Llibru de Mormón - Llibru d'Omni

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
El Llibru d'Omni (Llibru de Mormón)
by Joseph Smith Jr.
71163El Llibru d'Omni (Llibru de Mormón)Joseph Smith Jr.

Omni, Amarón, Quemis, Abinadom y Amalekí, caún, a su vez, lleven los anales—Mosíah afayar el pueblu de Zarahemla, el cual llegar de Jerusalén na dómina de Sedequías—Mosíah ye nomáu rei—Los mulekitas afayar a Coriántumr, el postreru de los jareditas—El rei Benjamín asocede a Mosíah—Los homes deben ufiertar suyo alma como ofrenda a Cristo. Aproximadamente 323—130 a.C.

1 He aquí, asocedió que yo, Omni, habiéndome mandáu mío padre Jarom que escribiera daqué sobro estes planchas, pa preservar el nuesu genealogía,

2 quixera, por tanto, que supierais que durante'l curso de mío vida combatir enforma cola espada pa protexer a mío pueblu, los nefitas, de caer en mano de los lamanitas, suyo enemigos. Mas he aquí, en cuanto a mi, yo soi inicuo, y non guardar los estatutos y mandamientos del Señor como debía habelo fechu.

3 Y asocedió que transcurrir doscientos setenta y seis años, y hubiéramos tener munches dómines de paz; y hubiéramos tener munches dómines de seriu guerres y derramamiento de sangre. Sí, y en fin pasar doscientos ochenta y dos años, y yo guardar estes planchas según los mandatu de mío padres; y apurríles a mío fíu Amarón. Y asina terminar.

4 Y agora yo, Amarón, escribo les coses que vaya a escribir, y que son pocu, nel llibru de mío padre.

5 He aquí, asocedió que pasar ya trescientos venti años, y la parte más inicuo de los nefitas foi destruir.

6 Porque'l Señor non quixo permitir, dempués que los sacó de la tierra de Jerusalén, y guardar y protexíu de caer nes mano de suyo enemigos, sí, non quixo permitir que dexaran de verificar les palabres que faló a el nuesu padres, diciendo: Si non guardar mío mandamientos, non prosperar na tierra.

7 Por tanto, el Señor visitólos con grandes xuicios; sicasí, preservar a los xustu por que non morrieran, y llibrólos de les mano de suyo enemigos.

8 Y asocedió qu'apurrí les planchas a mío hermanu Quemis.

9 Agora yo, Quemis, lo pocu que escribo faígolo nel mesmu llibro que mío hermanu; pos he aquí, vi que lo postreru que escribió, él escribiólo de suyo propiu mano; y escribiólo el mesmu día en que me lo apurrió. Y de este modo llevamos los anales, porque ye según los mandamientos d'el nuesu padres. Y asina terminar.

10 He aquí, yo, Abinadom, soi fíu de Quemis. He aquí, asocedió que vi muncha guerra y contención ente mío pueblu, los nefitas, y los lamanitas; y con mío propiu espada quité la vida a asgaya de los lamanitas en defensa de mío hermanos.

11 Y he aquí, la hestoria d'esti pueblu ta grabada sobro planchas que guardar los reis, según les xeneraciones; y yo non sé de nenguna revelación salvo lo que s'escribió, nin profecía tampoco; por tanto, ye abondu lo que ta escritu. Y con esto concluir.

12 He aquí, soi Amalekí, fíu de Abinadom. He aquí, falarévos daqué concerniente a Mosíah, que foi fechu rei de la tierra de Zarahemla; pos he aquí, encamentó-y el Señor que afuxir de la tierra de Nefi, y que cuantu quixeran escuchar la voz del Señor tamién deberíen partir de la tierra con él escontra'l desiertu.

13 Y asocedió qu'obrar según el Señor hubiéralu mandáu. Y cuantu quixeron escuchar la voz del Señor salieron de la tierra pal desiertu, y fueron conducíos por munches predicaciones y profecías. Y continuamente fueron amonestados pola palabra de Dios, y empuestos pol poder de suyo brazu a través del desiertu, hasta que llegaron a la tierra que se llama la tierra de Zarahemla.

14 Y afayar a un pueblu llamáu el pueblu de Zarahemla. Ahora bien, hubo gran allegría ente el pueblu de Zarahemla; y tamién Zarahemla se regocijó n'estremu porque'l Señor unviar al pueblu de Mosíah coles planchas de bronce que contener los anales de los xudíu.

15 Y he aquí, asocedió que Mosíah afayar que la xente de Zarahemla salir de Jerusalén na dómina en que Sedequías, rei de Judá, foi lleváu cautivar a Babilonia.

16 Y viaxaron pol desiertu, y la mano del Señor condúxolos, a través de les grandes agües, a la tierra donde Mosíah atopólos; y ellí morar dende aquel tiempu.

17 Y na dómina en que Mosíah afayar, llegar a ser numeroso n'estremu. Sicasí, hubieran tener munches guerres y graves guerres, y de cuando en cuando caer pola espada; y suyo idioma hubiérase corrompido, y non llevar anales consigo, y negaben la esistencia de suyo Ceador; y nin Mosíah nin suyo pueblu podíen entendelos.

18 Pero soceder que Mosíah fizo que se -y enseñara suyo idioma. Y asocedió que después de ser instruyíos nel idioma de Mosíah, Zarahemla dio una genealogía de suyo padres, según suyo memoria; y ta escrita, mas non nestes planchas.

19 Y soceder que'l pueblu de Zarahemla y el de Mosíah auniéronse; y Mosíah foi nomáu pa ser suyo rei.

20 Y acaecer que nos día de Mosíah, trayer una piedra grande con grabaos; y él interpretó los grabaos pol don y poder de Dios.

21 Y rellataben la hestoria d'un tal Coriántumr y la matanza de suyo pueblu. Y el pueblu de Zarahemla afayar a Coriántumr; y vivió con ellos pol términu de nueve llunes.

22 Tamién rellataben dalgunes palabres avera de los padres de Coriántumr. Y suyo primeru padres vinieron de la torre, na ocasión en que'l Señor confundir el llinguaxe del pueblu; y el rigor del Señor caer sobro'llos, de acuerdo con suyo xuicios, que son xustu; y suyo güesos tópense esparcidos na tierra de la norte.

23 He aquí yo, Amalekí, nací nos día de Mosíah, y viví hasta ver suyo muerte; y suyo fíu Benjamín reina en suyo llugar.

24 Y he aquí, vi una guerra seriu nos día del rei Benjamín, y enforma derramamiento de sangre ente nefitas y lamanitas. Mas he aquí, que los nefitas superáronlos en gran manera; sí, a tal grau que'l rei Benjamín arrojar a los lamanitas de la tierra de Zarahemla.

25 Y soceder qu'empecé a avieyar; y non teniendo descendencia, y sabiendo que'l rei Benjamín ye un home xustu ante'l Señor, apurriré-y, por tanto, estes planchas, exhortar a tolos homes a que vengan a Dios, el Santu de Israel, y creyan na profecía y en revelaciones y na ministración d'ánxeles, nel don de falar en llingües, nel don d'interpretación de llingües, y en toles coses que son bonu; porque nada hay, que seya bonu, que non venga del Señor; y lo que ye malu vien del diañu.

26 Y ahora bien, mío amaos hermanos, quixera que vinierais a Cristo, el cual ye'l Santu de Israel, y participarais de suyo salvación y del poder de suyo redención. Sí, veníi a él y ufiertái-y vueses/vuestres almes enteru como ofrenda, y continuar ayunando y orando, y perseverad hasta'l fin; y según vive'l Señor, seréis salvu.

27 Y agora quixera dir daqué concerniente a cierto grupu que foi al desiertu pa volver a la tierra de Nefi; porque hubiera asgaya que deseyar poseer la tierra de suyo heriedu.

28 De cuenta que partir pal desiertu. Y suyo caudillo, siendo un home fuerte, poderosu y obstinado, provocó, por tanto, una guerra ente ellos; y tou, menos cincuenta, fueron muertos nel desiertu, y éstos retornar a la tierra de Zarahemla.

29 Y soceder que tamién llevaron consigo a otru, hasta un númberu considerable, y otra vegada entamaron suyo viaxe pal desiertu.

30 Y yo, Amalekí, tenía un hermanu que tamién foi con ellos; y dende entós nada supi d'ellos. Y toi p'amiyar a mío sepultura; y estes planchas tán llenu. Y doi fin a mío narración.