes. 28 Y soceder que yo, Nefi, vi les aguyes que taben na esfera, y que funcionaben de acuerdo con la fe, dilixencia y atención que nós -y dábamos. 29 Y tamién s'escribía sobro'lles una escritura nuevo que yera fácil de lleer, la que nos daba conocencia respecto a les víes del Señor; y escribíase y cambiaba de cuando en cuando, según la fe y dilixencia que nós -y dábamos. Y asina vemos que por pequenu mediu'l Señor puede realizar grandes coses.
30 Y soceder que yo, Nefi, ascender hasta'l cumal del monte conforme a les indicaciones daes sobro la esfera. 31 Y asocedió que maté animales monteses, de cuenta que obtener alimentu pa el nuesu families.
32 Y soceder que volver a el nuesu tienda, llevando los animales que matar; y cuando vieron que yo obtener alimentu, ¡cuán grande foi suyo gociu. Y soceder que s'humillar ante'l Señor y dar gracies.
33 Y asocedió que reanudar el nuesu xornada, viaxando aproximadamente na mesmu dirección que tomamos al principio; y después de viaxar pol espaciu de munchos día, llantamos el nuesu tienda de nuevo pa permanecer ellí dalgún tiempu.
34 Y soceder que morrió Ismael, y foi soterráu nel llugar llamáu Nahom.
35 Y asocedió que les fíes de Ismael llamentáronse sobremanera a causa de la muerte de suyo padre, y por motivu de suyo aflicciones nel desiertu; y marmullaron contra mío padre por habeles sacáu de la tierra de Jerusalén, diciendo: El nuesu padre morrió; sí, y nós andar errantes pol desiertu, y padecer muncha aflicción, fame, sei y fatigar; y después de toos estos sufrimientos, hemos de morrer de fame nel desiertu.
36 Y asina yera como marmullaben contra mío padre y tamién contra mi; y queríen volver a Jerusalén.
37 Y Lamán dixo a Lemuel, y tamién a los fíos de Ismael: He aquí, matemos a el nuesu padre y tamién a el nuesu hermanu Nefi, el cual imponer como gobernante y maestru de nós, que somos suyo hermanos mayores.
38 Agora diz que'l Señor faló con él, y tamién que recibió la ministración d'ánxeles. Mas he aquí, a nós cónstanos qu'él nos mentir; y diznos estes coses, y obrar munches otru por mediu de suyo artificio pa engañar el nuesu güeyos, pensando, quiciabes, que llogrará conducinos a dalgún desiertu estrañu; y después de llevanos, él tien pensáu facer el nuesu rei y gobernante pa facer con nosotros según suyo voluntá y placer. Y asina yera como mío hermanu Lamán incitar suyo corazones a la roxura.
39 Y soceder que'l Señor taba con nosotros; sí, la voz del Señor vinu y faló-yos munches palabres, y los amonestó severamente; y dempués que los reprender la voz del Señor, apaciguar suyo cólera y penáronse de suyo pecaos, al grau que'l Señor bendíxonos otra vegada con alimentu, de cuenta que non morrimos.
Capítulu 17
[edit]Mándase-y a Nefi construir un barcu—Suyo hermanos opónense-y—Él exhortar cuntándo-yos de nuevo la hestoria de los tratos de Dios con Israel—Nefi enllénase del poder de Dios—Prohibe a suyo hermanos que lo toquen, non seya que se marchiten como una caña seca. Aproximadamente 592—591 a.C.
1 Y asocedió qu'entamemos otra vegada'l nuesu viaxe pol desiertu, y dirigir casi escontra l'este d'ellí en adelante. Y viaxamos y pasamos por munches aflicciones nel desiertu; y el nuesu muyeres dieron a lluz fíos nel yermo.
2 Y tan grandes fueron les bendiciones del Señor sobro nós, que anque vivimos de carne crudu nel desiertu, el nuesu muyeres tuvieron abondosu lleche pa suyo neños, y yeren fuertes, sí, entá como los homes; y empezaron a soportar suyo viaxe ensin marmullar.
3 Y asina vemos que los mandamientos de Dios débense cumplir. Y si los fíos de los homes guardar los mandamientos de Dios, él aliméntalos y fortificar, y proveer los medios polos cual pueden cumplir lo que -y mandó; por tanto, él proporcionar lo necesariu mientras permanecimos nel desiertu.
4 Y permanecimos pol espaciu de munchos años, sí, ocho años nel desiertu.
5 Y llegamos a la tierra que llamamos Abundancia, a causa de suyo asgaya frutos y tamién miel montés; y el Señor preparó tou esto por que non morriéramos. Y vimos el mar, al que dimos el nome de Irreántum, lo cual, interpretáu, significa munches agües.
6 Y soceder que llantamos el nuesu tienda a vera del mar; y a pesar de que sufrir numeroso aflicciones y muncha dificultá, sí, tantu que non frademos escribiles tou, nos regocijamos n'estremu cuando llegamos a les sablera del mar; y llamamos al llugar Abundancia, por causa de suyo asgaya fruta.
7 Y soceder que dempués que yo, Nefi, tar munchos día na tierra d'Abundancia, la voz del Señor vinu a mi, diciendo: Llevántate y subir al monte. Y acaecer que me llevanté y subir al monte, y clamar al Señor.
8 Y soceder que'l Señor falóme, diciendo: Construirás un barcu, según la manera que yo t'amosaré, por que yo lleve a tuyo pueblu a través de estes agües.
9 Y yo dixi: Señor, a aú debo dir p'atopar el mineral pa fundir, con cuenta de que yo faiga les ferramientes pa construir el barcu, según la manera que tu m'amosasti?
10 Y soceder que'l Señor díxome a aú debía dir p'atopar el mineral con cuenta de que yo ficiera ferramientes.
11 Y asocedió que yo, Nefi, fici un fuelle con pieles d'animales p'avivar el fueu; y dempués qu'hubi fechu'l fuelle que precisaba p'avivar la llaparada, cutir dos piedra, la una contra la otru, pa producir fueu.
12 Porque hasta entós el Señor non permitir qu'encender asgaya fueu al viaxar pol desiertu; pos dixo: Yo fadré qu'el vuesu alimentos séyanvos sabrosos por que non tengáis que cocelos;
13 y tamién seré'l vuesu lluz nel desiertu; y prepararé'l camín delante de vosotros, si ye que guardar mío mandamientos. Por lo tanto, al grau que guardar mío mandamientos, seréis conducíos escontra la tierra prometida; y sabréis que yo soi'l que vos conduz.
14 Sí, y el Señor tamién dixo: Dempués que lleguéis a la tierra prometida, sabréis que yo, el Señor, soi Dios; y que yo, el Señor, llibrévos de la destrucción; sí, que yo vos saqué de la tierra de Jerusalén.
15 Por tanto, yo, Nefi, esforciéme por guardar los mandamientos del Señor, y exhortar a mío hermanos a que fueran fieles y diligentes.
16 Y asocedió que fici ferramientes col metal que fundir de la roca.
17 Y cuando vieron mío hermanos que taba a punto de construir un barcu, empezaron a marmullar contra mi, diciendo: El nuesu hermanu ta llocu, pos s'imaxina que puede construir un barcu; sí, y tamién piensa que puede atravesar estes grandes agües.
18 Y asina marmullaron mío hermanos contra mi, y non quixeron trabayar, pos non creyeron que yo yera capaz de construir un barcu, nin creyíen tampoco que recibir instrucciones del Señor.
19 Y ahora bien, soceder que yo, Nefi, sentíme sumamente afligido a causa de la durez de suyo corazón; y cuando'llos vieron qu'empezaba a afligirme, allegráronse suyo corazones al grau de que se regocijaron por causa de mi, diciendo: Sabíamos que tu non podíes construir un barcu, pos sabíamos que te faltaba xuiciu; por tanto, non puedes executar tan grande obra.
20 Tu paéceste a el nuesu padre, que se dexó llevar poles imaxinaciones llocu de suyo corazón; sí, sacónos de la tierra de Jerusalén, y andar errantes pol desiertu este munchos años; y el nuesu muyeres trabayar, entá tando embarazar; y dieron a lluz fíos nel desiertu, y padecer tou menos la muerte; y sería meyor qu'elles morrieran ante salir de Jerusalén, que pasar por estes aflicciones.
21 He aquí, padecer nel desiertu este munchos años; y durante esti tiempu pudiéramos reviciar d'el nuesu posesiones y de la tierra d'el nuesu heriedu; sí, y pudiéramos ser dichosu.
22 Y sabemos que'l pueblu que se topaba na tierra de Jerusalén yera xustu, porque guardar los estatutos y xuicios del Señor, según toos suyo mandamientos según la llei de Moisés; por tanto, sabemos que ye un pueblu xustu; y el nuesu padre xulgólo, y sacónos porque escuchar suyo palabres; sí, y el nuesu hermanu ye asemeyáu a él. Y con esta clase de palabres mío hermanos marmullaben y quexábense de nós.
23 Y soceder que yo, Nefi, falé-yos, diciendo: Crear vosotros que'l nuesu padres, que yeren los fíos de Israel, seríen llibraos de les mano de los egipcios si non escuchar les palabres del Señor?
24 Sí, suponer vosotros que seríen conducíos fora del cautiverio si'l Señor non mandara a Moisés que los llibrara de la esclavitud?
25 Vosotros sabéis que los fíos de Israel topábense na esclavitud; y sabéis que taben sobrecargados con xera gravosas de soportar; por lo tanto, sabéis que debe ser cosa grato pa ellos ser llibraos de suyo servidume.
26 Y vosotros sabéis que Moisés recibió del Señor el mandamiento de facer esa gran obra, y que por suyo palabra estremáronse les agües del Mar Rojo, a uno y otru llau, y cruciaron por tierra seco.
27 Pero sabéis que los egipcios que componer los exércitos de Faraón afogar nel Mar Rojo.
28 Y tamién sabéis que los fíos de Israel fueron alimentaos con maná nel desiertu.
29 Sí, y tamién sabéis que Moisés, por suyo palabra, según el poder de Dios que hubiera nél, mancó la roca, y salió agua, por que los fíos de Israel aselaran suyo sede.
30 Y a pesar de ser empuestos, diendo'l Señor suyo Dios, suyo Redentor, delante de ellos, conduciéndolos de día y dándo-yos lluz de nueche, y faciendo por ellos tou cuanto al home yéralu mesmu recibir, endurecieron suyo corazones y cegaron suyo mentes e injuriaron a Moisés y al Dios verdaderu y viviente.
31 Y soceder que según suyo palabra destruir; y según suyo palabra empúnxolos; y según suyo palabra fizo por ellos toles coses; y non se fizo nada sacantes fuera por suyo palabra.
32 Y dempués qu'hubieron cruciáu el ríu Jordán, él fízolos fuertes p'arrojar a los habitantes d'esa tierra, sí, pa esparcirlos hasta suyo destrucción.
33 Y ahora bien, pensáis vosotros que los habitantes d'esa tierra, que se topaben na tierra de promisión, y que fueron echaos por el nuesu padres, pensáis vosotros que yeren xustu? He aquí, dígovos que non.
34 Pensáis vosotros que'l nuesu padres fueran más favorecíos qu'ellos si éstos fueran xustu? Yo dígovos que non.
35 He aquí, el Señor estimar a toa carne igual; el que ye xusto ye favorecíu de Dios. Pero he aquí, los d'esti pueblu refugar toa palabra de Dios, y llegar a la madurez de la iniquidad; y la plenitú de la roxura de Dios taba sobro'llos. Y el Señor maldecir la tierra contra'llos y bendíxola pa el nuesu padres; sí, maldecir contra'llos pa suyo destrucción, y bendíxola pa el nuesu padres al grau de que se enseñorearon d'ella.
36 He aquí, el Señor crear la tierra por que fuera habitar; y crear a suyo fíos por que la poseer.
37 Y llevanta a la nación xustu, y destruir a les naciones de los inicuo.
38 Y conduz a los xustu a tierra precioso, y destruir a los inicuo, y maldecir la tierra por causa d'ellos.
39 Reina nos altores de los cielos, porque son suyo tronu; y esta tierra ye'l escabel de suyo pies.
40 Y amu a los que lo acetar como suyo Dios. He aquí, él amó a el nuesu padres, e fizo conveniu con ellos, sí, con Abraham, Isaac y Jacob; y recordar los convenios que facer; por tanto, sacólos de la tierra de Egipto.
41 Y los afligió nel desiertu con suyo varar, porque endurecieron suyo corazones entá como vosotros ficístislo; y el Señor los afligió a causa de suyo iniquidad. Unvió culiebres encesu voladoras ente ellos; y cuando los mordieron, disponer un mediu por que sanaran; y la xera que teníen que cumplir yera mirar; y por causa de la sencillez de la manera, o por ser tan fácil, hubo asgaya que morrieron.
42 Y endurecieron suyo corazones de cuando en cuando, y vilipendiaron a Moisés y tamién a Dios. Sicasí, sabéis que por suyo incomparable poder fueron conducíos a la tierra de promisión.
43 Y agora, después de toes estes coses, llegó'l tiempu en que se volver inicuo, sí, casi hasta la madurez; y non sé si nesti día tán a punto de ser destruir, porque sé que ciertamente vendrá'l día en que deben ser destruir, salvo unos pocu solo que serán llevaos al cautiverio.
44 Por tanto, el Señor mandó a mío padre que partir pal desiertu; y los xudíu tamién procurar matalo; sí, y vosotros tamién procurar quitar la vida. Por tanto, sois homicides n'el vuesu corazones y sois como'llos.
45 Sois puestu en cometer iniquidad, pero lentu en recordar al Señor el vuesu Dios. vistis a un ánxel; y él falóvos; sí, oyistis suyo voz de cuando en cuando; y falóvos con una voz pacetible y delicada, pero dexar de sentir, de cuenta que non pudistis sentir suyo palabres; por tanto, falóvos como con voz de trueno que fizo tremecer la tierra como si fora a partir.
46 Y vosotros tamién sabéis que pol poder de suyo palabra omnipotente él puede facer que la tierra dexe de ser; sí, y sabéis que por suyo palabra él puede facer que los llugares escabrosos fáiganse llanos, y los llugares llanos se hiendan. Oh, cómo, pos, fradéis ser tan duru de corazón?
47 He aquí, mío alma se parte de congoxa por causa de vosotros; y mío corazón ta adolorido, porque temer que seréis desechados para siempre jamás. He aquí, toi llenu del Espíritu de Dios, a tal estremu que mío cuerpu non tien fuerces.
48 Y soceder que cuando hubi faláu estes palabres, se enojaron conmigo, y quixeron arrojar al fondu del mar; y al averar pa as, falé-yos, diciendo: Nel nome del Dios Todopoderoso, mándovos que non me toquéis, porque toi llenu del poder de Dios, entá hasta consumir la carne; y cualesquier que ponga suyo mano sobro mi se marchitará como una caña seca; y será como nada ante'l poder de Dios, porque Dios mancarálo.
49 Y soceder que yo, Nefi, díxi-yos que non debíen marmullar más contra suyo padre; tampoco debíen negar suyo trabayu, pos Dios mandóme que construyera un barcu.
50 Y díxi-yos: Si Divos mandóme facer toles coses, yo podría faceles. Si mandárame que dixera a esta agua: Convertir en tierra, volver tierra; y si yo dixéralo, fadríase. 51 Ahora bien, si'l Señor tien tan grande poder, y fizo tanto milagros ente los fíos de los homes, cómo ye que non puede enseñame a construir un barcu? 52 Y asocedió que yo, Nefi, dixi munches coses a mío hermanos, a tal grau que quedaron confundir y non pudieron contender contra mi; nin s'atrevieron a poner la mano enriba de mi, nin a tocame con suyo deos, sí, pol espaciu de munchos día. Y non osar facer esto por mieu de consumir delante de mi, tan poderosu yera l'Espíritu de Dios; y asina yera como obrar nellos. 53 Y asocedió que'l Señor díxome: Estender de nuevo tuyo mano escontra tuyo hermanos, y non se consumir delante de ti, pero sescudir, diz el Señor, y esto fadré por que sepan que yo soi'l Señor suyo Dios.
54 Y soceder qu'estender mío mano escontra mío hermanos, y non se consumir delante de mi; pero'l Señor sescudir según suyo palabra que falar.
55 Y ellos entós dixeron: Sabemos con certeza que'l Señor ta contigo, pos sabemos que ye'l poder del Señor lo que nos sescudir; y postrar ante mi, y taben a punto de adorame, pero non se lo permitir, y díxi-yos: Soi'l vuesu hermanu, por ciertu, el vuesu hermanu menor; por tanto, adorái al Señor el vuesu Dios, y honrái a el vuesu padre y a el vuesu madre por que el vuesu día seyan llargu na tierra que'l Señor el vuesu Dios déavos.
Capítulu 18
[edit]Terminar el barcu mencionar les nacencies de Jacob y de José—El grupu embarcar escontra la tierra prometida—Los fíos de Ismael y suyo esposes tomen parte nel holgorio y na rebelión—Nefi ye arreyáu, y el barcu ye impulsar hacia atrás por una tarrecible tempestad—Nefi ye lliberáu, y, por mediu de suyo oración, cesar la nube—El grupu llega a la tierra prometida. Aproximadamente 591—589 a.C.
1 Y soceder qu'adoraron al Señor, y fueron conmigo; y llabramos maderos con maestría singular. Y el Señor amosábame de cuando en cuando la forma en que debía yo trabayar los maderos del barcu.
2 Ahora bien, yo, Nefi, non llabré los maderos na forma aprendido polos homes, nin construí'l barcu según la manera del home, sino que lo fici según la manera que m'amosó'l Señor; por lo tanto, non foi conforme a la manera de los homes.
3 Y yo, Nefi, subir con frecuencia al monte y a menudo oraba al Señor; por lo que el Señor manifestóme grandes coses.
4 Y soceder que cuando hubi acabáu el barcu, conforme a la palabra del Señor, vieron mío hermanos que yera bonu y que suyo ejecución yera almirable n'estremu; por lo que de nuevo humillar ante'l Señor.
5 Y asocedió que llegó a mío padre la voz del Señor de que debíamos llevantanos y entrar nel barcu.
6 Y soceder qu'a otru día, dempués qu'hubimos preparar toles coses, muncha fruta y carne del desiertu, y miel en abundancia y provisiones según lo que'l Señor mandónos, entramos nel barcu con toes el nuesu cargues y el nuesu granes y tou cuanto trayer con nosotros, cada cual según suyo edá; por tanto, tou entramos nel barcu, con el nuesu muyeres y el nuesu fíos.
7 Ahora bien, mío padre niciar dos fíos nel desiertu; el mayor llamábase Jacob, y José, el menor.
8 Y soceder que dempués que toos hubimos entráu nel barcu, y lleváu con nosotros nueses/nuestres provisiones y les coses que se nos mandó, ficímonos a la mar; y fuimos impelidos pol vientu escontra la tierra prometida.
9 Y después de ser impelidos pol vientu pol espaciu de munchos día, he aquí, mío hermanos y los fíos de Ismael, y tamién suyo esposes, empezaron a holgarse, de tal manera que comenzaron a baillar, y a cantar, y a falar groseramente, sí, al grau de escaecer del poder mediante'l cual ser conducíos hasta'llí; sí, apurriéronse a una rudeza desmedido.
10 Y yo, Nefi, empecé a temer n'estremu, non fuera que'l Señor se enojara con nosotros, y mancáranos por el nuesu iniquidad, y fuéramos fondigaos nes fondures del mar. Por tanto, yo, Nefi, empecé a fala-yos seriamente; pero he aquí, irritar contra mi, diciendo: Non queremos qu'el nuesu hermanu menor gobiérnenos.
11 Y soceder que Lamán y Lemuel tomar y arreyáronme con unes cuerdo, y maltratar enforma; sicasí, el Señor permitir a fin d'amosar suyo poder pa dar cumplimientu a suyo palabres que falar con respecto a los malváu.
12 Y soceder que dempués que m'arreyaron al grau de non poder moveme, la brújula que'l Señor preparar pa nós cesar de funcionar.
13 Por tanto, non supieron por aú hubieran de dirigir el barcu, y nesto desamarrar una fuerte tempestad, sí, una tempestad fuerte y tarrecible, y fuimos impulsar hacia atrás sobro les agües durante trés día; y empezaron a temer en gran manera que fueran afogar nel mar. Sin embargo, non me desamarrar.
14 Y al cuartu día de ser impelidos hacia atrás, la tempestad comenzó a empeorar.
15 Y asocedió que tábamos a punto de ser tragar nes fondures del mar. Y dempués qu'hubimos ser arrojar hacia atrás sobro les agües durante cuatro día, mío hermanos empezaron a ver que los xuicios de Dios taben sobro'llos, y que tendríen que morrer nun siendo que se penaran de suyo iniquidad. Por tanto, llegar a mi y desamarrar les ligaduras de les muñeques, y he aquí, éstes taben sumamente hinchar; y tamién se m'hinchar enforma los tobillos, y el dolor yera grande.
16 Sicasí, allegar a mío Dios y allabábalo tol día; y non marmullé contra'l Señor a causa de mío aflicciones.
17 Ahora bien, mío padre Lehi hubiéralos dichu munches coses, y tamién a los fíos de Ismael; pero he aquí qu'ellos proferir munches amenaces a cualesquier que falara en mío favor; y siendo mío padres d'una edá mui avanzada, y habiendo padecer muncha aflicción a causa de suyo fíos, caer malu, sí, entá tuvieron que guardar cama.
18 Y a causa de suyo dolor y muncha pena, y la iniquidad de mío hermanos, llegaron casi al punto de ser llevaos d'esta vida pa volver a suyo Dios; sí, suyo pelo blancu taben a punto de ser depositar nel polvu; sí, hasta tuvieron a punto de ser sepultar con dolor nes agües.
19 Y tamién Jacob y José, siendo joven inda, y teniendo necesidá d'asgaya sostener, acongojar a causa de les aflicciones de suyo madre; y nin mío esposa con suyo llárimes y súplicas, nin tampoco mío fíos, llograron ablandar el corazón de mío hermanos y conseguir qu'éstos me soltaran.
20 Y non hubiera nadar sinón el poder de Dios, que amenaciar destruir, que ablandara suyo corazones; así que, cuando se vieron próximo a ser sepultar nes fondures del mar, penáronse de lo que facer conmigo, tanto así que me desamarrar.
21 Y soceder que dempués que me soltaron, he aquí, tomé la brújula, y funcionó conforme a mío deseos. Y asocedió que oré al Señor; y después de haber orado, los vientos cesar, y la tempestad aplacar, y hubo gran aselu.
22 Y asocedió que yo, Nefi, dirigir el barcu de manera que salear de nuevo escontra la tierra prometida.
23 Y asocedió que dempués qu'hubimos salear pol espaciu de munchos día, llegamos a la tierra prometida; y avanzamos sobro la tierra, y llantamos el nuesu tienda; y llamámosla la tierra prometida.
24 Y soceder qu'empezamos a cultivar la tierra y a llantar granes; sí, semamos toles granes que trayer de la tierra de Jerusalén; y asocedió que crecieron extraordinariamente; por tanto, fuimos bendichos en abundancia.
25 Y asocedió qu'atopamos na tierra de promisión, mientras viaxábamos pol desiertu, que hubiera animales de toa especie nos montes; tanto la vaca como'l buey, y el asno, y el caballu, y la cabra, y la cabra montés, y toa clase d'animales monteses, los cual l'home podía utilizar. Y topamos toa clase de minerales, tanto oru, como plata, como cobre.
Capítulu 19
[edit]Nefi fai unes planchas de metal y graba nelles la hestoria de suyo pueblu—El Dios de Israel vendrá seiscientos años después de la salida de Lehi de Jerusalén—Nefi fala de los sufrimientos y la crucifixión del Señor—Los xudíu serán despreciaos y esparcidos hasta los postreru día, cuando volver ellos al Señor. Aproximadamente 588—570 a.C.
1 Y soceder que me mandó'l Señor, por tanto, fici unes planchas de metal pa grabar sobro'lles la hestoria de mío pueblu. Y sobro les planchas que fici, grabé la hestoria de mío padre, y tamién el nuesu viaxe nel desiertu y les profecías de mío padre; y tamién asgaya de mío propiu profecías grabé sobro'lles.
2 Y yo non sabía na ocasión en que les fici que'l Señor mandaríame facer estes planchas; por tanto, la hestoria de mío padre, y la genealogía de suyo padres, y la mayor parte de todo cuanto ficimos nel desiertu tán grabaes sobro aquelles primeru planchas de que falé; de cuenta que nes primeru planchas ciertamente faise más particular mención de lo que soceder primero que yo ficiera éstes.
3 Y dempués qu'hubi fechu estes planchas, según foime mandáu, yo, Nefi, recibí'l mandamiento de que'l ministeriu y les profecías, suyo parte más claru y precioso, escribiéranse sobro estes planchas; y que les coses que fueran escritu guardar pa la instrucción de mío pueblu que diba poseer el país, y tamién pa otros sabio envises, los cual son conocíos al Señor.
4 Por lo que yo, Nefi, grabé una hestoria sobro les otru planchas, la cual da una relación, o seya, da una relación más detallar de les guerres, y guerres y destrucciones de mío pueblu. Y esto fici, y mandé a mío pueblu lo que debe facer cuando yo ya non tea; y qu'estes planchas deben tresmitir d'una xeneración a otru, o seya, d'un profeta a otru, hasta que el Señor mande otra cosa.
5 Y más adelante daré cuenta de cómo fici estes planchas; y ahora bien, he aquí, proseguir de acuerdo con lo que falé; y este faígolo por que se caltengan les coses más sagraes pa la conocencia de mío pueblu.
6 Sin embargo, non escribo nada sobro planchas sacantes que yo considerar sagráu. Ahora bien, si yerro, tamién los de l'antigüedá erraron; non que quiera escusame por causa d'otros homes, sinón por motivu de la debilidá que hay en mi, según la carne, quiero disculpar.
7 Porque les coses que dalgunos homes considerar que son de gran valor, tanto pal cuerpu como pal alma, otru les tienen en nada y les huellan baxu suyo pies. Sí, hasta al mesmu Dios de Israel huellan los homes baxu suyo pies. Digo que lo huellan baxu suyo pies, pero espresaréme d'otra manera: estimar como nada, y non dan oyíos a la voz de suyo conseyos.
8 Y he aquí, él hai de venir, según les palabres del ánxel, seiscientos años dempués del tiempu de la salida de mío padre de Jerusalén.
9 Y el mundu, a causa de suyo iniquidad, xulgarálo como cosa de nengún valor; por tanto, azotar, y él soportar; mánquenlo y él soportar. Sí, cuspien sobro él, y él soportar, por motivu de suyo amoroso bondá y suyo longanimidad para colos fíos de los homes.
10 Y el Dios d'el nuesu padres, que fueron llevaos fora de Egipto, fora de la servidume, y a quien tamién preservar nel desiertu, sí, el Dios de Abraham, y de Isaac, y el Dios de Jacob apúrrese a sigo mesmu como home, según les palabres del ánxel, en mano d'homes inicuo pa ser llevantáu, según les palabres de Zenoc, y pa ser crucificado, según les palabres de Neum, y pa ser soterráu nun sepulcro, de acuerdo con les palabres de Zenós, palabres qu'él faló tocante a trés día de tiniebla, los cual serán una señal de suyo muerte que se dará a los qu'habitar les islles del mar, y más especialmente dada a los que son de la casa de Israel.
11 Porque asina faló'l profeta: Ciertamente el Señor Dios visitará a tola casa de Israel nesi día; a dalgún con suyo voz, a causa de suyo rectitud, pa suyo inmensu allegría y salvación, y a otru colos trueno y relámpago de suyo poder, por tempestad, por fueu, por fumu y vafos de tiniebla, y pol hendimiento de la tierra y montes que se llevantarán.
12 Y toes estes coses ciertamente deben venir, diz el profeta Zenós. Y se henderán les roques de la tierra; y a causa de los gemidos de la tierra, asgaya de los reis de les islles del mar veránse constreñidos a exclamar pol Espíritu de Dios: ¡El Dios de la naturaleza padecer.
13 Y en cuanto a los que se topen en Jerusalén, diz el profeta, serán fustigados por tolos pueblos, porque crucifican al Dios de Israel, y estremen suyo corazones, desechando señales y maravíes, y el poder y la gloria del Dios de Israel.
14 Y porque estremen suyo corazones, diz el profeta, y despreciaron al Santu de Israel, vagarán na carne y morrerán, y serán un escarniu y un oprobio, y serán aborrecidos ente toles naciones.
15 Sicasí, diz el profeta, cuando llegue'l día en que non volver más suyo corazones contra'l Santu de Israel, entonces él alcordaráse de los convenios que fizo con suyo padres.
16 Sí, entós alcordaráse de les islles del mar; sí, y a tolos que son de la casa de Israel yo recoyeré de les cuatro partir de la tierra, diz el Señor, según les palabres del profeta Zenós.
17 Sí, y tola tierra verá la salvación del Señor, diz el profeta; toa nación, tribu, llingua y pueblu serán bendichos.
18 Y yo, Nefi, escribí estes coses a los de mío pueblu, por que seique persuadir a que s'alcuerden del Señor suyo Redentor.
19 Por tanto, falo a tola casa de Israel, por si acaso llegaran a obtener estes coses.
20 Pos he aquí, siento estremecimientos nel espíritu, que m'agobiar al grau de que se debilitan toes mío conxuntura, polos que se topen en Jerusalén; porque si'l Señor en suyo misericordia non me manifestó lo concerniente a ellos, según fízolo a los antiguu profetas, yo tamién morrería.
21 Y ciertamente él amosó a los antiguu profetas toles coses concerniente a ellos; y tamién amosó a munchos tocante a nós; por tanto, ye precisu que sepamos lo que allos atañer, porque ta escritu sobro les planchas de bronce.
22 Y soceder que yo, Nefi, enseñé-yos estes coses a mío hermanos; y asocedió que -y lleí munches coses que taben grabaes sobro les planchas de bronce, con cuenta de que supieran avera de los fechos del Señor n'otres tierra, ente los pueblos de l'antigüedá.
23 Y lleí-yos munches coses que taben escrites nos llibros de Moisés; pero a fin de convencelos más plenamente de que creyeran nel Señor suyo Redentor, lleí-yos lo que escribió'l profeta Isaías; porque apliqué toles Escritures a nós mesmu pa el nuesu provecho e instrucción.
24 Por tanto, falé-yos, diciendo: Escuchar les palabres del profeta, vosotros que sois un restu de la casa de Israel, una caña que foi desgajada; escuchar les palabres del profeta que fueron escrites a tola casa de Israel, y aplicáivosles a vosotros mesmu, por que podáis tener esperanza, según el vuesu hermanos de quien fuistis dixebraos; porque d'esta manera ye como'l profeta escribió.
Capítulu 20
[edit]El Señor revelar suyo envises a Israel—Israel foi escoyíu nel horno de l'aflicción y hai de salir de Babilonia—Comparar con Isaías 48. Aproximadamente 588—570 a.C.
1 Escuchar y oyéi esto, oh casa de Jacob, que vos llamáis del nome de Israel, y salistis de les agües de Judá, o seya, de les agües del bautismo, los que xuráis pol nome del Señor y facéis mención del Dios de Israel, mas non xuráis nin en verdá nin en rectitud.
2 Y no obstante que de la ciudá santu facéisvos nomar, non vos sofitar nel Dios de Israel, que ye'l Señor de los Exércitos. Sí, el Señor de los Exércitos ye suyo nome.
3 He aquí, yo declaré les coses anteriores dende'l principiu; y salieron de mío boca, y amoséles. D'improvisar amoséles.
4 Y fícilo porque sabía que yes obstinado, y nerviu de fierro ye tuyo cerviz, y tuyo frente de bronce;
5 y declarételes entá dende'l principiu; primero que asocedieran manifestételes; y manifestéles por mieu de que dixeras: Mío ídolu fízoles; mío imaxes d'escultura y de fundición mandaron estes coses.
6 Vístilo y lo oíste tou; y non queréis anuncialo? Y que dende entós t'amosé coses nuevo, sí, coses ocultu que non sabíes.
7 Agora son crear, y non dende'l principiu, nin entá antes del día en que les oíste fuéronte declaraes, por que non dixeras: He aquí, yo sabíales.
8 Sí, y tu non oíste nin supisti; sí, non se abrir dende entós tuyo oyíu; pos sabía yo que seríes mui desleal, y fuisti llamáu transgresor dende'l banduyu.
9 Sicasí, por causa de mío nome diferiré mío roxura, y p'allabancia miu contener pa non talar.
10 He aquí, hete purificado; escoyíte nel horno de l'aflicción.
11 Por mi, sí, por mío propiu causa, fadrélo, por que non seya amancillado mío nome; y mío honra non la daré a otru.
12 Oime, Jacob, y tu, Israel, a que llamé; pos yo mesmu soi; yo'l primeru, yo'l postrero tamién.
13 Mío mano fundar tamién la tierra, y mío diestra estender los cielos; llámolos, y preséntense juntamente.
14 Xuntáivos toos vosotros y oyéi: Quién ente ellos -y anunció estes coses? El Señor amólo; sí, y cumplir suyo palabra que por ellos declaró, y executará suyo voluntá en Babilonia, y suyo brazu caer sobro los caldeos.
15 Tamién diz el Señor: Yo, el Señor, falé; sí, llamélo a declarar, y trayer; y él fadrá próspero suyo camín.
16 Allegaos a mi; non falé de callao; dende'l principiu, dende'l momentu en que se declaró, yo falé; y el Señor Dios unvióme, y suyo Espíritu.
17 Y asina diz el Señor, Redentor tuyu, el Santu de Israel: Yo unviélo; el Señor tuyo Dios que t'enseña provechosamente, que t'empon pola vía pola que debes andar, él fízolo.
18 Oh, si escuchar mío mandamientos: sería entonces tuyo paz como un ríu, y tuyo rectitud cual les ondes del mar;
19 y como l'arena tuyo descendencia, y los renuevos de tuyo entrañas como los granitos d'ella; suyo nome non sería cortáu, nin raído de mío presencia.
20 Salíi de Babilonia, afuxir d'ente los caldeos: declarái con voz de cantares; publicar, lleváilo hasta lo postrero de la tierra; dicíi: Redimió el Señor a Jacob, suyo siervo.
21 Y non tuvieron sei; llevólos polos desiertos; fízolos brotar agües de la roca; hendió la pena, y salieron les agües.
22 Y a pesar de facer tou esto, y más, non hay paz pa los inicuo, diz el Señor.
Capítulu 21
[edit]El Mesías será una lluz a los gentiles y pondrá en llibertá a los presu—Israel será recoyíu con poder nos postreru día—Reis serán suyo ayos—Comparar con Isaías 49. Aproximadamente 588—570 a.C.
1 Y amás: ¡Oyéime, oh casa de Israel, toos vosotros los que fuistis dixebraos y echaos fora por causa de la iniquidad de los pastor de mío pueblu; sí, toos vosotros que fuistis dixebraos y esparcidos, quien sois de mío pueblu, oh casa de Israel. ¡Oyéime, islles del mar, y escuchar, pueblos alloñaú. El Señor llamóme dende'l banduyu; dende les entrañas de mío madre fizo él mención de mío nome.
2 Y punxo mío boca como espada agudu: cubrióme cola solombra de suyo mano, y púnxome por saeta pulir; guardar en suyo aljaba;
3 y díxome: ¡Mío siervo yes tu, oh Israel; en ti seré glorificado.
4 Pero yo dixi: Por demás trabayar, en vano y ensin provecho consumir mío fuerza; ciertamente mío causa ta ante'l Señor, y mío obra con mío Dios.
5 Ahora bien, diz el Señor —que me formó dende'l banduyu pa ser suyo siervo, pa facer volver a él a Jacob—, entá cuando Israel non seya axuntar, con todo, estimar seré ante los güeyos del Señor, y mío fortaleza será'l Dios miu.
6 Y dixo: Poco ye que tu me seyas siervo pa llevantar les tribu de Jacob y restaurar los preservar de Israel. Tamién te pondré por lluz de los gentiles, por que seyas mío salvación hasta lo postrero de la tierra.
7 Asina diz el Señor, el Redentor de Israel, el Santu suyu, al menospreciar del home, al abominado de les naciones, al siervo de soberanos: Reis verán y llevantaránse; y príncipe tamién adorarán, a causa del Señor que ye fiel.
8 Asina diz el Señor: ¡Nel tiempu aparente escuchar, oh islles del mar, y nel día de salvación aidévos. Y caltendrévos, y a mío siervo darévos por conveniu del pueblu, pa establecer la tierra, pa facer heredar les desolado heredades;
9 por que digáis a los presu: ¡Salíi.; y a los que tán en tiniebla: ¡Manifestáivos. Nos caminos serán apacentados, y en tolos altores habrá pasto pa ellos.
10 Non tendrán fame nin sei, nin el calor nin el sol los afligirá; porque'l que tien d'ellos misericordia empondrálos, y conducirálos a manantiales d'agües.
11 Y tornar en camín toos mío montes, y mío calzadas serán elevar.
12 ¡Y entós, oh casa de Israel, he aquí, éstos vendrán de lejos; y he aquí, éstos de la norte y del occidente; y éstos de la tierra de Sinim.
13 ¡Cantái, oh cielos, y allégrate, oh tierra, porque serán asitiar los pies de los que tán nel oriente. ¡Prorrumpid n'allabancies, oh montes. porque'llos non serán mancaos más, pos el Señor consoló a suyo pueblu, y de suyo afligidos tendrá misericordia.
14 Mas he aquí, Sión dixo: El Señor abandonóme, y de mi escaecióse mío Señor; pero él amosará que non.
15 Porque, puede una muyer escaecer a suyo neñu de pechu al grau de non compadecerse del fíu de suyo entrañas? ¡Pos entá cuando'lla escaecer, yo nunca m'escaeceré de ti, oh casa de Israel.
16 Pos he aquí, téngote grabada nes palmes de mío mano; tuyo murios tán siempres delante de mi.
17 Tuyo fíos entainaránse contra tuyo destructores; y los que t'asolar estremaránse de ti.
18 ¡Alza tuyo güeyos y mira alrededor; toos éstos axuntar y vendrán a ti. Y vivu yo, diz el Señor, que de tou serás vistida, como de vestidura d'adornu, y d'ellos serás cinxir como moza.
19 Porque tuyo sitios ermu y desolado, y la tierra de tuyo destrucción, agora serán demasiado estrechu por causa de los moradores; y los que te devorar serán arrojar llueñe.
20 Los neños que tendrás, después de perder a los primeru, dirán otra vegada a tuyo oyíos: Demasiao estrechu ye pa mi esti sitiu; dame llugar por que yo habitar.
21 Entós dirás en tuyo corazón: Quién me niciar a éstos, dado que perdí a mío fíos, y toi desolado, cautivar y vo errante d'un llau a otru? Y quién crió a éstos? He aquí, fui abandonada; aú tuvieron éstos?
22 Asina diz el Señor Dios: He aquí, yo alzaré mío mano a los gentiles, y llevantaré mío estandarte al pueblu; y trayer en brazos a tuyo fíos, y en hombros llevarán a tuyo fíes.
23 Y reis serán tuyo ayos, y suyo reina, tuyo nodrizas; col rostro escontra la tierra postrar ante ti, y lamerán el polvu de tuyo pies; y sabrás que yo soi'l Señor; porque los que m'esperen non serán avergoñaos.
24 Pos será quitada la presu al poderosu?; o serán llibraos los cautivos lexítimu?
25 Pero asina diz el Señor: Entá los cautivos seránlu quitar al poderosu, y la presu del tirano será llibrada; porque contender col que guerra contigo, y salvaré a tuyo fíos.
26 Y a los que te primen fadré comer suyo propiu carne; y con suyo propiu sangre serán embriagados como con vinu; y conocerá toa carne que yo, el Señor, soi tuyo Salvador y tuyo Redentor, el Fuerte de Jacob.
Capítulu 22
[edit]Israel será esparcido sobro tola cara de la tierra—Los gentiles alimentarán y nutrir a Israel col evangelio nos postreru día—Israel será congregar y salvaráse, y los inicuo arder como rastrojo—El reinu del diañu será destruir y Satanás será arreyáu. Aproximadamente 588—570 a.C.
1 Y soceder que dempués que yo, Nefi, hubi lleíu estes coses que taben grabaes sobro les planchas de bronce, mío hermanos vinieron a mi, y dixéronme: Qué signifiquen estes coses que lleísti? He aquí, deben entender conforme a coses que son espirituales, que se verificar según l'espíritu, y non según la carne?
2 Y yo, Nefi, contestar: He aquí, la voz del Espíritu manifestóles al profeta; porque pol Espíritu son revelar a los profetas toles coses que soceder a los fíos de los homes según la carne.
3 Por tanto, lo que lleí tien que ver con coses temporales según espirituales; porque paez que la casa de Israel será dispersada, tarde o temprano, sobro tola superficie de la tierra, y tamién ente toles naciones.
4 Y he aquí, hay asgaya de quien nenguna conocencia tienen ya los que tán en Jerusalén; sí, la mayor parte de toles tribu fueron llevaes; y atópense esparcidas acá y allá sobro les islles del mar; y aú se topen, nengún de nós sabe, sólo sabemos que se les llevaron.
5 Y desque se les llevaron, profetizar estes coses concerniente a elles, según a toos aquel que más tarde serán dispersados y confundir a causa del Santu de Israel, porque endurecerán suyo corazones contra él; por lo que serán dispersados ente toles naciones, y serán odiar por tolos homes.
6 Sicasí, dempués que seyan nutrir polos gentiles, y el Señor llevante suyo mano sobro los gentiles y púnxolos por estandarte, y suyo fíos seyan llevaos nos brazos de los gentiles, y suyo fíes sobro suyo costazos, he aquí, estes coses de que se fala son temporales; porque asina son los convenios del Señor con el nuesu padres; y refierse a nós nos día venideros, y tamién a toos el nuesu hermanos que son de la casa de Israel;
7 y significa que vien el tiempu, dempués que tola casa de Israel seya dispersada y confundir, en que'l Señor Dios llevantará una nación poderosu ente los gentiles, sí, sobro la superficie d'esta tierra; y el nuesu descendientes serán esparcidos por ellos.
8 Y dempués qu'el nuesu posteridad seya dispersada, el Señor Dios proceder a efectuar una obra maraviosu ente los gentiles, que será de gran valor pa el nuesu posteridad; por tanto, compárase a que serán nutrir polos gentiles y llevaos en suyo brazos y sobro suyo costazos.
9 Y tamién será de valor a los gentiles; y non solo a los gentiles, sinón a tola casa de Israel, pa dar a conocer los convenios del Padre de los cielos con Abraham, que dicen: En tuyo posteridad serán benditu toles families de la tierra.
10 Y quixera, mío hermanos, que supierais que non pueden ser bendiches toles families de la tierra, nun siendo que el Señor desnudar suyo brazu a los güeyos de les naciones.
11 Por lo que, el Señor Dios proceder a desnudar suyo brazu a los güeyos de toles naciones, al llevar a efecto suyo convenios y suyo evangelio para colos que son de la casa de Israel.
12 Por tanto, sacarálos otra vegada de suyo cautividad, y serán axuntar nes tierra de suyo heriedu; y serán sacaos de la obscuridad y de les tiniebla; y sabrán que'l Señor ye suyo Salvador y suyo Redentor, el Fuerte de Israel.
13 Y el sangre d'esa grande y abominable ilesia, que ye la ramera de tola tierra, volver sobro suyo propiu cabeza; porque guerrearán ente sigo, y la espada de suyo propiu mano amiyará sobro suyo propiu cabeza; y se emborracharán con suyo propiu sangre.
14 Y toa nación que lluche contra ti, oh casa de Israel, volver la una contra la otru, y caer na fosa que cavaron pa entrampar al pueblu del Señor. Y tolos que combatir contra Sión serán destruir, y esa gran ramera que hai pervertido les rectu víes del Señor, sí, esa grande y abominable ilesia caer a tierra, y grande será suyo cayida.
15 Porque he aquí, diz el profeta, avérase rápidamente el tiempu en que Satanás non tendrá más poder sobro'l corazón de los fíos de los homes; porque llueu s'avera'l día en que tolos soberbio y tolos que obrar inicuamente serán como rastrojo; y ta cerca'l día en que han de ser quemaos.
16 Pos ta próximu el tiempu en que la plenitú de la roxura de Dios será arramada sobro tolos fíos de los homes; porque non consentirá que los inicuo destruir a los xustu.
17 Por lo tanto, protexerá a los xustu por suyo poder, entá cuando tuviera que venir la plenitú de suyo roxura, y serán preservar los xustu entá hasta la destrucción de suyo enemigos por fueu. Por tanto, los xustu non tienen por qué temer; porque asina diz el profeta: Salvaránse, entá como si fuera por fueu.
18 He aquí, dígovos, mío hermanos, qu'estes coses deben venir mui llueu; sí, debe haber sangre y fueu y vafu de fumu; y ye menester que seya sobro la superficie d'esta tierra; y sobrevendrá a los homes según la carne, si ye que endurecen suyo corazones en contra del Santu de Israel.
19 Pos he aquí, los xustu non morrerán; porque ciertamente vendrá'l tiempu en que tolos que combatir contra Sión serán talar.
20 Y el Señor ciertamente preparará una vía pa suyo pueblu, a fin de cumplir les palabres que faló Moisés, diciendo: El Señor el vuesu Dios llevantarávos a un profeta, asemeyáu a mi; a él oyeréis en tolo que vos dicir. Y asocederá que toos aquel que non quieran escuchar a esi profeta serán desarraigados d'ente'l pueblu.
21 Y ahora bien, yo, Nefi, declárovos qu'esti profeta de que faló Moisés yera'l Santu de Israel; por tanto, xulgará con xustcia.
22 Y los xustu non tienen por qué temer, pos ellos son los que non serán confundir. Mas ye'l reinu del diañu, el cual será edificar ente los fíos de los homes, el cual ta establecíu ente aquel que s'atopen na carne;
23 porque llueu llegará'l tiempu en que toles ilesies que s'establecieron pa obtener ganancia, y toles que seyan edificar pa llograr poder sobro la carne, y les que se fundar pa facer populares ante los güeyos del mundu, y aquel que buscar les concupiscencias de la carne, y les coses del mundu, y cometan toa clase d'iniquidad, en fin, tolos que pertenecer al reinu del diañu son los que deberán temer, tremecer y respigar; ellos son los que deben ser humillar hasta'l polvu; ellos son los que deben ser consumir como'l rastrojo; y esto según les palabres del profeta.
24 Y rápidamente avérase el tiempu en que los xustu han de ser conducíos como becerro de la esquitada, y el Santu de Israel hai de reinar con dominiu, y fuerza, y potestá, y gran gloria.
25 Y recueye a suyo fíos de les cuatro partir de la tierra; y cuenta a suyo oveyes, y elles conócenlo; y habrá un redil y un pastor; y él apacentará a suyo oveyes, y nél toparán pasto.
26 Y a causa de la rectitud del pueblu del Señor, Satanás non tien poder; por consiguiente, non se -y puede desamarrar pol espaciu de munchos años; pos non tien poder sobro'l corazón del pueblu, porque'l pueblu moru en rectitud, y el Santu de Israel reina.
27 Y ahora bien, he aquí, yo, Nefi, declárovos que toes estes coses deben soceder según la carne.
28 Pero he aquí, toles naciones, tribu, llingües y pueblos vivirán con seguridá nel Santu de Israel, si ye que se penen.
29 Y agora, yo, Nefi, concluir, porque non m'atrevo aún a falar más tocante a estes coses.
30 Por tanto, mío hermanos, quixera que considerar que les coses que s'escribieron nes planchas de bronce son verdaderu; y testifican que l'home debe ser obediente a los mandamientos de Dios.
31 Por lo tanto, non debéis suponer que mío padre y yo somos los únicu que les atestiguar y tamién enseñáu. Por tanto, si sois obedientes a los mandamientos, y perseveráis hasta'l fin, seréis salvu nel postrer día. Y asina ye. Amén.