Lijepa naša domovino

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search

Lijepa naša domovino (Croatian: [ljêːpa nâʃa domǒʋiːno]; Our Beautiful Homeland) is the national anthem of Croatia. Often simply referred to as Lijepa naša (Our Beautiful) in Croatia, it is a phrase widely used as a metonym for the country.

Lyrics[edit]

On most occasions, only the first two stanzas are performed.

Croatian original IPA transcription English translation

Lijepa naša domovino,
Oj, junačka zemljo mila,
Stare slave djedovino,
Da bi vazda sretna bila!

Mila kano si nam slavna,
Mila si nam ti jedina,
Mila kuda si nam ravna,
Mila kuda si planina!

Teci, Dravo, Savo, teci,
Nit' ti, Dunav, silu gubi,
Sinje more, svijetu reci
Da svoj narod Hrvat ljubi

Dok mu njive sunce grije,
Dok mu hrašće bura vije,
Dok mu mrtve grobak krije,
Dok mu živo srce bije!

[ljěːpa nâʃa domǒʋino]
[oj jǔnaːt͡ʃkaː zêmʎoː mǐla]
[stâːre slâʋeː djêdoʋino]
[dâ bi ʋâzda srětna bǐːla]

[mǐla kâːno si nâm slâːʋna]
[mǐla si nâm tî jědiːnaː]
[mǐla kǔdaː si nâm rǎːʋna]
[mǐla kǔdaː si planǐna]

[tět͡si drâːʋo sâːʋo tět͡si]
[nit tî dǔnaʋ sîlu gǔbiː]
[sîːɲeː môːre sʋjěːtu rêt͡si]
[da sʋôːj nǎːrod xř̩ʋaːt ʎûːbiː]

[dôk mu ɲîʋe sûːnt͡se grîjeː]
[dôk mu xr̩âʃt͡ɕe bûra ʋîjeː]
[dôk mu mř̩tʋe grôbak krîjeː]
[dôk mu ʒǐːʋo sr̩̂t͡se bǐje]

Our beautiful homeland,
Oh so fearless and gracious,
Our fathers' ancient glory,
May you be blessed forever.

Dear, you are our only glory,
Dear, you are our only one,
Dear, we love your plains,
Dear, we love your mountains.

Drava, Sava, keep on flowing,
Danube, do not lose your vigour,
Deep blue sea, tell the world,
That a Croat loves his homeland.

Whilst his fields are kissed by sunshine,
Whilst his oaks are whipped by wild winds,
Whilst his dear ones go to heaven,
Whilst his live heart beats.

Lyrics to Horvatska domovina[edit]

The poem first published in the cultural magazine Danica ilirska, No. 10, edited by Ljudevit Gaj, in 1835 originally consisted of fourteen verses but today, only verses one, two, thirteen, and fourteen are part of the national anthem.

Croatian original English translation

Lěpa naša domovino,
Oj junačka zemljo mila,
Stare slave dědovino,
Da bi vazda čestna bila!

Mila, kano si nam slavna,
Mila si nam ti jedina,
Mila, kuda si nam ravna,
Mila, kuda si planina!

Vedro nebo, vedro čelo,
Blaga persa, blage noći,
Toplo lěto, toplo dělo,
Bistre vode, bistre oči:

Vele gore, veli ljudi,
Rujna lica, rujna vina,
Silni gromi, silni udi;
To je naša domovina!

Ženju serpi, mašu kose,
Děd se žuri, snope broji,
Škriplju vozi, brašno nose,
Snaša preduć málo doji:

Pase marha, rog se čuje,
Oj, oj zvenči, oj, u tmine,
K ognju star i mlad šetuje;
Evo t’ naške domovine!

Luč iz mraka dalko sija,
Po veseloj livadici,
Pěsme glasno brěg odbija,
Ljubni poje k tamburici:

Kolo vode, živo kolo,
I na berdu, i v dolini,
Plešu mladji sve okolo; —
Mi smo, pobre, v domovini!

Magla, što li, Unu skriva?
Ni l’ to našiu jauk turobni?
Tko li moleć smert naziva?
Il’ slobodni, il’ su robni?

»Rat je, bratjo, rat junaci,
Pušku hvataj, sablju paši,
Sedlaj konjče, hajd pešjaci,
Slava budi, gdi su naši!«

Buči bura, magla projde,
Puca zora, tmina běži,
Tuga mine, radost dojde,
Zdravo slobost, dušman leži!

Veseli se, tužna mati,
Padoše ti verli sini,
Ko junaci, ko Horvati,
Ljaše kervcu domovini!

Teci, Sava hitra, teci
Nit’ ti Dunaj silu gubi,
Kud li šumiš, světu reci:
Da svog’ doma Horvat ljubi,

Dok mu njive sunce grije,
Dok mu hrastje bura vije,
Dok mu mertve grob sakrije,
Dok mu živo serdce bije!

Our beautiful homeland,
Oh so fearless and gracious,
Our father's ancient glory,
May you be happy forever.

Beloved, how glorious you are,
You are beloved, our only one,
Beloved, wherever you are plain,
Beloved, wherever you are mountain!

Clear sky, clear forehead,
Gentle people, mild nights,
Hot summer, hard work,
Clear waters, clear eyes:

Great mountains, great people,
Red faces, red wines,
Mighty thunders, mighty limbs;
This is our homeland!

Sickles are reaping, scythes sweeping,
Old man is busy, counting sheaves,
Carriages are creaking, carrying flour,
Bride knits and breastfeeds a child;

Cattle are grazing, horn is heard,
Oh, oh it rings, oh into darkness,
To the fire, youth and elders are going;
Here's our homeland!

Light in the dark shines far,
All over cheerful meadow,
Songs are loudly echoed by hills,
Lovers are singing to tamburica:

They dance the kolo, lively kolo,
On the hill, and in the valley,
Youth is dancing all around;
We are, my friend, in homeland!

What is the fog hiding there?
Isn't that our peoples awful screams?
Who prays for death?
The freeborn, or the slaves?

"It is war, brothers, war, heroes,
Grab your rifle, take a saber,
Saddle your horses, let's go infantrymen,
There be glory, where ours are!"

Gales roar, fog is lifting,
Dawn breaks, darkness runs,
Sorrow fades, joy arrives,
Hello freedom, foe laid low!

Be joyful, sad mother,
Your brave sons have fallen,
Like heroes, like Croats,
Shedding blood for homeland!

Flow, fast Sava, flow,
Nor you Danube, lose your power,
Wherever you're murmuring, tell the world:
That a Croat loves his home,

Whilst the sun warms his fields,
Whilst winds lash his oak trees,
Whilst graves cover his fallen,
Whilst his living heart is beating.

Other translation[edit]

In Hungarian[edit]

Ó, gyönyörű hazánk,
Ó, bátor és irgalmas.
Atyáink ősi dicsősége,
Légy örökké boldog.

Csak te vagy a dicsőségünk,
Te vagy az egyetlenünk,
Kedves vagy ott, ahol síkság vagy
És ott is, ahol hegység vagy

Dráva, Száva, folyjatok,
Duna, ne veszítsd el erőd,
Kék tenger, mondd el a világnak,
Hogy a horvát szereti népét.

Míg földjeit melengeti a nap,
Míg tölgyfáit fújja a szél,
Míg halottait sírhant fedi,
Míg csak élő szíve dobog.

In Italian[edit]

Patria nostra bella,
O cara terra eroica,
Focolare d'antiche glorie,
ove tu sia sempre raggiante!

Cara sei a noi gloriosa,
Cara sei a noi tu sola
Cara dove sei pianura,
Cara dove sei montagna

Scorri, Drava, scorri Sava!
E anche tu Danubio, non perdere forza!
Mare blu profondo, dillo al mondo!
Che il Croato ama il suo popolo!

Finché i campi il sole gli riscalderà,
Finché le querce la bora gli sferzerà!
Finché i morti la tomba gli coprirà!
Finché il suo cuore vivo batterà!