Krospumodlu

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search


Krospumodlu (Bolak)[edit]

A. Krosp Merked [1][edit]



Id lok tagu os vis, me paga al Sor B or al sea befm, som of dis mel franku. Val resed barf.

A. Siru D... it kov Pari

Gea srabs imi venem kronted domguo benч ana. Ne erirlo of чanf ad firm it of giru noved ko ge reblo ana.

Ne spero ko krismu kselted ki gea firm stovka is pasteч, it ko ge ia figla nobi na ki gea fidr.

Ri vea magl namb ter, ne bego ga speti ana velseч it frenkeч teglu sived...

Ri klirsu srimved, ne sepa an tseds id gabis tagu ki fivs of skont rermed di ter pro sen, it spogo ko ge stemta ki ne.

Ne ei dasno aga is psim noved lu Pari Bank.

Ne varto sibeч gea rep.

Gae sarfu, - vos serviteurs

Reru B.

B. Danku [2][edit]



Sir, ev ia rilbo negn ad mae idanku pro skods eprisped ko ve ia udano id mea beg.

Fti vea pamv bemged, me ei ukrigo fasteч lu plas ko me uslitvi.

Me iprosto ei tlili an ap tag ava, it me darfo speri ko ve ia lalsa denч ki mea vetm nu liltad.

Bob W.

C. Delsu [3][edit]



Mea mik, sested, me lamto lu mler ta flelgo va it, fi me nu ureso tebs, er me nu ia divro srevi ata keч me pronpo ki tea tlor.

Lu pnov porad of pert ad an fant ksalted nu pemo mra dels pnarled.

Sla sork nu vorsi navr ad tea vab darled kano boч givi ata kvalt pro sarpo sfirmi tea tlor.

Et denko id tae ave fantu, id tea dat чarmed ra su ei mreta balч, id tea nin linted, ra verko ebenч it id tea. beb ko ge ilovo.

Mik edarled, et pravo it et ebelvo id at mea ksab telbed.

Ari N.

D. Flistu [4][edit]



Sir, me eo kemsuo of pramav ad Mis Mri, vea dat starned, ki nof ad nea mik kleked, S. Darvil.

Me kano tliч flisti va of aч vinp flised, ko kenod aч feb oni sea fantav it os skope sa bi sea krir toted, me belvo ei sagi ko ve nu ei dano an lerl etsensed.

Ftir pleno gi ki flis pro lu promu чoved are me oa primba mae vovu idarlod Dovtag vespeч, if ve pemo чa ama.

Ev ia timso mae iflistu id Dam... it rilbo seft ade mae mlantu kodled.

Leo Bolak


Modèles De Correspondance (French)[edit]

A. Correspondance Commerciale [5][edit]



A huit jours de vue, je paierai à Monsieur B ou à son ordre, la somme de dix mille francs. Valeur reçue en espèces.

A. Messieurs D... et compagnie Paris

Votre circulaire du premier courant nous est bien parvenue. Nous avons pris bonne note du changement de raison sociale et des nouvelles signatures que vous nous signalez.

Nous espérons que les excellentes relations avec votre maison subsisteront comme par le passé, et que vous voudrez continuer à nous honorer de votre confiance.

Suivant votre tarif numéro trois, nous vous prions de nous adresser par grande vitesse et franco de port les articles suivants...

Suivant les conditions fixées, nous accepterons une traite à soixante jours sous déduction de l'escompte d'usage de trois pour cent, et supposons que vous serez d'accord avec nous.

Nous pouvons vous indiquer comme nouvelle référence la Banque de Paris.

Nous attendons votre réponse par retour du courrier.

Recevez, Messieurs, nos salutations empressées.

B. Frères

B. Remerciements [6][edit]



Veuillez agréer, Monsieur, l'expression de mes remerciements les plus sincères pour le très favorable accueil que vous avez voulu faire à ma demande.

Grâce à votre bienveillante protection , j'ai pu obtenir rapidement la place que je sollicitais.

Je souhaite de tout mon cœur pouvoir quelque jour vous être utile, et j'ose espérer que vous voudrez compter alors sur mon inaltérable dévouement.

Robert W.

C. Condoléances [7][edit]



J'apprends, mon vieil ami, le malheur qui te frappe et, bien que n'en ayant pas reçu de faire part, je ne veux pas tarder à t'écrire combien je prends part à ta douleur.

L'épouvantable catastrophe de la perte d'un enfant adoré ne permet aucune banale condoléance.

Le seul souci de ne pas aggraver l'affliction de ta chère femme peut seul te donner la force d'essayer de surmonter ta peine.

Songe à tes autres enfants, à ta grande et charmante fille qui bientôt pourra se marier, à ton gentil petit garçon, qui travaille si bien et à ton bébé que vous adorez.

Prends courage, très cher ami, et crois bien à toute ma sympathique considération.

Henri N.

D. Félicitations [8][edit]



On vient de m'aviser, Monsieur, des fiançailles de mademoiselle Marie, votre fille aînée, avec le neveu de notre ami commun, M. Darville.

Je puis d'autant plus vous féliciter de cet heureux événement, que, connaissait ce jeune homme depuis son enfance et l'ayant suivi dans toute sa carrière, je crois pouvoir dire que vous n'auriez pu faire un choix plus judicieux.

L'avenir est donc plein de bonheur pour les jeunes fiancés auxquels j'irai présenter mes vœux les plus affectueux. mardi soir, si vous me le permettez.

Veuillez transmettre mes félicitations les plus sincères à Madame... et agréer l'assurance de mes sentiments cordiaux.

Léon Bollack

  1. Premier Vocabulaire de la Langue Bleue - Bolak - Langue Internationale Pratique, 1902, pp. 84
  2. Premier Vocabulaire de la Langue Bleue - Bolak - Langue Internationale Pratique, 1902, pp. 84
  3. Premier Vocabulaire de la Langue Bleue - Bolak - Langue Internationale Pratique, 1902, pp. 85
  4. Premier Vocabulaire de la Langue Bleue - Bolak - Langue Internationale Pratique, 1902, pp. 85
  5. Premier Vocabulaire de la Langue Bleue - Bolak - Langue Internationale Pratique, 1902, pp. 84
  6. Premier Vocabulaire de la Langue Bleue - Bolak - Langue Internationale Pratique, 1902, pp. 84
  7. Premier Vocabulaire de la Langue Bleue - Bolak - Langue Internationale Pratique, 1902, pp. 85
  8. Premier Vocabulaire de la Langue Bleue - Bolak - Langue Internationale Pratique, 1902, pp. 85